DictionnaireLe forumContacts

   Allemand
Termes contenant wirklich | Toutes les formes | correspondances exactes uniquement
SujetAllemandRusse
inform.ach wirklich?честно? (Andrey Truhachev)
inform.ach wirklich?в самом деле? (Andrey Truhachev)
inform.ach wirklich?неужели? (Andrey Truhachev)
inform.Ach wirklich?да неужто? (Andrey Truhachev)
inform.Ach wirklich?неужто? (Andrey Truhachev)
inform.ach wirklich?правда? (Andrey Truhachev)
génér.alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenчто дальше идти никуда
génér.alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenэто такая наглость
génér.auf diesen Erfolg sind sie wirklich stolz.они в самом деле горды этим успехом.
génér.auf diesen Erfolg sind sie wirklich stolz.Они действительно гордятся этим успехом
génér.da muss man wirklich staunen!просто диву даёшься!
avunc.das Auto ist wirklich Klasse!классный автомобиль!
génér.das Buch widerspiegelt die wirklichen Zustände im Landкнига отражает действительное положение в стране
génér.das gibt es wirklichтакое действительно бывает (Andrey Truhachev)
génér.das gibt es wirklichтак и есть на самом деле (Andrey Truhachev)
génér.das gibt es wirklichтакое и правда бывает (Andrey Truhachev)
avunc.das konnte ich doch wirklich nicht riechenведь этого я никак не мог предвидеть
inform.das konnte ich wirklich nicht riechenэтого я никак не мог предвидеть
inform.das konnte ich wirklich nicht riechenэтого я никак не мог предугадать
génér.das Konzert von gestern war wirklich ein Erlebnisвчерашний концерт был, действительно, событием
génér.das wirkliche Lebenнастоящая жизнь
génér.das wirkliche Leben sieht ganz anders ausреальная жизнь совсем иная
génér.dazu besteht kein wirkliches Bedürfnisв этом нет действительной надобности
inform.dein Freund ist wirklich ein Hirsch!твой друг-настоящий умелец! (Andrey Truhachev)
inform.dein Freund ist wirklich ein Hirsch!твой дружок настоящий дока! (Andrey Truhachev)
inform.dein Freund ist wirklich ein Hirsch!Твой друг-настоящий специалист!
génér.deine Arbeit ist wirklich tipptoppтвоя работа, действительно, высший класс
génér.den wirklichen Sachverhalt verheimlichenутаивать истинное положение дел
génér.der Mantel ist wirklich preiswertпальто стоит совсем недорого
génér.der wirkliche Schaden ist noch nicht abzuschätzenдействительный ущерб ещё нельзя точно установить
génér.die Masken im Karnevalszug waren ja wirklich ulkigмаски в карнавальном шествии были действительно потешны
génér.die wirkliche Sachlageистинное положение вещей
génér.die wirkliche Sachlageдействительное положение вещей
génér.die wirkliche Ursacheдействительная причина
génér.die wirklichen Gefahrenдействительные опасности
génér.die wirklichen Schwierigkeiten standen ihnen noch bevorдействительные трудности были у них ещё впереди
génér.die wirklichen Tatsachenдействительные факты
génér.die wirklichen Vorräteфактические запасы
génér.diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenчто дальше ехать некуда
génér.diese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbietenэто такая наглость
génér.diese Geschichte ist wirklich kuriosэта история действительно курьёзна
génér.dieser Mantel ist wirklich preiswertэто пальто стоит этих денег
génér.du kannst mich totschlagen, ich weiß es wirklich nichtхоть убей, но я этого, действительно, не знаю
génér.du musst dich noch ernstlich prüfen, ob du das wirklich wünschstты должен себя ещё раз серьёзно проверить, действительно ли ты этого хочешь
aérod.Dynamik der wirklichen tropfbaren Flüssigkeitдинамика реальной жидкости
