1 |
23:59:22 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
one-echelon formation |
одноэшелонное построение |
Gruzovik |
2 |
23:58:46 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
defencive lay-out |
построение обороны |
Gruzovik |
3 |
23:55:15 |
eng-rus |
inform. |
channel surfing |
щёлкать по каналам |
Aurora22 |
4 |
23:54:16 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
battle casualty |
пострадавший в бою |
Gruzovik |
5 |
23:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik autom. |
constant mesh of gears, etc. |
постоянное зацепление |
Gruzovik |
6 |
23:51:43 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
constant thrust |
постоянная тяга |
Gruzovik |
7 |
23:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik comm. |
fixed communications |
постоянная связь |
Gruzovik |
8 |
23:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik radio. |
constant deviation |
постоянная радиодевиация (in radio direction finding) |
Gruzovik |
9 |
23:49:42 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
constant fuze error |
постоянная ошибка взрывателя (амер.) |
Gruzovik |
10 |
23:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik armes. |
uniform twist |
постоянная крутизна (rifling of a gun barrel) |
Gruzovik |
11 |
23:43:05 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
standard high-explosive fuze |
постоянный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
12 |
23:42:56 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
standard HE fuse |
постоянный взрыватель (амер. standard high-explosive fuse) |
Gruzovik |
13 |
23:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
standard high-explosive fuse |
постоянный взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
14 |
23:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
standard HE fuze |
постоянный взрыватель (брит. standard high-explosive fuze) |
Gruzovik |
15 |
23:41:38 |
eng-rus |
biol. |
matriline |
материнская группа (у косаток) |
kirobite |
16 |
23:37:05 |
eng-rus |
Gruzovik ondes;antenn. |
grating factor |
постоянная дифракционной решётки |
Gruzovik |
17 |
23:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
ballistic constant |
баллистическая постоянная |
Gruzovik |
18 |
23:33:25 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
sentry box |
постовая будка |
Gruzovik |
19 |
23:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
in-flight briefing |
постановка задачи в полёте |
Gruzovik |
20 |
23:24:13 |
eng-rus |
biol. |
SRKW |
Южная резидентная популяция косаток |
kirobite |
21 |
23:23:12 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
cocking the striker of a grenade |
постановка на боевой взвод |
Gruzovik |
22 |
23:22:35 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
supply |
поставлять (impf of поставить) |
Gruzovik |
23 |
23:21:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
laid up for repair |
поставленный на ремонт |
Gruzovik |
24 |
23:21:21 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
apply the safety catch |
поставить на предохранитель |
Gruzovik |
25 |
23:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
control center |
центральный командный пост (master radar on a missile site) |
Gruzovik |
26 |
23:19:53 |
eng-rus |
Gruzovik armes. |
CW observation post |
пост химического наблюдения (chemical-warfare observation post) |
Gruzovik |
27 |
23:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik armes. |
CW observation post |
химический наблюдательный пост (chemical-warfare observation post) |
Gruzovik |
28 |
23:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik armes. |
chemical-warfare observation post |
химический наблюдательный пост |
Gruzovik |
29 |
23:18:03 |
eng-rus |
Gruzovik électric. |
controlling point |
пост управления |
Gruzovik |
30 |
23:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
sniper's post |
снайперский пост |
Gruzovik |
31 |
23:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik armes. |
CW cleansing station |
пост санитарно-химической обработки (chemical-warfare cleansing station) |
Gruzovik |
32 |
23:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
control point |
пост регулирования |
Gruzovik |
33 |
23:14:55 |
eng-rus |
Gruzovik radiol. |
radar director |
пост радиолокационной наводки |
Gruzovik |
34 |
23:14:53 |
rus-spa |
bioch. |
лигаза |
ligasa |
shergilov |
35 |
23:14:32 |
eng-rus |
Gruzovik radiol. |
radar site |
радиолокационный пост |
Gruzovik |
36 |
23:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik défens. |
air-defense reporting post |
пост ПВО |
Gruzovik |
37 |
23:13:40 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
sound-ranging advanced post |
пост предупреждения |
Gruzovik |
38 |
23:12:15 |
rus-spa |
bioch. |
ДНК гираза |
ADN girasa |
shergilov |
39 |
23:00:34 |
eng-rus |
|
stuffy feeling |
заложенность (Or it can fill your sinuses, which is why you get that stuffy feeling.) |
george serebryakov |
40 |
22:58:10 |
eng-rus |
|
go into overdrive |
работать с удвоенной энергией (утроенной) |
george serebryakov |
41 |
22:47:11 |
rus-spa |
bioch. |
пептидил трансфераза |
peptidil transferasa |
shergilov |
42 |
22:46:30 |
rus-spa |
bioch. |
пептидил |
peptidil |
shergilov |
43 |
22:34:26 |
rus-spa |
abrév. |
РНК |
ARN |
shergilov |
44 |
22:32:37 |
rus-spa |
cytol. |
РНК-полимераза |
ARN polimerasa |
shergilov |
45 |
21:59:01 |
rus-spa |
micr. |
аминоциклитолы |
aminociclitoles |
shergilov |
46 |
21:49:31 |
eng-rus |
idiom. |
be on cloud nine |
земли под собой не слышать |
george serebryakov |
47 |
21:44:43 |
eng-rus |
idiom. |
be on cloud nine |
не чуять под собой ног |
george serebryakov |
48 |
21:43:45 |
eng-rus |
idiom. |
be on cloud nine |
чувствовать себя на вершине блаженства |
george serebryakov |
49 |
21:41:43 |
rus-spa |
techn. |
штангенциркуль |
calibre |
spanishru |
50 |
21:39:24 |
rus-spa |
micr. |
азтреонам |
aztreonam |
shergilov |
51 |
21:37:43 |
eng-rus |
micr. |
count |
определить численность |
igisheva |
52 |
21:36:40 |
rus-spa |
micr. |
циластатин |
