Anglais | Russe |
a little bird told me | слухом земля полнится |
a little bird told me | птичка напела (Darkesenin) |
a little bird told me | слухами земля полнится (SirReal) |
don't go telling me lies | перестаньте лгать мне |
finish telling a fortune | погадать |
finish telling a fortune | догадать |
frequently telling jokes | шутливый |
get into the habit of telling lies | разовраться |
get into the habit of telling lies | развираться |
give a good telling-off | крепко отругать (Andrey Truhachev) |
give a good telling-off | сильно отругать (Andrey Truhachev) |
give a good telling-off | крепко выругать (Andrey Truhachev) |
give a good telling-off | выбранить (Andrey Truhachev) |
give a stern telling off to | устроить суровый выговор (someone – кому-либо Technical) |
he is telling you straight | он толком вам говорит |
I can't bring myself to tell him | у меня язык не поворачивается сказать ему |
I had an urge to tell him a secret | меня подмывало сказать ему секрет |
I know him, he would rather die than tell | я его знаю, треснет, а не скажет |
I told you so | как я тебе и говорил (said when something bad happens after you warned someone that it would happen Val_Ships) |
I-told-you-so bullshit | хрень типа "я же тебе говорил" (Val_Ships) |
I'm telling you | поверьте мне |
I'm telling you | я те говорю (Shabe) |
I'm telling you | смею вас уверить |
I'm telling you | правду говорю (SirReal) |
I'm telling you | стопудово (SirReal) |
I'm telling you | точняк говорю (SirReal) |
I'm telling you | будьте спокойны |
I'm telling you | уверяю вас |
I'm telling you | я тебе говорю (used to emphasize what you are saying: I'm telling you, he's the best player in the American League. cambridge.org Shabe) |
I'm telling you plainly | русским языком вам говорят (Boris Gorelik) |
I've told you once | русским языком вам говорят (Boris Gorelik) |
she thinks nothing of telling a lie | ей нипочём солгать |
story-telling | выдумка |
story-telling | лживый |
story-telling | враньё |
story-telling | ложь |
tell a lot | понасказать |
tell a lot of gossip | насудачить |
tell a lot of jokes | нашутить |
tell a lot of lies | набрехать |
tell a lot of nonsense | набрехать |
tell a lot of nonsense | набрехать |
tell a noz by | распознать по (Serge Arkhipov) |
tell a pack of lies | наврать (kee46) |
tell a porky | соврать (British informal Clepa) |
tell about the birds and the bees | объяснять ребёнку, откуда берутся дети (Anglophile) |
tell all sorts of things | нарассказать |
tell balls | говорить неправду (Himera) |
tell balls | врать (Himera) |
tell balls | заливать (Himera) |
tell bluntly | рубануть (semelfactive of рубать) |
tell bluntly | рубануть |
tell fortunes for all or many | перегадывать (impf of перегадать) |
tell fortunes | перегадать (for all or many) |
tell fortunes | перегадывать (for all or many) |
tell fortunes anew | перегадывать (impf of перегадать) |
tell fortunes anew | перегадать |
tell fortunes anew | перегадывать |
tell lies | перелгать (about everything) |
tell lies about | набрехать |
tell lies | заливать |
tell lies | заливаться |
tell lies | залить |
tell lies | залиться |
tell lies | набрехать (about) |
tell lies | соврать |
tell lies | врать |
tell lies | заливать |
tell lies | наврать |
tell lies | натрепать |
tell lies | брехать |
tell lies occasionally | поврать |
tell many lies | разовраться |
tell many lies | развираться |
tell me about it | абсолютно верно! (jouris-t) |
tell me about it | да ну! (Damirules) |
tell me plainly | скажи толком |
tell me something I don't know | тоже мне, удивил! (SirReal) |
tell off | отбрить |
tell off | снимать стружку (Andrey Truhachev) |
tell off | отбриваться |
tell off | отбривать (impf of отбрить) |
tell off | снять стружку (Andrey Truhachev) |
tell off | отбриться |
tell off | отбривать |
tell off | отчитать (кого-либо) |
tell off | вы́читать (в знач. "отчитать") |
tell off | отругать |
tell on | капать (someone Anglophile) |
tell on | отзываться |
tell on | доносить |
tell on | фискалить |
tell on | жаловаться |
tell on one's sister | наябедничать на сестру (on each other, etc., и т.д.) |
tell one's secrets | откровенничать |
tell secrets | откровенничать |
tell somebody where to get off | послать (Anglophile) |
tell someone a thing or two | сказать пару "ласковых" слов (VLZ_58) |
tell someone his/her own | резать правду-матку (говорить правду, невзирая на то, что это может быть неприятно собеседнику) |
tell someone to get lost | послать на три веселых буквы (Aly19) |
tell someone to go to hell | послать на три веселых буквы (Aly19) |
tell someone where to get off | отшивать (VLZ_58) |
tell someone where to get off | "загрузить" кого-либо (поставить на место, убедить в неправоте Tamerlane) |
tell stories | туру́сить (городить небылицы Супру) |
tell tales | съябедничать (about) |
tell tales | фискальничать |
tell tales about | надувать в уши |
tell tales about | накапать (pf of капать, накапывать) |
tell tales about | наябедничать (pf of ябедничать) |
tell tales | сфискалить |
tell tales about | съябедничать |
tell tales about | жаловаться (impf of пожаловаться) |
tell tales | фискальничать (= фискалить) |
tell tales about | наушничать |
tell tales | фискалить |
tell tales | надуть в уши (about) |
tell tales | накапать (about) |
tell tales | наушничать (about) |
tell tales | наябедничать (about) |
tell tales | капнуть (about) |
tell tales | надувать в уши (about) |
tell tales | капать (impf of накапать; about) |
tell tales | пожалобиться (about) |
tell tales | пожаловаться (about) |
tell tales about | ябедничать (impf of наябедничать) |
tell tales about for a while | понаушничать |
tell tales on | нафискалить |
tell someone to go fuck himself | послать на хрен (4uzhoj) |
tell someone to go fuck off | послать на хрен (4uzhoj) |
tell someone to go take a hike | послать лесом (4uzhoj) |
tell someone to go take a hike | сказать пойти погулять (4uzhoj) |
tell sbd to take a hike | послать лесом (кого-либо Баян) |
tell sbd to take a hike | отшить (кого-либо Баян) |
tell too much | пересказывать (impf of пересказать) |
tell too much | пересказать (pf of пересказывать) |
tell someone where to get off | послать подальше (Yeldar Azanbayev) |
tell someone where to go, how to get there and how long one should stay | послать подальше (Anglophile) |
telling-off | нагоняй |
telling-off | выговор |
that would be telling! | пусть это останется тайной (Used to convey that one is not prepared to divulge confidential information. Bullfinch) |
there is no telling | неведомо |
there is no telling | никогда не знаешь (there's no telling what he'll do next – никогда не знаешь, что он выкинет SirReal) |
there's no telling what a fool will do | дуракам закон не писан |
why do you tell such scary stories? | что вы такие страсти рассказываете? |
you are telling me! | и ты это мне говоришь! |
you're telling me! | мне вы можете этого не говорить! |