1 |
23:47:54 |
rus-fre |
génér. |
информационная война |
guerre médiatique |
Iricha |
2 |
23:38:36 |
eng-rus |
médic. |
erosion score |
счёт эрозий (при ревматоидном артрите) |
Rada0414 |
3 |
23:21:46 |
rus-ita |
|
проигравшая сторона |
soccombenza (в судебном разбирательстве: Le spese legali seguono la soccombenza; оплата понесенных по делу судебных расходов возлагается на проигравшую сторону) |
massimo67 |
4 |
23:05:57 |
rus-ger |
offic. |
ниже в тексте |
im Nachfolgenden |
golowko |
5 |
23:05:34 |
rus-ger |
offic. |
далее в тексте |
im Nachfolgenden |
golowko |
6 |
23:02:57 |
eng-rus |
propr. |
ridiculous |
неприличный (в сочетаниях вроде "неприлично дорогой", "неприлично высокий" и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
7 |
23:01:40 |
rus-ger |
lang. |
сразу беря быка за рога |
um gleich den Stier bei den Hörnen zu packen |
golowko |
8 |
22:56:46 |
rus-ger |
livr. |
честно говоря |
um ehrlich zu sein |
golowko |
9 |
22:55:12 |
rus-ger |
livr. |
не солоно хлебавши |
unverrichteter Dinge |
golowko |
10 |
21:46:31 |
rus-ger |
génér. |
пластина для стирки |
Waschstreifen (Daneben gibt es aber auch Waschstreifen von „Kuno“ im hessischen Butzbach, "Livinor" in Konstanz und Waschmittelstreifen von „Denila“ in Altheim-Alb/Baden-Württemberg, die bereits seit 2014 am Markt sind. br.de) |
salt_lake |
11 |
21:28:02 |
rus-ita |
|
преступные действия |
condotte delittuose (неправомерные: diverso rispetto alle possibili condotte delittuose legate all'infedeltà e falsità dei dati espressi in bilancio) |
massimo67 |
12 |
21:13:55 |
eng-rus |
médic. |
ACR response |
ответ по критериям ACR |
Rada0414 |
13 |
21:02:09 |
eng-rus |
argot. |
croaker |
труп (от to croak – "отбросить копыта", "окочуриться" и т.д.: You don't blab about this to anyone, alright? Ever! Even if... Well, if I end up a croaker. fandom.com) |
Lernos |
14 |
20:19:44 |
eng-rus |
génér. |
curiosity |
Интересные факты |
Irina_Smirnova |
15 |
20:15:49 |
eng-rus |
|
DAR |
цифровая аудиозапись ((Digital Audio Recording)) |
ATet |
16 |
20:08:29 |
eng-rus |
inform. |
lend me a hand |
подсобите (мне; Amer.) |
MichaelBurov |
17 |
20:08:04 |
eng-rus |
inform. |
give me a hand |
подсобите (мне) |
MichaelBurov |
18 |
20:05:53 |
eng-rus |
inform. |
lend me a hand |
пособите (мне; Amer.) |
MichaelBurov |
19 |
20:02:09 |
eng-rus |
inform. |
give a hand |
пособить |
MichaelBurov |
20 |
20:00:11 |
eng-rus |
inform. |
lend a hand |
пособить |
MichaelBurov |
21 |
19:44:53 |
eng-rus |
inform. |
give me a hand |
пособите (мне) |
MichaelBurov |
22 |
19:06:59 |
eng-rus |
mong. |
Ikh Khüree |
Их Хурээ (старое название столицы Монголии – Улан-Батора
) |
Ivan Pisarev |
23 |
18:27:49 |
eng-rus |
chat. adolescent;argot d. |
nudes |
нюдсы (интимные фотографии: "yooo, Ally sent me nudes" – "nice, dude" urbandictionary.com) |
Shabe |
24 |
18:13:03 |
eng-rus |
génér. |
old pupils society |
общество выпускников |
Anglophile |
25 |
17:53:34 |
eng-rus |
euph. |
muck |
обделываться (в смысле, не справляться с задачей; эвфемизм к "обсираться") |
Vadim Rouminsky |
26 |
17:52:23 |
eng-rus |
inform. |
muck |
обсираться (в смысле, не справляться с задачей) |
Vadim Rouminsky |
27 |
17:46:31 |
eng-rus |
comm. |
improve customer satisfaction |
повышать степень удовлетворенности клиентов |
MichaelBurov |
28 |
17:23:15 |
eng-rus |
argot. |
dumbhead |
здравствуй-дерево |
MichaelBurov |
29 |
17:22:56 |
eng-rus |
argot. |
blockhead |
здравствуй-дерево |
MichaelBurov |
30 |
17:21:43 |
rus |
argot. |
здравствуй-дерево |
дубина стоеросовая |
MichaelBurov |
31 |
17:19:23 |