génér.er hat es wirklich gemachtон это действительно сделал
inform., iron.er ist imstande und glaubt das wirklichон чего доброго и в самом деле поверит этому
génér.er ist wirklich ein Originalон действительно оригинал
génér.er ist wirklich mit sehr viel Zartgefühl vorgegangenон действовал, в самом деле, с очень большой тактичностью
génér.er macht alles ärger, als es wirklich istон представляет всё в худшем свете, чем это есть на самом деле
génér.er macht alles ärger, als es wirklich istон представляет всё в более мрачном свете, чем оно есть на самом деле
génér.er war ein Mann, der seine Arbeit wirklich verstandон был человеком, который действительно хорошо умел делать свою работу
génér.er war ein Mann, der seine Arbeit wirklich verstandон был человеком, который действительно хорошо понимал свою работу
génér.er war mein einziger wirklicher Freundон был моим единственным настоящим другом
génér.hier ist er wirklich menschlich verfahrenздесь он действовал по-настоящему человечно
inform.ich bin wirklich gerührtя действительно тронут (Andrey Truhachev)
inform.ich bin wirklich gerührtя искренне тронут (Andrey Truhachev)
inform.ich bin wirklich gerührtя весьма тронут (Andrey Truhachev)
génér.ich kann in diesem Käseblättchen wirklich nichts finden, was mich interessiertв этой газетёнке я не могу найти ничего, что бы меня интересовало
inform.ich verstehe nicht wirklichя не совсем понимаю (Andrey Truhachev)
argot.ich verstehe nicht wirklichя реально не понимаю (Andrey Truhachev)
inform.ich verstehe nicht wirklichя что-то не понимаю (Andrey Truhachev)
inform.ich verstehe nicht wirklichя не очень-то понимаю (Andrey Truhachev)
génér.ich weiß es wirklich nichtя в самом деле этого не знаю
génér.Ihr seid wirklich zuvorkommtвы такие милые (из сериала Теория большого взрыва, 1 серия, 1 сезон)
ordin.im wirklichen Lebenв настоящей жизни
ordin.im wirklichen Lebenпо-настоящему
génér.ist das wirklich so?так ли это на самом деле ?
génér.ist etwas wirklich lachenswert, So lache man darüber unverdrossenСмеяться, право, не грешно Над тем, что кажется смешно
génér.ist etwas wirklich lachenswert, So lache man darüber unverdrossenСмеяться, право, не грешно Над всем, что кажется смешно
moteurs.Ladungsvolumen wirklich angesaugtesдействительный объём смеси (поступивший в цилиндр за период впуска)
moteurs.Ladungsvolumen wirklich angesaugtesдействительный объём заряда (поступивший в цилиндр за период впуска)
génér.manchmal denke ich, er sei wirklich krankиногда я думаю, что он на самом деле болен
génér.Mutter meint wirklich dein Bestesмать действительно стремится сделать так, чтобы тебе было хорошо
génér.nehmen Sie es mir nicht übel! Ich hatte wirklich keine Zeit, Sie zu besuchenне обижайтесь, у меня действительно не было времени вас навестить
inform.nicht wirklichда нет (~ не знаю точно, но предполагаю, что нет (фразеологизм) Iryna_mudra)
inform.nicht wirklichне очень-то (Andrey Truhachev)
inform.nicht wirklichне так чтобы очень (Andrey Truhachev)
inform.nicht wirklichне совсем (Andrey Truhachev)
inform.nicht wirklichне очень (Andrey Truhachev)
industr.praktisch wirkliche Melasseмеласса из-под центрифуг
industr.praktisch wirkliche Melasseзаводская меласса
industr.praktisch wirklicher Melassesirupмеласса из-под центрифуг
industr.praktisch wirklicher Melassesirupзаводская меласса
génér.sie ist wirklich ein Originalона действительно оригиналка
inform.stimmt es wirklich?это действительно так? (Andrey Truhachev)
inform.stimmt es wirklich?так ли это на самом деле? (Andrey Truhachev)
génér.wie ist sein wirklicher Name?как его настоящее имя?
