DictionnaireLe forumContacts

   Russe
Termes contenant недостатки | Toutes les formes | correspondances exactes uniquement
SujetRusseAnglais
génér.акт о недостаткахfault report (Alexander Demidov)
génér.акт о недостаткахreport of faults (Alexander Demidov)
génér.акт о недостаткахdefects certificate (Inchionette)
génér.акт устранения недостатковmaking good defects certificate (Alexander Demidov)
génér.анализ преимуществ и недостатковcost-benefit analysis (A technique used in capital budgeting that takes into account the estimated costs to be incurred by a proposed investment and the estimated benefits likely to arise from it. In a financial appraisal the benefits may arise from an increase in the revenue from a product or service, from saved costs, or from other cash inflows, but in an economic appraisal the economic benefits, such as the value of time saved or of fewer accidents resulting from a road improvement, often require to be valued. OB&M Alexander Demidov)
génér.анализ преимуществ и недостатковpro and con analysis (Alexander Demidov)
génér.бледность растений от недостатка воздуха и светаetiolation
Игорь Мигбольшой недостатокbottleneck
génér.быть не связанным недостатком денегbe free with one's money
génér.в большом недостаткеsorely lacking (Kydex)
génér.в людях не было недостаткаthere was no lack of people
génér.в молодых людях не было недостаткаthere was no great dearth of young men
génér.в связи с недостатком знанийin the absence of sufficient knowledge (Alex_Odeychuk)
génér.в статье отсутствуют обычные недостаткиthe article avoids the usual pitfalls
génér.в стратегии есть недостаткиstrategy has drawbacks
génér.в теориях недостатка нетtheories abound (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
génér.в условиях жёсткого недостатка времениunder heavy time pressures (A.Rezvov)
génér.ввиду недостатка информацииfor lack of information (Andrey Truhachev)
génér.ввиду недостатка информацииfor want of information (Andrey Truhachev)
génér.взаимосвязанный недостатокrelated defect (grigoriy_m)
génér.видеть лишь чужие недостаткиsee the mote in thy brother's eye
génér.вменять что-л. в недостатокregard smth. as a shortcoming of
génér.возникает недостатокshortage arises
génér.восполнить недостатокsupply a defect
génér.восполнить недостатокpiece out a shortage
génér.восполнять недостатокsupply the deficiency (Aleksandraxs)
génér.восполнять недостатокfill up (чего-либо) (например,сил; "I am just filling up – I am tired in a long day" youtube.com andreon)
génér.восполнять недостатокcompensate for a shortcoming (чего-либо)
génér.восполнять недостаток таланта прилежаниемmake up in diligence what one lacks in natural gifts
génér.врождённые недостатки человекаradical defects of character
génér.вскрывать недостаткиexpose imperfections
génér.вскрывать недостаткиreveal imperfections
Игорь Мигвскрыть недостаткиexpose fallacies
génér.выискивание недостатковnit-picking
génér.выискивание недостатковnit picking
génér.выращивание растений при недостатке светаetiolation
génér.выращивание при недостатке светаetiolation (растений)
génér.выявленные в ходе проверки недостаткиfaults identified by an audit (Alexander Demidov)
génér.главное достоинство, которое перевешивает все недостаткиchief saving grace (Los Angeles Times Alex_Odeychuk)
génér.денежный недостатокtight place
génér.дефект, недостатокshort-coming (just_green)
génér.деятельность, которую подкосил недостаток средствactivities crippled by lack of money