eng-rus |
inform. |
numskull |
дубина |
MichaelBurov |
32 |
17:14:54 |
eng-rus |
obsol. |
prize fool |
фетюк |
MichaelBurov |
33 |
17:14:19 |
eng-rus |
obsol. |
dumbhead |
фетюк |
MichaelBurov |
34 |
17:05:35 |
eng-rus |
argot. |
dumb as a rock |
тупой как чурка |
MichaelBurov |
35 |
17:03:54 |
eng-rus |
argot. |
like a stuffed dummy |
тупой как чурка |
MichaelBurov |
36 |
17:03:34 |
eng-rus |
argot. |
like a dummy |
тупой как чурка |
MichaelBurov |
37 |
17:03:07 |
eng-rus |
argot. |
blockhead |
тупой как чурка |
MichaelBurov |
38 |
17:00:26 |
eng-rus |
argot. |
Make like a tree |
Будь как здравствуй-дерево (и вали) |
MichaelBurov |
39 |
16:58:36 |
eng-rus |
argot. |
Make like a tree |
Сделай вид, что тупой как дерево (и вали) |
MichaelBurov |
40 |
16:53:41 |
eng-rus |
argot. |
like a stuffed dummy |
тупой как пень |
MichaelBurov |
41 |
16:53:25 |
eng-rus |
argot. |
like a dummy |
тупой как пень |
MichaelBurov |
42 |
16:35:42 |
rus |
argot. |
здравствуй-дерево |
дуболом |
MichaelBurov |
43 |
16:34:45 |
eng-rus |
argot. |
dumb as a rock |
здравствуй-дерево |
MichaelBurov |
44 |
16:21:41 |
eng-rus |
idiom. |
The story always plays out in the same way |
история всегда повторяется одинаково |
amorgen |
45 |
16:21:03 |
eng-rus |
génér. |
brought into the appropriate form |
привести в соответствующий вид |
Johnny Bravo |
46 |
16:16:51 |
rus-ger |
forc. |
ОМБр |
gesonderte mechanisierte Brigade |
q-gel |
47 |
16:16:42 |
eng-rus |
génér. |
staff on board |
персонал на борту |
Johnny Bravo |
48 |
16:15:17 |
eng-rus |
expl. |
cyclic-flow technology |
циклично-поточная технология |
mairev |
49 |
15:57:22 |
rus |
argot. |
здравствуй-дерево |
как пень |
MichaelBurov |
50 |
15:56:59 |
rus |
argot. |
здравствуй-дерево |
дубьё |
MichaelBurov |
51 |
15:51:03 |
rus |
expr. |
здравствуй-дерево |
пизданутый |
MichaelBurov |
52 |
15:48:58 |
rus |
expr. |
фетюк |
пизданутый (уст. от геометрии буквы "фита") |
MichaelBurov |
53 |
15:36:59 |
eng-rus |
bioch. |
glutamic oxaloacetic transaminase |
глутаматоксалоацетаттрансаминаза |
Rada0414 |
54 |
15:35:43 |
eng-rus |
argot. |
prize fool |
полный мудак |
MichaelBurov |
55 |
15:32:12 |
eng-rus |
médic. |
heat sealing lacquer |
термосклеивающий лак (cntd.ru) |
amatsyuk |
56 |
15:28:07 |
eng-rus |
pharm. |
drug product |
лекарственный продукт |
VladStrannik |
57 |
15:26:34 |
eng-rus |
navig. |
navigation system |
система позиционирования |
MichaelBurov |
58 |
15:24:40 |
eng-rus |
navig. |
navigation system |
система определения координат (места) |
MichaelBurov |
59 |
15:23:17 |
eng-rus |
navig. |
positioning system |
система определения координат (места) |
MichaelBurov |
60 |
15:22:04 |
eng-rus |
mesures. |
kWh/m3 |
кВт·ч/м3 |
mairev |
61 |
15:21:54 |
eng-rus |
navig. |
positioning system |
навигационная система |
MichaelBurov |
62 |
15:18:26 |
rus-ita |
|
учитывая, что |
atteso che |
massimo67 |
63 |
15:11:54 |
eng-rus |
génér. |
Qashaghan |
Кашаган |
Serik Jumanov |
64 |
15:11:02 |
eng-rus |
génér. |
Qarashyghanaq |
Карачаганак |
Serik Jumanov |
65 |
15:02:55 |
eng-bul |
|
war propaganda |
военна пропаганда |
алешаBG |
66 |
15:01:38 |
eng-bul |
|
war-time economy |
военновременна икономика |
алешаBG |
67 |
15:01:13 |
eng-bul |
|
war-making power |
право да обявявам война |
алешаBG |
68 |
15:00:46 |
eng-bul |
|
war hysteria |
военна истерия |
алешаBG |
69 |
15:00:12 |
eng-bul |
|
war risk |
военен риск |
алешаBG |
70 |
14:59:09 |
eng-bul |
|
weapons of war |
военно оръжие |
алешаBG |
71 |
14:57:10 |
eng-bul |
|
war legislation |
военновременно законодателство |