cilastatina |
shergilov |
53 |
21:34:37 |
rus-ger |
|
коллегиальный портал |
Gremienportal |
kreecher |
54 |
21:33:26 |
rus-spa |
micr. |
микроорганизм |
gérmen |
shergilov |
55 |
21:32:44 |
rus-spa |
micr. |
микробы |
gérmenes |
shergilov |
56 |
21:26:17 |
eng-rus |
bact. |
Clostridium botulinum |
ботулина |
igisheva |
57 |
21:25:16 |
rus-spa |
pharm. |
цефепим |
Cefepima |
shergilov |
58 |
21:23:55 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
sentry post |
пост охранения |
Gruzovik |
59 |
21:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
OP |
наблюдательный пост (observation post) |
Gruzovik |
60 |
21:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
sound-ranging post |
пост инструментальной разведки |
Gruzovik |
61 |
21:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
remote control position |
пост дистанционного управления |
Gruzovik |
62 |
21:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
rangefinder post |
дальномерный пост (амер.) |
Gruzovik |
63 |
21:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik comm. |
air force communications post |
пост воздушной связи |
Gruzovik |
64 |
21:13:35 |
eng-rus |
Gruzovik appr. |
water gauge post |
водомерный пост |
Gruzovik |
65 |
21:13:11 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
air listening post |
пост акустического обнаружения самолётов |
Gruzovik |
66 |
21:12:21 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
directing staff on an exercise |
посреднический аппарат |
Gruzovik |
67 |
21:05:37 |
rus-ita |
zool. |
птичка |
uccellino |
Taras |
68 |
21:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik financ. |
recoverable grant |
возвратное пособие |
Gruzovik |
69 |
21:00:05 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
one-time grant |
единовременное пособие |
Gruzovik |
70 |
20:59:36 |
rus-ita |
|
птичка |
segno di spunta (cnfr. ingl.: tick; check; check mark) |
Taras |
71 |
20:58:24 |
eng-rus |
|
issued under No. |
выданный за № |
Johnny Bravo |
72 |
20:57:40 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
terminal grant |
единовременное пособие |
Gruzovik |
73 |
20:57:20 |
rus-ita |
|
птичка |
spunta (cnfr. ingl.: tick; check; check mark) |
Taras |
74 |
20:56:40 |
eng-rus |
Gruzovik éduc. |
visual material |
наглядное пособие |
Gruzovik |
75 |
20:54:49 |
rus-spa |
pharm. |
цефоперазон |
cefoperazona |
shergilov |
76 |
20:54:04 |
eng-rus |
assain. |
health certificate |
санитарно-гигиеническое свидетельство |
igisheva |
77 |
20:52:37 |
eng-rus |
Gruzovik éduc. |
study aid |
пособие |
Gruzovik |
78 |
20:50:23 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
officer's service record |
послужной список |
Gruzovik |
79 |
20:49:41 |
rus-spa |
pharm. |
цефтиофур |
ceftiofur |
shergilov |
80 |
20:45:25 |
eng-rus |
|
member state of the European Union |
государство-член Европейского союза |
Elina Semykina |
81 |
20:44:25 |
eng-rus |
Gruzovik électric. |
series connecting |
последовательное соединение |
Gruzovik |
82 |
20:18:58 |
eng-rus |
idiom. |
on a pink cloud |
находиться в мечтательном состоянии (be) |
george serebryakov |
83 |
20:18:14 |
eng-rus |
idiom. |
on a pink cloud |
парить в облаках (be) |
george serebryakov |
84 |
20:17:38 |
eng-rus |
idiom. |
on a pink cloud |
предаваться мечтам (be) |
george serebryakov |
85 |
20:16:45 |
eng-rus |
idiom. |
on a pink cloud |
витать в эмпиреях (be) |
george serebryakov |
86 |
20:16:09 |
eng-rus |
idiom. |
on a pink cloud |
отдаваться мечтам (be) |
george serebryakov |
87 |
20:04:34 |
eng-rus |
inform. |
feel out |
выяснять мнение |
george serebryakov |
88 |
20:01:31 |
eng-rus |
|
third party service provider |
сторонний поставщик услуг |
Elina Semykina |
89 |
19:47:47 |
eng-rus |
struct. |
surface-mounted |
наружного монтажа |
slitely_mad |
90 |
19:47:34 |
eng-rus |
struct. |
surface mounted |
наружного монтажа |
slitely_mad |
91 |
19:41:16 |
rus-est |
naut. |
круизный корабль |
ristluslaev |
ВВладимир |
92 |
19:40:54 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
multi-stage ignition |
последовательное воспламенение |
Gruzovik |
93 |
19:38:34 |
rus-fre |
|
арсен |
arcenic |
ROGER YOUNG |
94 |
19:34:53 |
eng-rus |
arch. |
pleasure |
удовольствовать |
Vadim Rouminsky |
95 |
19:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
consecutiveness |
последовательность |
Gruzovik |
96 |
19:28:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
connected in series |
последовательно-соединённый |
Gruzovik |
97 |
19:28:10 |
rus-fre |
|
непродуктивныe животныe |
animaux improductifs |
ROGER YOUNG |
98 |
19:28:01 |
eng-rus |
|
sub-processing |
субобработка |
Elina Semykina |
99 |
19:25:28 |
eng-rus |
Gruzovik comm. |
lowest precedence |
последняя очередь |
Gruzovik |
100 |
19:24:36 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
final line |
последний рубеж огневого вала |
Gruzovik |
101 |
19:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-way along |
посередине |
Gruzovik |
102 |
19:16:46 |
eng-rus |
Gruzovik techn. |
keyed |
посаженный на шпонке |
Gruzovik |
103 |
19:15:45 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
air-transported unit |
посадочная часть |
Gruzovik |
104 |
19:14:28 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
landing site for airborne operations |
посадочная площадка |
Gruzovik |
105 |
19:13:07 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
air-landed follow-up element of an airborne assault force |
посадочный эшелон воздушного десанта |
Gruzovik |
106 |
19:12:31 |
rus-fre |
|
кормовое сырьё |
matières premières alimentaires |
ROGER YOUNG |
107 |
19:12:09 |
eng-rus |
Gruzovik aviat. |
mounting ladder |
посадочный трап |
Gruzovik |
108 |
19:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
embarkation area |
посадочный район |
Gruzovik |
109 |
19:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik aviat. |
radio landing beam |
посадочный радиолуч |
Gruzovik |
110 |
19:06:56 |
rus-fre |
|
путём воздействия на |
en agissant sur |
ROGER YOUNG |
111 |
19:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