génér.для устранения этого недостаткаin order to fix that (Alex_Odeychuk)
génér.достоинства вполне покрывают недостаткиthe advantages more than balance the disadvantages
génér.достоинства и недостаткиmerits and demerit
génér.достоинства и недостаткиloss and gain (artery)
génér.достоинства и недостаткиvirtues and shortcomings
génér.достоинства и недостаткиstrengths and weaknesses (AD Alexander Demidov)
génér.достоинства и недостаткиprons and cons (Riffinschtal)
génér.достоинства и недостаткиbenefits and drawbacks (AD Alexander Demidov)
génér.достоинства и недостаткиpraiseworthy aspects and shortcomings (MargeWebley)
génér.достоинства и недостаткиmerits and demerits
génér.достоинства и недостатки этого планаthe merits or otherwise of the plan
génér.достоинство, которое перевешивает все недостаткиsaving grace (denghu)
génér.его достоинства уравновешивают его недостаткиhis good qualities and his faults cancel out
génér.его дотошность вкупе с недостатком опыта привели к тому, что бюджет фильма был превышен почти на сто процентовhis pernickety attitude and lack of experience led to the film going almost 100 per cent over-budget
génér.его друзья скрашивают его недостатки, называя его вполне сносным романистомhis friends gloss over his foible, by calling him an agreeable novelist
génér.его минусом был недостаток опытаlack of experience counted against him
génér.его недостатки суть продолжение его достоинствhe has the defects of his qualities
génér.его остановили из-за недостатка времениhe was gravel led for lack of time
génér.его остановили из-за недостатка времениhe was gravelled for lack of time
génér.его ошибки свидетельствуют о недостатке образованияhis mistakes betrayed his lack of education
génér.единственный недостатокonly drawback (That is the only drawback which he has found to his bride. ART Vancouver)
génér.единственный недостатокonly downside (This is a good vaccine. The only downside is, it's very pricey. – Единственный недостаток заключается в том, что она очень дорогостоящая. ART Vancouver)
génér.ему мешал недостаток опытаhis lack of experience told against him
génér.животное, истощённое недостатком пищиstarveling
génér.за все эти недостатки их следует серьёзно пробратьfor all these shortcomings they should be sternly reproved
génér.за недостаткомin the absence of (чего-либо)
génér.за недостаткомin destitution of
génér.за недостаткомfor want of (чего-л.)
génér.за недостаткомin default of
génér.за недостаткомshort of (Vadim Rouminsky)
génér.за недостаткомthrough want of (чего-л.)
génér.за недостаткомfor lack of
génér.за недостатком местаfor want of space
génér.заключающий в себе недостатокprivative
génér.закрывать глаза на чьи-л. недостаткиshut one's eyes to smb.'s faults (to facts, to smth. inconvenient to see, etc., и т.д.)
génér.закрывать глаза на чьи-л. недостаткиpass over smb.'s faults
génér.замазывание чьих-либо недостатковwhitewash
génér.замазывать недостаткиpaste over the cracks
génér.замазывать чьи-либо недостаткиwhitewash
génér.замазывать недостаткиpaper over the cracks
génér.замазывать недостаткиflannel
génér.замазывать недостаткиplug up shortcomings
génér.замазывать чьи-либо недостаткиgloss over faults
génér.замалчивая недостаткиgloss
génér.замечать недостаткиtake notice of the shortcomings (Interex)
génér.замечать недостаткиspy faults
génér.знать чьи-л. недостаткиknow smb.'s faults (smb.'s habits, smb.'s character, smb.'s peculiarities, one's duties, etc., и т.д.)