алешаBG |
72 |
14:56:37 |
eng-bul |
|
war law |
военновременен закон |
алешаBG |
73 |
14:21:17 |
eng-rus |
argot. |
Make like a tree |
Сделай морду валенком (и вали) |
MichaelBurov |
74 |
14:18:28 |
eng-rus |
argot. |
make like a tree |
морду валенком и вали |
MichaelBurov |
75 |
14:17:09 |
eng-rus |
argot. |
make like a tree |
морду тяпкой и вали |
MichaelBurov |
76 |
14:12:52 |
eng-rus |
argot. |
make like a tree |
сделай морду тяпкой (и вали) |
MichaelBurov |
77 |
14:00:32 |
rus-spa |
idiom. |
запачканный, грязный |
churretoso |
serdelaciudad |
78 |
13:53:35 |
eng-rus |
pharm. |
shaker flask |
встряхиваемая колба |
VladStrannik |
79 |
13:43:54 |
rus-ger |
techn. |
оператор швейного оборудования |
Bediener von Nähmaschinen |
dolmetscherr |
80 |
13:27:58 |
rus-ita |
|
вывод денежных средств |
distrazione di somme (Nel linguaggio amministr., trasferimento di una somma a usi diversi dal previsto: d. di fondi, d. di una parte del capitale per usi straordinarî: нецелевое использование; незаконное присвоение сумм) |
massimo67 |
81 |
13:10:50 |
eng-rus |
autom. |
chassis number |
номер кузова |
Ermant |
82 |
13:05:00 |
rus-ita |
|
причинно-следственная связь |
nesso di causalità |
massimo67 |
83 |
13:02:45 |
eng-rus |
éduc. |
attainment of multiyear degree credentials |
получение диплома, требующего многолетнего обучения (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
84 |
13:01:05 |
eng-rus |
pharm. |
cell formulation |
состав из клеток |
VladStrannik |
85 |
12:57:40 |
eng-rus |
ress. |
worker in middle management |
работник среднего руководящего звена (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
86 |
12:55:09 |
eng-rus |
ress. |
white-collar work |
работа инженерно-технических работников (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
87 |
12:54:18 |
eng-rus |
pharm. |
orbital shaker |
орбитальный шейкер |
VladStrannik |
88 |
12:51:42 |
eng-rus |
ingén. |
white collars |
инженерно-технический персонал (hr-director.ru) |
Alex_Odeychuk |
89 |
12:50:54 |
eng-rus |
ingén. |
white collars |
инженерно-технические работники (hr-director.ru) |
Alex_Odeychuk |
90 |
12:49:25 |
eng-rus |
compt. |
jump in operating profits |
резкий прирост операционной прибыли (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
12:48:39 |
eng |
abrév. industr. |
GCC |
grams per cubic centimeter г/см3 |
mairev |
92 |
12:48:14 |
eng-rus |
syst. |
mitigate fraud |
препятствовать мошенничеству (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
12:47:31 |
eng-rus |
comm. |
improve customer satisfaction |
повышать степень удовлетворения клиентов (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
94 |
12:46:40 |
eng-rus |
affaires;styl. |
business function |
линия компетенции (The company is structured around four key business functions: customer operations, marketing and sales, software engineering, and research and development. bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
95 |
12:43:56 |
eng-rus |
intell. |
applied generative artificial intelligence |
прикладной генеративный искусственный интеллект (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
12:43:12 |
eng-rus |
ress. |
support in learning new skills |
поддержка переквалификации (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
97 |
12:42:52 |
eng-rus |
industr. |
Legal drainage |
разрешенный сброс |
mairev |
98 |
12:42:49 |
eng-rus |
ress. |
change occupations |
сменить профессию (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
12:42:26 |
eng-rus |
ress. |
support in learning new skills |