air-landing |
посадочно-десантный |
Gruzovik |
112 |
19:05:06 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
emplaning |
посадка на самолёт |
Gruzovik |
113 |
19:04:50 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
entraining |
посадка на поезд |
Gruzovik |
114 |
19:04:17 |
rus-fre |
|
активизаторы пищеварения |
activateurs digestifs |
ROGER YOUNG |
115 |
19:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
embussing |
посадка на автомобиль |
Gruzovik |
116 |
19:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
entraining |
посадка |
Gruzovik |
117 |
18:58:28 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
staggered formation |
шахматный порядок |
Gruzovik |
118 |
18:54:21 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
procedure laid down by regulations |
уставный порядок |
Gruzovik |
119 |
18:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
arrowhead formation |
порядок углом вперёд (амер.) |
Gruzovik |
120 |
18:53:53 |
rus-ger |
|
он это и не заметил |
er hat dies gar nicht beachtet |
diana *!* |
121 |
18:53:50 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
arrow-head formation |
порядок углом вперёд (брит.) |
Gruzovik |
122 |
18:52:55 |
rus-fre |
|
зоотехнические добавки |
additifs zootechniques |
ROGER YOUNG |
123 |
18:51:51 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
system of supply |
порядок снабжения |
Gruzovik |
124 |
18:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
deployed formation |
расчленённый порядок |
Gruzovik |
125 |
18:50:15 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
dismantling procedure |
порядок разборки |
Gruzovik |
126 |
18:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik radio. |
radio procedure |
порядок радиообмена |
Gruzovik |
127 |
18:49:11 |
eng-rus |
Gruzovik radio. |
radio procedure |
порядок работы по радио |
Gruzovik |
128 |
18:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik autom. |
firing order of an engine |
порядок работы |
Gruzovik |
129 |
18:44:17 |
eng-bul |
|
question of procedure |
процесуален въпрос |
алешаBG |
130 |
18:43:52 |
eng-bul |
|
question of fact |
въпрос на факт |
алешаBG |
131 |
18:43:28 |
eng-bul |
|
question of legislation |
въпрос на законодателството |
алешаBG |
132 |
18:43:02 |
eng-bul |
|
question of law |
въпрос на правото |
алешаBG |
133 |
18:42:35 |
eng-bul |
|
question a witness |
разпитвам свидетел |
алешаBG |
134 |
18:42:05 |
eng-bul |
|
quashing of record of conviction |
погасяване на съдимост |
алешаBG |
135 |
18:41:22 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
order of forming-up |
порядок построения |
Gruzovik |
136 |
18:40:56 |
eng-bul |
|
quarrel at law |
съдебен спор |
алешаBG |
137 |
18:40:40 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
sequence of withdrawal |
порядок отвода |
Gruzovik |
138 |
18:40:20 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
selection system for call-up |
порядок отбора |
Gruzovik |
139 |
18:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
sequence for target illumination |
порядок освещения целей |
Gruzovik |
140 |
18:39:30 |
rus-fre |
|
входное сырьё |
matières premières entrantes |
ROGER YOUNG |
141 |
18:39:19 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
nature of fire |
порядок огня |
Gruzovik |
142 |
18:39:16 |
eng-bul |
|
qualified elector |
лице, имащо право на глас |
алешаBG |
143 |
18:39:08 |
eng-rus |
|
incoming raw materials |
входное сырьё |
ROGER YOUNG |
144 |
18:38:39 |
rus-spa |
pharm. |
пенициллиназы |
penicilinasas |
shergilov |
145 |
18:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
order of march |
порядок марша |
Gruzovik |
146 |
18:37:50 |
eng-bul |
|
quash a proceeding |
прекратявам производство по дело |
алешаBG |
147 |
18:37:30 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
sequence of reorganization |
порядок закрепления |
Gruzovik |
148 |
18:37:13 |
eng-bul |
|
quash a decision |
изменям съдебно решение |
алешаBG |
149 |
18:36:47 |
eng-rus |
Gruzovik autom. |
firing sequence of an engine |
порядок зажигания |
Gruzovik |
150 |
18:36:40 |
eng-bul |
|
quash a charge |
отказвам се от обвинение |
алешаBG |
151 |
18:36:04 |
eng-bul |
|
qualified conclusions |
изводи, направени с уговорки |
алешаBG |
152 |
18:35:35 |
eng-bul |
|
qualified attorney |
квалифициран адвокат |
алешаBG |
153 |
18:35:21 |
rus-spa |
pharm. |
клоксациллин |
cloxacilina |
shergilov |
154 |
18:35:01 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
schedule of summary punishments |
дисциплинарный порядок |
Gruzovik |
155 |
18:34:59 |
eng-bul |
|
qualified assent |
съгласие с уговорка |
алешаBG |
156 |
18:34:56 |
rus-spa |
autom. |
выключить зажигание |
quitar el contacto |
spanishru |
157 |
18:34:33 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
technique |
порядок действия |
Gruzovik |
158 |
18:33:52 |
eng-bul |
|
qualified alternative dispute resolution professional |
квалифициран специалист по алтернативно разрешаване на спорове |
алешаBG |
159 |
18:33:50 |
rus-fre |
|
сертификат качества на |
certificats de qualité pour |
ROGER YOUNG |
160 |
18:33:37 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
disembarkation schedule |
порядок высадки |
Gruzovik |
161 |
18:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
arrangement for cooperation |
порядок взаимодействия |
Gruzovik |
162 |
18:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
fire plan |
порядок ведения огня |
Gruzovik |
163 |
18:32:03 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
tactical column |
походный порядок в предвидении боя |
Gruzovik |
164 |
18:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik autom. |
piston compression ring |
поршневое уплотнительное кольцо |
Gruzovik |
165 |
18:27:54 |
rus-spa |
pharm. |
ин витро |
dentro del vidrio |
shergilov |
166 |
18:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik autom. |
wristpin |
поршневой палец (амер.) |
Gruzovik |
167 |
18:26:01 |
eng-rus |
meubl. |
canopy bed |
кровать с пологом |
Belk |
168 |
18:25:33 |
