|
|
génér. |
cramp |
math. |
run |
|
|
génér. |
story; tale; narrative; novelette; novella; a short novel; continued story; novellette; long short story (Anglophile); novel; prose piece; short novel |
austr., argot. |
yarn (особенно невиданная, небывалая или невероятная) |
litt. |
novelet |
|
|
génér. |
story-telling |
|
|
Gruzovik |
move (pf of поводить); lead (pf of вести) |
génér. |
head; take (I took her to the museum Pickman); convulse; guide; shepherd; take out (кого-либо куда-либо: Take her out to a nice restaurant. The classic date is to spend a nice meal together with her. • Take the kids out to a ball game and teach them the rules. • So, whenever there is success, take your children out for a movie. Go out for a meal together. 4uzhoj); take out (в театр и т.п.); begin; start; launch; manage; handle |
Gruzovik, inform. |
contort (pf of вести) |
inform. |
take point (остальных за собой Pickman); contort |
makar. |
take out (в ресторан, в театр и т. п.) |
math. |
conduct; direct; carry on; ran; take |
naut. |
warp |
transp. |
deform |
|
|
Gruzovik |
be conducted (pf of вестись); take place (pf of вестись); be available (pf of вестись); be customary (pf of вестись); be observed (pf of вестись); multiply of animals (pf of вестись) |
génér. |
begin (to be conducted); be the custom; become the custom (Anglophile); be tricked by something (на что-либо linton); news; piece of news; rumors; build; carry; carry on; conduct; direct; guide; lay; lead; multiply (of animals); pass (over, across); run; be available; be customary; be observed; head; install; take; fool into (на что-либо: Some days, Lee was fooled into thinking Olga completely unconscious of her own beauty, but then she would suddenly change her dress to take full advantage of it and leave him breathless Побеdа); drive |
argot. |
fall for (поддаться на обман, уловку: That bit was a load of hooey, but she fell for it. 4uzhoj) |
figur. |
drive at |
Gruzovik, dial. |
come across; run across |
Gruzovik, inform. |
be started; make friends with |
idiom. |
bite the bait (VLZ_58); take the bait (VLZ_58); buy it (MichaelBurov) |
inform. |
take up with (with с + instr., someone); run across; breed (animals, birds, tic); contort; dress; give to wear; keep; make friends; take place; warp; buy (into Damirules); let oneself be deceived (на что-то Andrey Truhachev); take up (I'm waiting to see if he takes me up on my gimmicks Побеdа); eat up (Vic's got the look, right? Old school mob guy... These kids ate it up Taras) |
inform., dial. |
come |
|
|
génér. |
romance |
obsol. |
romanza; spell |
|
|
Gruzovik, obsol. |
inform (pf of повещать); notify (pf of повещать) |
obsol., dial. |
announce; notify |
|
|
génér. |
I Made you look! (- By the way, your shoe's untied. – Made you look, dummy! Taras) |
|
|
adolescent;argot d. |
sike! (Shabe) |
|
|
adolescent;argot d. |
sike! (Girl: "I love you" // Guy: "I love you too" // Girl: "Sike!" urbandictionary.com Shabe) |
|
|
adolescent;argot d. |
sike! (Shabe) |
|
|
génie m., obsol. |
warped |
|
Russe glossaire |
|
|
génér. |
прозаический жанр неустойчивого объёма преимущественно среднего между романом и рассказом, тяготеющий к хроникальному сюжету, воспроизводящему естественное течение жизни. Лишенный интриги сюжет сосредоточен вокруг главного героя, личность и судьба которого раскрываются в пределах немногих событий - эпизодов "Вешние воды" И. С. Тургенева; "Один день Ивана Денисовича" А. И. Солженицына; "Старик и море" Э. Хемингуэя. Большой Энциклопедический словарь |
|
|
génér. |
деепр. от повестись |
|
|
obsol. |
деепр. от повести |
|
|
génér. |
деепр. от повести |