génér.wir glaubten wirklich, sie sei verrückt gewordenмы действительно думали, что она сошла с ума
électr.«wirklich beobachtete Aggressivität»фактически наблюдаемая агрессивность
wirklich existentреальный
génér.wirklich reizendпросто восхитительно
génér.wirklich revolutionäre Neuheitпоистине революционное новшество (Pretty_Super)
génér.wirklich sehrочень сильно (Я тебя очень сильно люблю. --> Ich liebe dich wirklich sehr. Woodstock)
industr.wirklich vorhandene Feuchtigkeitдействительная влажность
comp.wirklich vorhandene Profilüberdeckungдействительный коэффициент перекрытия
comp.wirklich übertragbare Leistungдействительная передаваемая мощность
astr.wirkliche Abbremsungистинное торможение
wirkliche Absichtдействительное намерение (Лорина)
artill.wirkliche Achseдействительная ось (повозки)
math.wirkliche Achseдействительная ось
informat.wirkliche Adresseистинный адрес
informat.wirkliche Adresseдействительный адрес
informat.wirkliche Adresseфактический адрес
ordin.wirkliche Adresseабсолютный адрес
génér.wirkliche Alternativeреальная альтернатива (Sergei Aprelikov)
écon.wirkliche Arbeitszeitфактическое рабочее время
aérod.wirkliche Atmosphäreреальная атмосфера
appr.wirkliche Austrittsgeschwindigkeitдействительная скорость выхода
appr.wirkliche Austrittsgeschwindigkeitабсолютная скорость выхода
milit.wirkliche Bahnистинная орбита
milit.wirkliche Bahnистинная траектория
astr.wirkliche Bewegungистинное движение
énergie;industr.wirkliche Dampfmaschineдействительная паровая машина
aviat.wirkliche Düseреальное сопло (в отличие от модели)
hydrol.wirkliche Eintrittsgeschwindigkeitабсолютная скорость входа
appr.wirkliche Eintrittsgeschwindigkeitабсолютная входная скорость
industr.wirkliche Endmelasseмеласса из-под центрифуг
industr.wirkliche Endmelasseзаводская меласса
math.wirkliche Energieживая сила движущегося тела
aviat.wirkliche Flugbahnфактическая орбита
aviat.wirkliche Flugbahnистинная траектория (полёта)
milit.wirkliche Flugbahnистинная траектория
milit.wirkliche Flugbahnфактическая траектория
aviat.wirkliche Flugbahnфактическая траектория (полёта)
aviat.wirkliche Flugbahnистинная орбита
aviat.wirkliche Fluggeschwindigkeitистинная скорость полёта
aérod.wirkliche Fluggeschwindigkeitистинная скорость (летательного аппарата)
miss.wirkliche Fluggeschwindigkeitистинная скорость
miss.wirkliche Fluggeschwindigkeitфактическая скорость
aviat.wirkliche Fluggeschwindigkeitабсолютная скорость полёта
aviat.wirkliche Fluggeschwindigkeitистинная воздушная скорость
aviat.wirkliche Flüssigkeitреальная жидкость
aviat.wirkliche Flüssigkeitsmengeфактический расход жидкости
aviat.wirkliche Flüssigkeitsmengeдействительный расход жидкости
énergie;industr.wirkliche Fördermengeэффективная производительность (транспортного устройства)
énergie;industr., chaud.wirkliche Füllungдействительная степень наполнения
comp.wirkliche Gangtiefeрабочая высота профиля (резьбы)
génér.wirkliche Gegebenheitenдействительные обстоятельства (Andrey Truhachev)
milit.wirkliche Gegenfunkpeilungобратный истинный радиопеленг
aviat.wirkliche Geschwindigkeitфактическая скорость
miss.wirkliche Geschwindigkeitдействительная скорость
constr.wirkliche Geschwindigkeitистинная скорость
aviat.wirkliche Geschwindigkeitистинная фактическая, путевая скорость
comp.wirkliche Gewindetiefeдействительная высота профиля резьбы
comp.wirkliche Kettenteilungдействительный шаг цепи
chim.wirkliche Konfigurationдействительная конфигурация
géol.wirkliche Kontinentalränderфактические границы материков
géol.wirkliche Kontinentalränderистинные границы материков
appr.wirkliche Korngrößeдействительный диаметр частиц
appr.wirkliche Korngrößeэффективный диаметр зёрен
appr.wirkliche Korngrößeэффективный диаметр частиц
appr.wirkliche Korngrößeдействительный диаметр зёрен
constr.wirkliche Lastдействительная нагрузка