rus-spa |
pharm. |
феноксиметилпенициллин |
fenoximetilpenicilina |
shergilov |
169 |
18:24:54 |
eng-rus |
neur. |
small vessel ischemic disease |
болезнь мелких сосудов (головного мозга; или ишемическая болезнь мелких сосудов головного мозга) |
VasDoc |
170 |
18:22:59 |
rus-spa |
pharm. |
пенициллин G |
bencilpenicilina |
shergilov |
171 |
18:21:30 |
rus-spa |
pharm. |
бензилпенициллин |
bencilpenicilina |
shergilov |
172 |
18:20:49 |
rus-spa |
pharm. |
пенициллин G |
penicilina G |
shergilov |
173 |
18:19:06 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
stepped-thread breech screw |
ступенчатый поршень |
Gruzovik |
174 |
18:16:29 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
recuperator piston |
поршень противооткатного устройства |
Gruzovik |
175 |
18:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
recoil buffer piston |
поршень компенсатора |
Gruzovik |
176 |
18:13:31 |
eng-rus |
Gruzovik artill. |
screw breechblock |
поршень затвора (амер.) |
Gruzovik |
177 |
18:12:56 |
eng-rus |
Gruzovik armes. |
piston stem |
газовый поршень |
Gruzovik |
178 |
18:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
lifting handle |
поручень |
Gruzovik |
179 |
18:05:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
equipment holdall |
портплед |
Gruzovik |
180 |
18:04:28 |
eng-rus |
Gruzovik naut. |
port installations |
портовое сооружение |
Gruzovik |
181 |
18:03:40 |
eng-rus |
Gruzovik radio. |
portable transmitter-receiver |
портативная радиостанция |
Gruzovik |
182 |
18:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik radio. |
portable receiver |
портативный приёмник |
Gruzovik |
183 |
18:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik marin. |
mounting base |
порт погрузки морского десанта (for amphibious operations) |
Gruzovik |
184 |
17:59:21 |
eng-rus |
Gruzovik armes. |
detector powder |
индикаторный порошок |
Gruzovik |
185 |
17:58:15 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
powder TNT |
порошкообразный тротил (TNT – 2,4,6-Trinitrotoluene) |
Gruzovik |
186 |
17:56:34 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
powdered tetryl |
порошкообразный тетрил |
Gruzovik |
187 |
17:55:49 |
eng-rus |
|
rave |
восторженный |
suburbian |
188 |
17:53:09 |
eng-rus |
meubl. |
step stool |
табурет-лестница |
Belk |
189 |
17:50:51 |
rus-ger |
médic. |
время полувыведения из плазмы |
Plasmaeliminationshalbwertszeit |
mmak78 |
190 |
17:45:57 |
rus-ger |
industr. |
БРУ |
Maltonwein-Rektifikationsanlage (брагоректификационная установка) |
SvetDub |
191 |
17:31:03 |
eng-rus |
meubl. |
chalkboard |
грифельная доска |
Belk |
192 |
17:17:17 |
rus-spa |
techn. |
гидронатяжитель |
tensor hidráulico de cadena |
spanishru |
193 |
17:13:19 |
rus-spa |
techn. |
комплект оснастки |
juego de herramientas |
spanishru |
194 |
17:08:51 |
eng-rus |
|
binner |
двойной карабин |
Vadim Rouminsky |
195 |
17:05:23 |
eng-rus |
industr. |
coffee bar |
кофе-бар |
Belk |
196 |
16:59:16 |
eng-rus |
meubl. |
hanging swing |
подвесные качели |
Belk |
197 |
16:55:13 |
rus-fre |
|
отпускать остроты |
faire de l'esprit |
ROGER YOUNG |
198 |
16:50:40 |
rus-ger |
techn. |
перлатор |
Perlatorsieb |
dolmetscherr |
199 |
16:42:52 |
eng-rus |
peu fr. |
light dawned with a blinding flash |
меня осенило (and the penny dropped with a deafening crash – авторское (LB)) |
4uzhoj |
200 |
16:42:47 |
eng-bul |
|
pacific settlement |
мирно разрешаване на спорове |
алешаBG |
201 |
16:42:21 |
eng-bul |
|
parallel obligation |
паралелно задължение |
алешаBG |
202 |
16:41:54 |
eng-bul |
|
parallel investigator |
следовател, водещ паралелно разследване |
алешаBG |
203 |
16:41:24 |
eng-bul |
|
parallel investigation |
паралелно разследване |
алешаBG |
204 |
16:40:55 |
eng-bul |
|
parallel debt |
паралелен дълг |
алешаBG |
205 |
16:40:09 |
eng-bul |
|
parallel instance |
подобен случай |
алешаBG |
206 |
16:38:46 |
eng-bul |
|
prosecutor's file |
прокурорска преписка пр. пр. № |
алешаBG |
207 |
16:38:18 |
eng-bul |
|
parental duties |
родителски задължения |
алешаBG |
208 |
16:37:18 |
eng-bul |
|
parental consent for a minor child travelling abroad |
съгласие на родители за пътуване в чужбина на непълнолетно дете |
алешаBG |
209 |
16:35:29 |
eng-bul |
|
pain and suffering |
морални неимуществени вреди |
алешаBG |
210 |
16:34:34 |
eng-bul |
|
punitive damages |
наказателно обезщетение за вреди |
алешаBG |
211 |
16:33:10 |
eng-bul |
|
paralegal |
помощник-адвокат |
алешаBG |
212 |
16:31:44 |
eng-bul |
|
pari passu |
без предимство (за кредитори) |
алешаBG |
213 |
16:31:07 |
eng-bul |
|
pari passu |
в еднаква степен |
алешаBG |
214 |
16:29:35 |
rus-fre |
|
Настоящим подтверждаем, что |
nous confirmons par la présente que |
ROGER YOUNG |
215 |
16:27:17 |
rus-fre |
|
готовый корм |
fourrage fini |
ROGER YOUNG |
216 |
16:22:09 |
rus-spa |
autom. |
коленчатый вал |
cigüeñal, cigoñal |
spanishru |
217 |
16:12:13 |
rus-fre |
|
заготовка кормов |
provision de fourrage |
ROGER YOUNG |
218 |
16:12:10 |
rus-spa |
artill. |
индикатора висения и малых скоростей |
indicador de velocidad vertical y pequeñas velocidades (indica si el avión está ascendiendo, descendiendo o va nivelado y la velocidad vertical a la que asciende o desciende) |
eugasr |
219 |
16:11:53 |
rus-fre |
|
запасаться кормом |
faire provision de fourrage |
ROGER YOUNG |
220 |
16:11:29 |
rus-fre |
|
подножный корм |
pâture |
ROGER YOUNG |
221 |
16:08:17 |
eng-rus |
pêch. |
spreading device |
раскрывающее устройство (рыболовного трала) |
Мирослав9999 |
222 |
16:06:07 |
eng-bel |
|
home |
дом |
paulik |
223 |
16:02:08 |
eng-rus |
pêch. |
pulling wire |
ваер (стальной трос для буксировки рыболовного трала) |
Мирослав9999 |
224 |
15:38:00 |
rus-spa |
techn. |
самоустановка |
autoajuste |
spanishru |
225 |
15:33:09 |
eng-rus |
médec. |
striated hemorrhages |
полосатые кровоизлияние |
buraks |
226 |
15:29:26 |
rus-spa |
|
не допускается |
está prohibido |
spanishru |
227 |
15:11:30 |
eng-rus |
bases. |
EPR |
профиль учётной записи сотрудника (сокр. от Employee Profile Record, используется для управления доступом и привилегиями) |