поддержка профессиональной переподготовки (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
100 |
12:41:04 |
eng-rus |
ress. |
higher-wage knowledge worker |
высокооплачиваемый работник умственного труда (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
12:39:41 |
eng-rus |
affaires;styl. |
leadership choice |
решение, принятое руководством (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
12:38:28 |
eng-rus |
intell. |
based on a prompt |
по запросу (generate content such as text or images based on a prompt bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
12:37:07 |
eng-rus |
affaires;styl. |
productivity injection |
прирост производительности (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
104 |
12:34:58 |
eng-rus |
intell. |
boom in generative artificial intelligence |
бум в области генеративного искусственного интеллекта (bloomberg.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
12:34:41 |
rus-ita |
|
последнего времени |
più recente (La giurisprudenza più recente; Судебная практика последнего времени) |
massimo67 |
106 |
12:33:45 |
eng-rus |
idiom. |
starry-eyed |
смотрящий на всё сквозь розовые очки |
Alex_Odeychuk |
107 |
12:32:42 |
eng-rus |
navig. |
underground navigation |
подземная навигация (see MuWNS) |
MichaelBurov |
108 |
12:30:06 |
eng-rus |
navig. |
muon navigation |
мюонная навигация (see MuWNS) |
MichaelBurov |
109 |
12:29:31 |
eng-rus |
navig. |
muometric navigation |
мюонная навигация (see MuWNS) |
MichaelBurov |
110 |
12:27:20 |
eng-rus |
navig. |
wireless muometric navigation system |
беспроводная мюонная навигационная система (MuWNS) |
MichaelBurov |
111 |
12:26:15 |
eng-rus |
navig. |
muometric navigation system |
мюонная навигационная система (MuWNS) |
MichaelBurov |
112 |
12:20:13 |
eng-rus |
expl. |
ED |
разведочный штрек (Exploration drive) |
Madi Azimuratov |
113 |
12:17:37 |
eng-rus |
navig. |
muometric |
мюометрический |
MichaelBurov |
114 |
12:14:41 |
rus-ita |
génér. |
живое воображение |
immaginazione fervida |
spanishru |
115 |
12:06:51 |
eng-rus |
navig. |
muometric |
мюонный |
MichaelBurov |
116 |
12:05:07 |
eng-rus |
navig. |
muometric navigation system |
мюонная система навигации (MuWNS) |
MichaelBurov |
117 |
12:03:24 |
eng |
navig. |
wireless muometric navigation system |
MuWNS |
MichaelBurov |
118 |
12:02:49 |
eng-rus |
navig. |
wireless muometric navigation system |
беспроводная мюонная система навигации (MuWNS) |
MichaelBurov |
119 |
11:59:36 |
eng-rus |
génér. |
tea picker |
сборщик чая |
'More |
120 |
11:56:25 |
eng-rus |
argot. |
fader |
кидала (Toni promised to see a movie with me, but she is a fader and i had to go on my own) |
vogeler |
121 |
11:55:48 |
eng |
navig. |
MuWNS |
wireless muometric navigation system |
MichaelBurov |
122 |
11:53:06 |
rus-ita |
|
кредиторы общества |
creditori sociali (Quindi, gli amministratori sono anche responsabili verso i creditori sociali, cioè coloro che vantano un credito nei confronti della società. I creditori possono proporre l'azione solo quando il patrimonio sociale risulta insufficiente al soddisfacimento dei loro crediti.) |
massimo67 |
123 |
11:46:19 |
eng-rus |
robot. |
Kellums grip |
сеточный захват для удержания кабеля (также применяется и "Cninese finger") |
VVPro |
124 |
11:15:46 |
rus-ger |
Internet;l9;int. |
поисковый запрос |
Suchbegriff |
Malligan |
125 |
10:56:57 |
rus-ita |
|
передавать |
distrarre (распределять: che la merce in questione era stata distratta in favore di terzi) |
massimo67 |
126 |
10:34:28 |
rus-ita |
|
изучив материалы дела |