comp.wirkliche Lebensdauerдействительная долговечность
énergie;industr.wirkliche Leistungэффективная производительность
électr.wirkliche Leistungактивная мощность
électr.wirkliche Leistungдействительная мощность
autom.wirkliche Leistungэффективная мощность
aviat.wirkliche Leistungфактическая мощность
électr.wirkliche Leitungфизическая линия
électr.wirkliche Leitungосновная линия
financ.wirkliche Masseфактический вес
industr.wirkliche Melasseмеласса из-под центрифуг
industr.wirkliche Melasseзаводская меласса
techn.wirkliche Oberflächeреальная поверхность
expl.wirkliche Phasengeschwindigkeitскорость фазы действительная (для газожидкостного потока)
expl.wirkliche Phasengeschwindigkeitдействительная скорость фазы
électr.wirkliche Plattenoberflächeрабочая поверхность пластины
électr.wirkliche Plattenoberflächeдействительная поверхность пластины
radio.wirkliche Reichweiteэффективный радиус действия
radio.wirkliche Reichweiteэффективная дальность действия
industr.wirkliche Reinheitистинная доброкачественность
industr.wirkliche Reinheitистинная чистота (массовая доля сахарозы в пересчёте на истинные сухие вещества)
industr.wirkliche Reinheitszahlистинная доброкачественность
comp.wirkliche Riemenlängeдействительная длина ремня (надетого на шкивы)
wirkliche Sachlageистинное положение вещей
aérod.wirkliche Schraubenkreisflächeэффективная площадь ометаемого винтом диска
artill.wirkliche Seelenlängeфактическая длина канала ствола
constr.wirkliche Seitenhöheрасчётная высота борта
radio.wirkliche Strahlungsleistungэффективная излучаемая мощность
aviat.wirkliche Strömungфактическое течение
aérod.wirkliche Strömungпоток реальной жидкости
aviat.wirkliche Strömungистинное течение
écon.wirkliche Taraфактический вес тары
métr.wirkliche Temperaturистинная температура
hydrol.wirkliche Tiefeдействительная глубина
appr.wirkliche Tiefeистинная глубина
industr.wirkliche Trockensubstanzистинное сухое вещество
aérod.wirkliche tropfbare Flüssigkeitреальная капельная жидкость
aviat.wirkliche Turbulenzфактическая турбулентность
aviat.wirkliche Turbulenzистинная турбулентность
comm.wirkliche Umständeфактические обстоятельства
autom.wirkliche Verbrennungstemperaturдействительная температура сгорания
aviat.wirkliche Verdichterströmungдействительное течение в компрессоре
brass.wirkliche Viskositätистинная вязкость
brass.wirkliche vorhandene Feuchtigkeitдействительная влажность
géoph.wirkliche Windgeschwindigkeitистинная скорость ветра
wirkliche Wurzeln der Straftatenдействительные корни преступлений
wirkliche Wurzeln der Straftatenподлинные корни преступлений
comm.wirkliche Zeitфактическое время
financ.wirkliche Zinsrateдействительная норма процента
écon.wirkliche Zinsrateфактическая норма процента
écon.wirkliche Zinsrateреальная норма процента
informat.wirkliche Zuweisungslängeфактическая длина загруженного массива
financ.wirklichen Wertвыше действительной стоимости
transp.wirklicher Anblaswinkelугол между направлением скорости ветра и осью участка пути, по которому движется отцеп
wirklicher Angriffналичное нападение
géol.wirklicher Austrittswinkelистинный угол выхода
chim.wirklicher Bodenреальная тарелка (einer Rektifizierkolonne)
chim.wirklicher Bodenдействительная тарелка (einer Rektifizierkolonne)
miss.wirklicher Brennkammerdruckфактическое давление в камере сгорания
aviat.wirklicher Druckфактическое давление
aviat.wirklicher Druckистинное давление
milit.wirklicher Einschießpunktдействительный репер
industr.wirklicher Endablaufмеласса из-под центрифуг
industr.wirklicher Endablaufзаводская меласса
industr.wirklicher Endmuttersirupмеласса из-под центрифуг
industr.wirklicher Endmuttersirupзаводская меласса
industr.wirklicher Endsirupмеласса из-под центрифуг
industr.wirklicher Endsirupзаводская меласса
industr.wirklicher Endvergärungsgradконечная действительная степень сбраживания