Agasphere |
228 |
15:06:23 |
rus-ger |
informat. |
поиск файлов/данных путём введения их параметров |
flacher Index |
AnnaSobkovskaia |
229 |
15:00:06 |
rus-ger |
informat. |
поиск по всему тексту |
Volltextretrieval |
AnnaSobkovskaia |
230 |
14:32:02 |
rus-spa |
|
предотвращая |
impidiendo |
shergilov |
231 |
14:30:24 |
rus-spa |
|
препятствуя |
impidiendo |
shergilov |
232 |
14:05:54 |
eng-rus |
médec. |
single ulcers |
одиночные язвы |
buraks |
233 |
14:05:10 |
eng-rus |
médec. |
multiple ulcers |
множественные язвы |
buraks |
234 |
14:00:37 |
rus-ita |
|
в срок не позднее |
entro e non oltre |
massimo67 |
235 |
13:56:01 |
eng-rus |
médec. |
state of prostration |
состояние прострации, недоумения |
buraks |
236 |
13:31:10 |
eng-rus |
médec. |
interlobular connective tissue |
междольчатая соединительная ткань |
buraks |
237 |
13:25:34 |
eng-rus |
médec. |
hemorrhagic indurations |
геморрагические уплотнения |
buraks |
238 |
13:14:11 |
eng-rus |
pharm. |
Baccatin |
баккатин (предшественник паклитаксела (таксола)) |
Conservator |
239 |
13:13:31 |
rus-ita |
techn. |
токарный хомутик |
brida di trascinamento |
spanishru |
240 |
13:12:40 |
rus-spa |
techn. |
токарный хомутик |
brida de arrastre |
spanishru |
241 |
13:01:56 |
rus-spa |
pharm. |
сизомицин |
sisomicina |
shergilov |
242 |
13:01:30 |
rus-spa |
pharm. |
нетилмицин |
netilmicina |
shergilov |
243 |
12:59:33 |
rus-spa |
pharm. |
амикацин |
amikacina |
shergilov |
244 |
12:58:35 |
rus-spa |
pharm. |
имипенем |
imipenem |
shergilov |
245 |
12:55:24 |
rus-spa |
pharm. |
канамицин |
kanamicina |
shergilov |
246 |
12:53:28 |
eng-rus |
techn. |
Bluetooth loudspeaker |
динамик с функцией Bluetooth |
I. Havkin |
247 |
12:46:24 |
rus-ita |
|
извращение нравственных устоев |
pervertimento morale |
Taras |
248 |
12:43:54 |
rus-spa |
pharm. |
соединения нитроимидазола |
compuestos nitroimidoazólicos |
shergilov |
249 |
12:40:05 |
rus-spa |
pharm. |
неомицин |
neomicina |
shergilov |
250 |
12:37:43 |
rus-spa |
pharm. |
стрептомицин |
estreptomicina |
shergilov |
251 |
12:36:18 |
rus-spa |
pharm. |
актиномицин |
actinomicina |
shergilov |
252 |
12:34:57 |
rus-fre |
|
заявка на перерегистрацию |
demande de réenregistrement |
ROGER YOUNG |
253 |
12:34:03 |
eng-rus |
|
hang loose |
безвольно свисать |
Abysslooker |
254 |
12:33:39 |
eng-rus |
christ. |
Sovereign Lord |
Владыка Господь (в Откровении) |
Technical |
255 |
12:33:21 |
rus-spa |
pharm. |
тиротрицин |
tirotricina |
shergilov |
256 |
12:29:06 |
eng-rus |
écon. |
MFE |
реклама за долю (см. media for equity) |
Taras |
257 |
12:28:17 |
eng-rus |
écon. |
M4E |
реклама за долю (см. media for equity) |
Taras |
258 |
12:25:04 |
eng-rus |
écon. |
media for equity |
реклама за долю (одна из моделей инвестирования, базирующаяся на принципах коллаборативного потребления. Медиа-площадки (телеканалы,печатные издания, операторы наружной рекламы и др.) предоставляют свой остаточный медиа инвентарь клиентам без текущей оплаты, а взамен получают долю в акционерном капитале компаний-клиентов; тж. см. M4E, MFE) |
Taras |
259 |
12:21:13 |
rus-spa |
sports. |
приседание |
sentadilla |
spanishru |
260 |
12:15:49 |
eng-rus |
bases. |
DII |
интеграция и совместимость данных (сокр. от Data Integration and Interoperability) |
Agasphere |
261 |
12:15:46 |
eng-rus |
christ. |
fall down under something |
пасть под (чем-либо) |
Technical |
262 |
12:15:11 |
eng-rus |
|
heavy |
сильнодействующий (о лекарственных препаратах) |
Abysslooker |
263 |
12:07:42 |
eng-rus |
christ. |
come to know |
прийти к познанию |
Technical |
264 |
12:06:12 |
rus-fre |
|
без рецепта |
sans prescription |
ROGER YOUNG |
265 |
11:59:39 |
rus-ger |
|
освобождение от занятий |
Unterrichtsbefreiung (Gestern wurde mir ein Antrag auf Unterrichtsbefreiung vorgelegt: /Вчера мне подали записку с просьбой освободить от занятий:) |
OLGA P. |
266 |
11:56:59 |
eng-rus |
|
strength of the medicinal product |
Сила действия лекарственного препарата |
ROGER YOUNG |
267 |
11:48:33 |
eng-rus |
|
leave wide room for |
открывать простор для |
Lavrov |
268 |
11:43:46 |
eng-rus |
médic. |
at visit |
на визите (клинические исследования) |
paseal |
269 |
11:41:10 |
rus-spa |
pharm. |
бета-лактамы |
B-lactamicos |
shergilov |
270 |
11:40:28 |
eng-rus |
humour. |
father-cum-mother |
домохозяин |
Taras |
271 |
11:40:27 |
eng-rus |
humour. |
father-cum-mother |
глава семьи |
Taras |
272 |
11:37:35 |
rus-ger |
|
по поведению |
in Verhalten (In Verhalten eine Sechs?!) |
OLGA P. |
273 |
11:37:33 |
rus |
pharm. |
беталактамные антибиотики |
бета-лактамы |
shergilov |
274 |
11:36:14 |
rus-ita |
humour. |
глава семьи |
mammo (padre che ha l'affidamento dei figli; padre che si fa carico della cura e dell'allevamento dei figli; padre che instaura con i propri figli un modello di relazione di tipo materno: un mammo tenero e sempre disponibile; cnfr. ingl.: father-cum-mother) |
Taras |
275 |
11:35:51 |
eng-rus |
|
in a targeted manner |
целенаправленно |
I. Havkin |
276 |
11:29:28 |
eng-rus |
techn. |
hook into |
вдевать (во что-либо; The ring is hooked into two chain links.) |
I. Havkin |
277 |
11:23:17 |
rus-spa |
|
итак |
por tanto |
shergilov |
278 |
11:19:12 |
eng-rus |
géoph. |
amplitude objective high |
целевой всплеск амплитуд (Figure 1-30 shows a red-over-blue amplitude objective high on structure which at first sight looks prospective.) |
buhlerav |
279 |
11:17:19 |
eng-rus |
christ. |
satisfy one's heart |
быть угодным чьему-либо сердцу |
Technical |
280 |
11:13:35 |
eng-rus |
christ. |
bear resounding witness |
нести громогласное свидетельство |
Technical |
281 |
11:12:21 |
rus-ita |
|
влечёт наказание, влечёт за собой наказание в виде |
essere punito, essere punibile con ammenda, con l'arresto |
massimo67 |
282 |
11:11:58 |
rus-fre |
|
готовый корм |
aliments finis |
ROGER YOUNG |
283 |
11:11:20 |
eng-rus |
géoph. |
amplitude termination |
Прекращение отслеживания амплитуды (Interruptions in surface coverage can cause amplitude terminations at depth which can be confused with stratigraphic boundaries.) |