istruita la causa (рассмотрев: Istruita la causa, mediante produzione documentale..il Giudice adito, con sentenza) |
massimo67 |
127 |
10:26:12 |
eng-rus |
médic. |
reference |
стандарт сравнения |
amatsyuk |
128 |
10:24:24 |
eng-rus |
bouddh. |
Pandito Khambo Lama |
Пандито Хамбо-лама (глава Буддийской традиционной сангхи, глава всех буддистов страны) |
Ivan Pisarev |
129 |
9:32:01 |
rus-ita |
|
по результатам проверки бухгалтерской документации |
dalle risultanze degli accertamenti contabili (dalle risultanze degli accertamenti contabili, erano emersi numerosi fatti di mala gestio addebitabili all'organo amministrativo) |
massimo67 |
130 |
9:17:19 |
rus-ita |
|
ненадлежащее управление |
mala gestione (руководство делами компанией) |
massimo67 |
131 |
9:16:20 |
eng-rus |
génér. |
as long as |
если (“Are you armed, Lestrade?”
The little detective smiled. “As long as I have my trousers I have a hip-pocket, and as long as I have my hip-pocket I have something in it.” (Sir Arthur Conan Doyle)) |
ART Vancouver |
132 |
9:14:08 |
eng-rus |
génér. |
stay tuned |
продолжение следует (1 (idiomatic) To remain as a listener or viewer of the particular radio station or television channel to which one is currently pay attention.
2 (idiomatic by extension often as imperative) To wait or remain alert (for new developments or for further information).: 1 NBC had spent weeks promoting Mr. Daly's new show, and had even commissioned a special original edition of Conan O'Brien's Late Night show . . . to give Mr. Daly's show the best possible lead-in. During his show, Mr. O'Brien twice urged viewers to stay tuned for Mr. Daly. 2 [W]riter-director Sean Penn has found a stark camera style that ignites behavioral sparks. Stay tuned; this kid has talent.
“Stay tuned on the issues of overcrowding, capital plan, new schools, secondary reform, middle school reform; these are all critical issues,” Mr. Klein said.
Riccitiello also said that more on the game’s payment structure will be revealed in February, so I guess we’ll all be staying tuned. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
133 |
8:43:41 |
eng-rus |
génér. |
chief failing |
главный недостаток (India’s chief failing is its vast numbers of unskilled, jobless young people. It is trying to help them by pioneering a digital welfare state. economist.com) |
aldrignedigen |
134 |
8:37:59 |
rus-ita |
|
возражения ответчика по иску |
comparsa di costituzione (comparsa di costituzione e risposta: возражение на апелляционную жалобу) |
massimo67 |
135 |
8:37:31 |
rus-ita |
|
возражения ответчика |
comparsa di costituzione (comparsa di costituzione e risposta: возражение на апелляционную жалобу) |
massimo67 |
136 |
8:24:56 |
rus-fre |
clich. |
играть основную роль |
jouer un rôle clé (Ces éponges uniques et fragiles jouent un rôle clé dans le milieu marin de la côte du Pacifique.) |
ART Vancouver |
137 |
8:21:07 |
eng-rus |
industr. |
contra-helical |
противоспиральная намотка (не путать с нераскручивающимся канатом или канатом крестовой свивки: The term contra-helical
indicates that the layers have opposing helices. – Термин "противоспиральная" (намотка каната)
означает, что слои имеют противоположные спирали. deckofficer.ru) |
VVPro |
138 |
8:08:28 |
eng-bul |
|
wanton violation of international law |
вопиющо нарушение на международното право |
алешаBG |
139 |
8:07:26 |
eng-bul |
|
wanton thoughts |
гнусни помисли |
алешаBG |
140 |
8:07:02 |
eng-bul |
|
wanton plunder |
безотговорно разхищение |
алешаBG |
141 |
8:05:36 |
eng-bul |
|
wanton intervention |