wirklicher Erfinderфактический изобретатель
brev.wirklicher Erfinderдействительный изобретатель
industr.wirklicher Extraktдействительный экстракт (пива)
industr.wirklicher Extraktgehaltдействительное содержание экстракта
brass.wirklicher Extraktgehaltдействительный экстракт пива
comm.wirklicher Fehlbestandфактическая недостача
aviat.wirklicher Flügelреальное крыло
aviat.wirklicher Flügelфактическое крыло
aviat.wirklicher Flügelнастоящее крыло
génér.Wirklicher Geheimer Ratдействительный тайный советник
hist.wirklicher Geheimratдействительный тайный советник (AlexandraM)
voil.wirklicher Horizontдействительный горизонт
techn.wirklicher Horizontистинный горизонт
financ.wirklicher Inhaberнастоящий владелец
chim.wirklicher Ionenradiusистинный радиус иона
comp.wirklicher Korrekturwinkelдействительный угол коррекции
autom.wirklicher Kraftstofförderbeginnдействительное начало подачи топлива
moteurs.wirklicher Luftbedarfдействительное количество воздуха
constr.wirklicher Luftbedarfдействительно необходимое количество воздуха (для сгорания топлива)
industr.wirklicher Melassesirupмеласса из-под центрифуг
industr.wirklicher Melassesirupзаводская меласса
géol.wirklicher Mineralbestandмода
géol.wirklicher Mineralbestandмодальный минеральный состав (породы)
géol.wirklicher Mineralbestandдействительный минеральный состав (породы)
génér.wirklicher Nameнастоящее имя (Лорина)
wirklicher Patentinhaberдействительный патентовладелец
démod.wirklicher Ratдействительный советник
industr.wirklicher Reinheitsgradистинная доброкачественность
industr.wirklicher Reinheitsquotientистинная доброкачественность
wirklicher Sachverhaltдействительное положение вещей
wirklicher Sachverhaltистинное положение вещей
wirklicher Schadenдействительный убыток
miss.wirklicher spezifischer Impulsистинный удельный импульс
miss.wirklicher spezifischer Schubистинная удельная тяга
industr.wirklicher Titerистинный титр
assur.wirklicher Totalverlustдействительная полная гибель
industr.wirklicher Trockengehaltистинное сухое вещество
industr.wirklicher Trockenstoffистинное сухое вещество
miss.wirklicher Verbrauchдействительный расход
industr.wirklicher Vergärungsgradдействительная степень сбраживания
chim.wirklicher Vergärungsgradдействительная сбраживаемость
comm.wirklicher Verlustфактическая потеря
wirklicher Verlustдействительный убыток
psych.wirklicher Wertистинная величина
micr.wirklicher richtiger, wahrer Wertистинное значение
constr.wirklicher Windистинный ветер
naut.wirklicher Windдействительный ветер
aviat.wirklicher Zeitbereichобласть реального времени
optiq.wirkliches Bildдействительное изображение
comm.wirkliches Einkommenфактический доход
aérod.wirkliches Flugzeugнатурный самолёт
aérod.wirkliches Flugzeugнатурный летательный аппарат (в отличие от модели)
aviat.wirkliches Flugzeugнатурный самолёт (в отличие от модели)
pétr.wirkliches Gasреальный газ
pétr.wirkliches Gasотходящий газ
financ.wirkliches Geldдействительные деньги
constr.wirkliches Gelenkдействительный шарнир
comm.wirkliches Gewichtфактический вес
financ.wirkliches Kapitalдействительный капитал
génér.wirkliches Kunstverständnis ist nicht oft anzutreffenнастоящее понимание искусства встречается не часто
génér.wirkliches Lebenреальная жизнь (Лорина)
énergie;industr.wirkliches Luftverhältnisдействительный коэффициент избытка воздуха
techn.wirkliches Risikoреальный риск
industr.wirkliches Trockengewichtмасса абсолютного сухого вещества
industr.wirkliches Trockengewichtвес абсолютно сухого вещества
écon.wirkliches Äquivalentдействительный эквивалент
énergie;industr.Wirkungsgrad des wirklichen Kreisprozessesкоэффициент полезного действия реального цикла
financ.zum wirklichen Wertпо фактической стоимости (Лорина)
prov.Zwischen Liebe und Hass ist es wirklich nur ein kleiner Schrittот любви до ненависти-один шаг (Andrey Truhachev)