buhlerav |
284 |
11:10:33 |
rus-spa |
|
при этом |
al mismo tiempo |
spanishru |
285 |
10:59:27 |
rus-ita |
|
ход |
percorso |
Taras |
286 |
10:59:26 |
rus-ita |
|
путь |
percorso |
Taras |
287 |
10:59:04 |
eng-rus |
biolog. |
ectodomain |
внеклеточный домен (напр., химерного антигенного рецептора) |
Мирослав9999 |
288 |
10:58:06 |
eng-rus |
obsol. |
transgress |
вершить прегрешение |
Technical |
289 |
10:55:07 |
rus-spa |
pharm. |
ин витро |
en tubo de ensayo (latín: dentro del vidrio - лат. в стекле) |
shergilov |
290 |
10:52:55 |
rus-ita |
|
влечь, влечёт наложение штрафа |
essere punibile, punibile con ammenda, con l'arresto |
massimo67 |
291 |
10:45:25 |
rus-spa |
pharm. |
сальварсан |
salvarsán (препарат мышьяка для лечения сифилиса) |
shergilov |
292 |
10:36:15 |
rus-ger |
médic. |
гиперденсивный |
hyperdens |
jurist-vent |
293 |
10:34:44 |
rus-ger |
médias. |
слатшейминг |
Slut-Shaming |
marinik |
294 |
10:33:46 |
rus-spa |
pharm. |
рифамицины |
rifamicinas |
shergilov |
295 |
10:32:47 |
rus-fre |
|
удобство в пользовании |
facilité d'utilisation |
ROGER YOUNG |
296 |
10:30:52 |
rus-ger |
médias. |
бодишейминг |
Body-Shaming (осуждение внешности) |
marinik |
297 |
10:26:12 |
rus-ita |
|
влечёт наложение дисциплинарной ответственности |
comportare responsabilita disciplinare (l'inadempimento può comportare responsabilità disciplinare) |
massimo67 |
298 |
10:23:07 |
rus-ger |
médic. |
фиброзно-жировой |
fibrolipomatös |
jurist-vent |
299 |
10:22:59 |
rus-ger |
médias. |
бодишейминг |
Bodyshaming (осуждение внешности) |
marinik |
300 |
10:17:33 |
rus-spa |
pharm. |
цефалоспорины |
cefalosporinas |
shergilov |
301 |
10:16:54 |
rus-spa |
pharm. |
карбапенемы |
carbapenemes |
shergilov |
302 |
10:15:39 |
rus-spa |
pharm. |
монобактамы |
monobactámicos |
shergilov |
303 |
10:11:07 |
eng-rus |
|
scorch |
саднить |
Abysslooker |
304 |
10:06:24 |
eng-bul |
|
obligation of non-recognition |
задължение за непризнаване (на държава) |
алешаBG |
305 |
10:05:17 |
eng-bul |
|
obligation to extradite |
задължение да се екстрадира предаде дадено лице на друга държава |
алешаBG |
306 |
10:04:50 |
eng-bul |
|
obligations incurred prior to… |
задължения, възникнали преди… |
алешаBG |
307 |
10:04:21 |
eng-bul |
|
obligation pursuant to a treaty |
задължение по даден международен договор |
алешаBG |
308 |
10:03:41 |
eng-bul |
|
obligations of the parties assumed under a treaty |
задължения, приети от страните по международен договор |
алешаBG |
309 |
10:03:10 |
eng-bul |
|
obligation to maintain |
задължение за издръжка |
алешаBG |
310 |
10:02:45 |
eng-bul |
|
obligation of contract clause |
клауза за задължителната сила на договорите (в Конституцията на САЩ) |
алешаBG |
311 |
10:02:01 |
eng-bul |
|
obligation of a contract |
договорно задължение |
алешаBG |
312 |
10:01:21 |
eng-bul |
|
obligation to pay |
задължение за плащане |
алешаBG |
313 |
10:00:54 |
eng-bul |
|
obligation of performance |
задължение за изпълнение |
алешаBG |
314 |
10:00:22 |
eng-bul |
|
obligatory jurisdiction |
задължителна юрисдикция |
алешаBG |
315 |
9:59:46 |
eng-bul |
|
obligee |
лице, по отношение на което съществува задължение |
алешаBG |
316 |
9:58:58 |
eng-bul |
|
obligor |
лице, което поема задължение |
алешаBG |
317 |
9:58:22 |
eng-bul |
|
object of civil rights |
обект на граждански права |
алешаBG |
318 |
9:57:57 |
eng-bul |
|
objects of power |
субекти на правомощия |
алешаBG |
319 |
9:56:55 |
eng-bul |
|
objects of common use |
предмети от първа необходимост |
алешаBG |
320 |
8:47:09 |
rus-ger |
techn. |
последующая утилизация с получением энергии |
energetische Weiterverwertung |
Gaist |
321 |
8:39:31 |
rus-spa |
autom. |
ведомая шестерня |
piñón conducido |
spanishru |
322 |
8:38:36 |
eng-rus |
géoph. |
no-permit zone |
неохваченный участок |
buhlerav |
323 |
8:35:51 |
eng-rus |
géoph. |
survey access |
возможность проведения съёмки |
buhlerav |
324 |
8:31:28 |
rus-ger |
techn. |
углепластик |
CFK |
Gaist |
325 |
8:31:01 |
rus-spa |
écon. |
микрокредитование |
microcrédito |
DiBor |
326 |
8:29:23 |
rus-ger |
techn. |
древесный композит |
Holzverbundstoff |
Gaist |
327 |
8:28:15 |
rus-spa |
écon. |
микрофинансовая организация, МФО |
institución de microfinanzas, IMF |
DiBor |
328 |
8:19:19 |
rus-ger |
compt. |
заказ на поставку третьему лицу |
Streckenbestellung |
dolmetscherr |
329 |
8:10:44 |
eng-bul |
|
written resolution |
писмено решение на съдружници или акционери (взето на неприсъствено заседание или събрание) |
алешаBG |
330 |
7:55:51 |
eng-rus |
idiom. |
make no mistake! |
даже не сомневайтесь! |
Ivan Pisarev |
331 |
7:47:04 |
eng-rus |
géoph. |
gridlike |
сеткообразный (Shot lines and receiver lines are typically laid out perpendicular to each other on land (left), causing the gridlike pattern in amplitude (right).) |
buhlerav |
332 |
7:43:11 |
eng-rus |
géoph. |
receiver line |
приёмная линия |
buhlerav |
333 |
5:25:18 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
in powdered form |
порошкообразный |
Gruzovik |
334 |
5:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
propulsive charge |
пороховая шашка |
Gruzovik |
335 |
5:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
solid-fuel rocket |
пороховая ракета |
Gruzovik |
336 |
5:20:15 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
powder filling of a fuse/fuze |
пороховая насыпка |
Gruzovik |
337 |
5:19:44 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
mealed powder |
пороховая мякоть |
Gruzovik |
338 |
5:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
combustion time fuze |
пороховая дистанционная трубка (брит.) |
Gruzovik |
339 |
5:18:28 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
combustion time fuse |
пороховая дистанционная трубка (амер.) |
Gruzovik |
340 |
5:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
powder safety fuze |
пороховой замедлитель (брит.) |
Gruzovik |
341 |
5:12:49 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
powder safety fuse |
пороховой замедлитель (амер.) |