непредизвикано с нищо вмешателство |
алешаBG |
142 |
7:43:23 |
eng-bul |
|
wanton destruction of property |
безпричинно унищожение на собственост |
алешаBG |
143 |
7:42:55 |
eng-bul |
|
wanton destruction |
варварско унищожение |
алешаBG |
144 |
7:25:15 |
eng-rus |
phil. |
material gain |
материальные ценности (Howard James felt that spiritual truths were being lost in America's rush toward industrialisation and material gain. -- в погоне за материальными ценностями) |
ART Vancouver |
145 |
7:17:41 |
eng-rus |
comm. |
point-of-sale tools |
материалы, размещаемые в месте продажи (товара; free catalogues, interchangeable signage and stickers highlighting special offers, etc.) |
ART Vancouver |
146 |
7:13:55 |
eng-rus |
génér. |
no expense was spared |
денег не жалели (The Chinese cosmetics magnate paid $7 million for the property in 1996, demolished the existing building and erected a 22,000-square-foot mansion for a reported $10 million. No expense was spared. (vanmag.com)) |
ART Vancouver |
147 |
7:13:43 |
eng-rus |
génér. |
no expense was spared |
средств не пожалели (The Chinese cosmetics magnate paid $7 million for the property in 1996, demolished the existing building and erected a 22,000-square-foot mansion for a reported $10 million. No expense was spared. (vanmag.com)) |
ART Vancouver |
148 |
6:26:09 |
eng-bul |
|
wanton behavior |
безцеремонно поведение |
алешаBG |
149 |
6:25:40 |
eng-bul |
|
wanton acts of aggression |
необосновани актове на агресия |
алешаBG |
150 |
6:25:18 |
eng-bul |
|
vote want of confidence |
гласувам вот на недоверие |
алешаBG |
151 |
6:20:55 |
eng-bul |
|
wanted by the police |
търсен от полицията |
алешаBG |
152 |
6:18:29 |
eng-bul |
|
want of due diligence |
отсъствие на дължима грижа |
алешаBG |
153 |
6:18:02 |
eng-bul |
|
want of common sense |
лекомислие |
алешаBG |
154 |
6:17:35 |
eng-bul |
|
wangle statistics |
манипулирам със статистически данни |
алешаBG |
155 |
6:17:10 |
eng-bul |
|
waiving of debts |
отписване на дългове |
алешаBG |
156 |
6:16:44 |
eng-bul |
|
waiving of tariffs |
отмяна на тарифи |
алешаBG |
157 |
6:16:21 |
eng-bul |
|
waiving any defense of limitation |
отказ от защита поради изтичане на срок на искова давност |
алешаBG |
158 |
6:15:54 |
eng-bul |
|
waiving of jurisdictional immunity |
отказ от съдебен имунитет (на свидетел) |
алешаBG |
159 |
6:15:13 |
eng-bul |
|
waiver of statute of limitations |
отмяна на срок на искова давност |
алешаBG |
160 |
6:14:47 |
eng-bul |
|
waiver of one's right |
отказ от свое право |
алешаBG |
161 |
6:13:56 |
eng-bul |
|
waiver of notice |
отказ от право на получаване на известия (напр. за провеждане на събрания на акционерите) |
алешаBG |
162 |
6:12:55 |
eng-bul |
|
written waiver of preemptive rights |
писмено заявление за отказ от използване на преимуществено право (напр. за закупуване на акции) |
алешаBG |
163 |
6:12:27 |
eng-bul |
|
waiver of prosecution |
отказ от обвинение |
алешаBG |
164 |
6:12:08 |
eng-bul |
|
waiver of pre-emptive right |
отказ от реализация на преимуществено право (напр. за закупуване на акции) |
алешаBG |
165 |
6:11:25 |
eng-bul |
|
waiver of ownership |
отказ от право на собственост |
алешаBG |
166 |
6:09:01 |
eng-bul |
|
waiver of obligations |
освобождаване от задължения |
алешаBG |
167 |
6:08:38 |
eng-bul |
|
waiver of objection |
отказ от възражение |
алешаBG |
168 |
6:08:13 |
eng-bul |
|
waiver of immunity |
отказ от имунитет |
алешаBG |
169 |
6:07:44 |
eng-bul |
|
waiver of forfeiture |
отказ от прекратяване |
алешаBG |
170 |
6:07:41 |
rus-lav |
génér. |
челюсть отвисла |