Gruzovik |
342 |
5:11:22 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
combustion time fuze |
пороховой дистанционный взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
343 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
combustion time fuse |
пороховой дистанционный взрыватель (амер.) |
Gruzovik |
344 |
5:06:53 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
solid-propellant motor |
двигатель твёрдого топлива |
Gruzovik |
345 |
5:04:56 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
solid-propellant gas generator |
пороховой аккумулятор |
Gruzovik |
346 |
5:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
solid-fuel gas generator |
пороховой аккумулятор |
Gruzovik |
347 |
4:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
solid cylindrical grain propellant |
цилиндрический порох |
Gruzovik |
348 |
4:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
single-perforated tube propellant |
трубчатый порох |
Gruzovik |
349 |
4:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik élim. |
time fuse powder |
трубочный порох |
Gruzovik |
350 |
4:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
solid propellant for missiles |
реактивный порох |
Gruzovik |
351 |
4:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
solid propellant for missiles |
ракетный порох |
Gruzovik |
352 |
4:56:23 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
prismatic grain powder |
призматический порох |
Gruzovik |
353 |
4:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
square cross-section grain propellant |
пластинчатый порох |
Gruzovik |
354 |
4:54:04 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
nitroglycerine propellant |
нитроглицериновый порох |
Gruzovik |
355 |
4:53:34 |
rus-ger |
|
договор купли-продажи квартиры |
Kaufvertrag der Wohnung |
Лорина |
356 |
4:53:17 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
multi-perforated propellant |
многоканальный порох |
Gruzovik |
357 |
4:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
strip grain propellant |
ленточный порох |
Gruzovik |
358 |
4:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
cube grain propellant |
кубический порох |
Gruzovik |
359 |
4:50:08 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
perforated tube propellant |
канальный трубчатый порох |
Gruzovik |
360 |
4:47:29 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
circular-cross-section powder grain |
дисковый порох |
Gruzovik |
361 |
4:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
circular-cross-section grain propellant |
дисковый порох |
Gruzovik |
362 |
4:44:49 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
training launcher |
учебная пусковая установка |
Gruzovik |
363 |
4:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
to the satisfaction of |
удовлетворяющим образом |
Gruzovik |
364 |
4:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
deployment base for road-mobile GLBM |
база развёртывания дорожно-мобильных БРНБ (БРНБ – баллистическая ракета наземного базирования, GLBM – ground-launched ballistic missile) |
Gruzovik |
365 |
4:41:42 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
final assembly of a GLBM using stages |
окончательная сборка БРНБ из ступеней (БРНБ – баллистическая ракета наземного базирования, GLBM – ground-launched ballistic missile) |
Gruzovik |
366 |
4:30:33 |
eng-rus |
milit. |
demarcation line |
линия размежевания |
Desdichado |
367 |
4:04:49 |
eng-rus |
impôts. |
entitlement |
сумма (льгот; The income shown on the T5007 is not subject to taxation, but is used to calculate your entitlement to federal tax and provincial tax credits. *** ПРАВО высчитать / подсчитать нельзя, следовательно, entitlement также применяется в значении "сумма") |
ART Vancouver |
368 |
4:03:11 |
eng-rus |
impôts. |
entitlement to benefits |
сумма льгот (The income shown on the T5007 is not subject to taxation, but is used to calculate your entitlement to federal tax and provincial tax credits. *** ПРАВО высчитать / подсчитать нельзя, следовательно, entitlement также применяется в значении "сумма") |
ART Vancouver |
369 |
3:55:48 |
eng-rus |
offic. |
through the program |
по программе (Canada Revenue Agency requires that the Province of Alberta provide a T5009 tax slip to all persons who received an annual Transit Pass through the Alberta Transit Pass program for students.) |
ART Vancouver |
370 |
3:51:24 |
eng-rus |
idiom. |
keep one's momentum going |
не сбавлять темпа |
ART Vancouver |
371 |
3:39:34 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
strengthening of strategic stability |
укрепление стратегической стабильности |
Gruzovik |
372 |
3:36:41 |
eng-rus |
Gruzovik science s. |
removal of non-deployed missiles to elimination facilities |
перемещение неразвёрнутых ракет в места ликвидации |
Gruzovik |
373 |
3:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
release of reentry vehicle |
отделение боеголовки |
Gruzovik |
374 |
3:33:40 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
reentry vehicle platform |
платформа боеголовок |
Gruzovik |
375 |
3:33:10 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
recoverable reentry vehicle |
спасаемая боеголовка |
Gruzovik |
376 |
3:32:28 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
process of final assembly |
процесс окончательной сборки |
Gruzovik |
377 |
3:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
missile repair facility |
место ремонта ракет |
Gruzovik |
378 |
3:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
missile production facility |
объект по производству ракет |
Gruzovik |
379 |
3:31:14 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
longest stage |
самая большая по длине ступень |
Gruzovik |
380 |
3:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
launcher storage facility |
место складского хранения пусковых установок |
Gruzovik |
381 |
3:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
launcher repair facility |
место ремонта пусковых установок |
Gruzovik |
382 |
3:26:24 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
launcher production facility |
объект по производству пусковых установок |
Gruzovik |
383 |
3:25:39 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
launch |
осуществлять пуск |
Gruzovik |
384 |
3:25:23 |
eng-rus |
obsol. |
bank pen |
перьевая ручка |
ART Vancouver |
385 |
3:23:06 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
fixed land-based launcher |
стационарная пусковая установка наземного базирования |
Gruzovik |
386 |
3:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
covert assembly |
скрытная сборка |
Gruzovik |
387 |
3:19:21 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
complex of facilities |
комплекс объектов |
Gruzovik |
388 |
3:18:49 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
booster stage |
ускорительная ступень |
Gruzovik |
389 |
3:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik miss. |
assembled missile |
собранная ракета |
Gruzovik |
390 |
3:16:32 |
eng-rus |
|
I've had / seen worse |
Бывало и хуже |
ART Vancouver |
391 |
3:09:42 |
eng-rus |
|
be captured by the Germans |
попасть в плен к немцам (He was captured by the Germans.) |
ART Vancouver |
392 |
2:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
turbopump propellant-feed system |
насосная подача топлива |
Gruzovik |
393 |
2:52:17 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
solid-propellant rocket motor |
пороховой реактивный двигатель |
Gruzovik |
394 |
2:49:27 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
single-perforated tube propellant |
кольцевой порох |
Gruzovik |
395 |
2:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
pressurized propellant-feed system |
вытеснительная подача топлива |
Gruzovik |
396 |
2:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
powder propellant |
порох |
Gruzovik |
397 |
2:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
gas-pressure propellant-feed system |
баллонная подача топлива |
Gruzovik |
398 |
2:44:56 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
non-spontaneously-ignitable propellant |
несамовоспламеняющееся топливо |
Gruzovik |
399 |
2:44:46 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
diergolic propellant |
несамовоспламеняющееся топливо |
Gruzovik |
400 |
2:44:35 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
non-hypergolic propellant |
несамовоспламеняющееся топливо |
Gruzovik |
401 |
2:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik balist. |
ballistic characteristics of a propellant |
баллистические качества пороха |
Gruzovik |
402 |
2:39:09 |
eng-rus |
Gruzovik sylv. |
young forest |
поросль |
Gruzovik |
403 |
2:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
empty |
порожный |
Gruzovik |
404 |
2:28:17 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
spoil |
порода |
Gruzovik |
405 |
2:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik pétr. |
alyer |
порода |
Gruzovik |
406 |
2:25:08 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
rapids of a river |
порог |
Gruzovik |
407 |
2:23:05 |
eng-rus |
idiom. |
feel oats |
чувствовать свою значительность |
george serebryakov |
408 |
2:22:03 |
eng-rus |
Gruzovik comm. |
area-type communications system |
порайонная система связи |
Gruzovik |
409 |
2:21:55 |
eng-rus |
idiom. |
feel one's oats |
испытывать радость |
george serebryakov |
410 |
2:20:16 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
destroyed |
поражённый |
Gruzovik |
411 |
2:19:30 |
eng-rus |
idiom. |
feel one's oats |
быть полным энергии |
george serebryakov |
412 |
2:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik armes. |
thermal radiation damage |
термическое поражение |
Gruzovik |
413 |
2:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
tactical reverse |
тактическое поражение |
Gruzovik |
414 |
2:17:56 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
defeat in detail |
поражение по частям |
Gruzovik |
415 |
2:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
casualty-producing effect |
поражающее действие |
Gruzovik |
416 |
2:16:04 |
eng-rus |
Gruzovik milit. |
burst of fire for effect |
поражающая очередь |
Gruzovik |
417 |
2:15:40 |
eng-rus |
Gruzovik armes. |
casualty-producing concentration |
поражающая концентрация |
Gruzovik |
418 |
2:15:14 |
eng-rus |
|
appurtenant |
имеющий отношение |
george serebryakov |
419 |
2:11:40 |
rus-spa |
panam. |
умственно отсталый |
mongólico |
Boitsov |
420 |
1:34:38 |
eng-rus |
entr. |
Q&A |
Проверочные вопросы |
SirReal |
421 |
1:16:47 |
rus-spa |
|
Королевская испанская академия |
Real Academia Española |
shergilov |
422 |
1:16:35 |
rus-ger |
|
страх перед расходами |
Kostenscheu (шутл.) |
ichplatzgleich |
423 |
1:14:46 |
rus-fre |
|
лежащий раскинув руки и ноги |
écartelé |
fluggegecheimen |
424 |
0:43:58 |
eng-rus |
|
stair stretcher |
кресельные носилки |
Баян |
425 |
0:34:29 |
eng-rus |
|
work with |
иметь в распоряжении |
Abysslooker |
426 |
0:26:48 |
eng-rus |
|
play of fancies |
игра воображения |
george serebryakov |
427 |
0:26:10 |
eng-rus |
|
leave wide room |
открывать широкий простор (In the works of these older artists, it is true, the spectator may deceive himself, since their light and general indications of feeling and character leave wide room for the play of our fancies.) |
george serebryakov |
428 |
0:20:19 |
eng-rus |
radiogr. |
X-ray endovascular diagnostics |
рентгенэндоваскулярная диагностика |
Andy |
429 |
0:18:25 |
eng-rus |
génét. |
beaming |
инжекция (частиц, содержащих, напр., ДНК для трансформации) |
dzimmu |
430 |
0:17:10 |
eng-rus |
inform. |
come to an arrangement |
достичь соглашения |
george serebryakov |
431 |
0:14:41 |
eng-rus |
génét. |
beaming plate |
пластина для инжекции (пучка частиц в клетки при трансформации) |
dzimmu |
432 |
0:08:05 |
eng-rus |
inform. |
feel out |
узнать, что кто-либо думает (Could you feel the director out on the question of the new appointments?) |
george serebryakov |
433 |
0:06:08 |
eng-rus |
inform. |
feel peckish |
есть хочется |
george serebryakov |