žoklis atkārās |
Anglophile |
171 |
5:57:31 |
eng-rus |
génér. |
coercive action |
принудительная мера (использование силы, угроз или насилия для достижения желаемого результата. Это может включать в себя использование полиции, военных сил, санкций или других форм воздействия на людей или организации.: The government threatened to take coercive action against the company if they did not comply with environmental regulations. • International organizations have called for the use of coercive action to stop human rights abuses in the country.) |
Valeriya202 |
172 |
5:55:56 |
eng-bul |
|
vote without debate |
гласувам без обсъждания |
алешаBG |
173 |
5:33:46 |
eng-rus |
inform. |
dig too deep |
погрузиться в тему слишком глубоко чаще негативная характеристика (заняться чем-то слишком усердно или слишком глубоко, что может привести к нежелательным последствиям: He dug too deep into the company's finances and discovered some fraudulent activities. • She dug too deep into her past and uncovered some painful memories. • They dug too deep into the mystery and put themselves in danger.) |
Valeriya202 |
174 |
5:22:51 |
eng-rus |
inform. |
inner joke |
локальная шутка (это юмористический момент, который понятен только определённому кругу людей, обладающих общими знаниями или опытом.: This is our inner joke, don't tell anyone else about it.
• Only those who were present at the party will understand that inner joke. • We share a lot of inner jokes that only we both know about.) |
Valeriya202 |
175 |
4:09:36 |
eng-rus |
offic. |
indulge in an affair |
завести роман (с кем-л. – with someone) |
ART Vancouver |
176 |
4:08:01 |
eng-rus |
génér. |
have an affair |
завести роман (with – с кем-л.: A former teacher and coach at a private Clearbrook school was sentenced to 11 months in jail Thursday for having an affair with a female student. • "I met Geraldine when I was casting my very first film, a 20-minute short called The Square. In walked the most beautiful 18-year-old girl. I gave her a part in the film and we were soon having an affair." (Michael Winner) -- вскоре у нас начался роман
) |
ART Vancouver |
177 |
2:55:51 |
eng-rus |
navig. |
blow a horn |
подать звуковой сигнал (The cruise ship blew its horn as it left the dock. • судно должно уменьшить скорость до минимальной, подать звуковой сигнал "Внимание" и сообщить другим судам по УКВ радиосвязи о подходе к такому участку. livejournal.com) |
ART Vancouver |
178 |
2:55:14 |
eng-rus |
navig. |
blow a horn |
давать гудок (The cruise ship blew its horn as it left the dock. • Парусник или любая лодка, которая ограничена в своей способности передвигаться, буксировать или толкать другую лодку, а также в настоящее время занимающаяся рыболовством, должна давать 1 длинный и 2 коротких гудка каждые две минуты oboidomkursk.ru) |
ART Vancouver |
179 |
2:37:52 |
rus-ita |
|
лицо, подавшее апелляционную жалобу |
appellante (Первым выступает лицо, подавшее апелляционную жалобу, или его представитель либо прокурор, если им принесено апелляционное представление. В случае обжалования решения суда обеими сторонами первым выступает истец. Ответчик по апелляции) |
massimo67 |
180 |
1:55:16 |
rus-ita |
|
Закон о несостоятельности |
L.F. (Legge Fallimentare: Федеральный закон "О несостоятельности (банкротстве)") |
massimo67 |
181 |
1:33:02 |
eng-rus |
milit. |
MIA |
без вести пропавший |
MichaelBurov |
182 |
1:32:14 |
eng-rus |
milit. |
missing in action |
без вести пропавший |
MichaelBurov |
183 |
0:43:34 |
eng-rus |
progr. |
type adapter |
адаптер типа |
Alex_Odeychuk |