génér.знать свои недостаткиknow one's own limitations
génér.знать свои собственные недостаткиknow faults
génér.знающий свои недостатки и сильные стороныself aware
génér.знающий собственные достоинства и недостатки и верящий в собственные силыself-empowered (VLZ_58)
génér.из недостатков можно отметитьdownside (в качестве вводного слова (example provided by ART Vancouver): On a positive note, the windows are actually really well insulated. Downside, they were required to purchase an insanely expensive insurance for the windows, and they can't open any of the windows because they have been painted shut over the previous decades. reddit.com 'More)
génér.из-за недостаткаthrough want of (чего-либо)
génér.из-за недостаткаfor lack of something (чего-либо)
génér.из-за недостаткаfor lack of
génér.из-за недостаткаfor want of (чего-либо)
génér.из-за недостаткаfor need of
génér.из-за недостатка вfor lack of
génér.из-за недостатка времени несколько номеров программы были выпущеныa few items in the programme were passed over for lack of time
génér.из-за недостатка информацииfor lack of information (Andrey Truhachev)
génér.из-за недостатка информацииfor want of information (Andrey Truhachev)
génér.из-за недостатка улик подозреваемых отпустилиbe let go the suspects were let go because of insufficient evidence
génér.изучение недостатковstudy of flaws
génér.или недостаток отсутствие таковогоor lack thereof (Marina Lee)
génér.имеющий недостаткиdefaulted
génér.имеющий недостаткиfaulty
génér.имеющий недостатокwanting (в чём-либо – in)
génér.имеющий недостатокfaulty
génér.имеющий недостатокshort
génér.имеющий недостаток в рабочей силеshort-handed
génér.имеющий физические недостаткиhandicapped
génér.иногда означает недостатокfor
génér.исправить недостатокremediate a deficiency (Taras)
génér.исправить недостатокfix a weakness (MichaelBurov)
génér.исправить недостатокcorrect a deficiency (Taras)
génér.исправить недостатокfix a lack (The only way to fix a lack of trust is in small steps – Единственный способ исправить недостаток доверия состоит в принципе малых шагов Taras)
génér.исправить недостатокrectify the lack (A bipartisan bill was recently introduced in the Senate to rectify the lack of regulation – Двухпартийный законопроект был недавно внесен в Сенат, чтобы исправить недостаток регулирования. Taras)
génér.исправить недостатокcorrect a fault
génér.исправление недостатков речиspeech training
génér.исправлять недостаткиrectify shortcomings (Ремедиос_П)
génér.исправлять недостатки производстваcorrect production flaws (erelena)
génér.исправлять недостатокrectify the defect (soa.iya)
génér.испытывать недостатокstarve (чего-либо)
génér.испытывать недостатокbe low on (cow is low on milk; tire is low on pressure; athlete is low on upper body strength; system is low on memory Баян)
génér.испытывать недостатокfail (в чём-либо)
génér.испытывать недостатокbadly off for (sth., чего-л.)
génér.испытывать недостатокcaught short (особ. в деньгах Kate1411)
génér.испытывать недостатокwant (в чём-либо)
génér.испытывать недостатокbe short of something (чего-либо TarasZ)
génér.испытывать недостатокcome short of (в чём-либо)
génér.испытывать недостатокdesiderate something (bigmaxus)
génér.испытывать недостатокbe short on (Баян)
génér.испытывать недостатокsuffer a shortage (Anglophile)
génér.испытывать недостатокlack
génér.испытывать недостаток вbe short of something (чем-либо)
génér.испытывать недостаток вdevoid of (чем-то Ulq)
génér.испытывать недостаток вrun low on (Гевар)
génér.испытывать недостаток вcome short of (чем-либо)
génér.испытывать недостаток вfeel the lack of (чем-либо)
génér.испытывать недостаток вlack for something (чём-либо Игорь Primo)
génér.испытывать недостаток в деньгахlack money (capital, intelligence, learning, energy, etc., и т.д.)
Игорь Мигиспытывать недостаток в деньгахbe on a tight budget
génér.испытывать недостаток в пищеbe short of food
génér.испытывать недостаток в пищеbe short of food
génér.испытывать недостаток в рабочей силеbe shorthanded (переводится в зависимости от контекста: The kitchen was a bit short-handed but still managed. – На кухне не хватало людей..)
Игорь Мигиспытывать недостаток денежных средствbe strapped for money
génér.испытывать недостаток продовольствияbe on short rations
génér.испытывать недостаток продовольствияbe on short rations
génér.испытывать недостаток чего-либоstarve pass
génér.испытывающий недостатокshort of (чего-либо Vadim Rouminsky)
génér.испытывающий недостатокlacking
Игорь Мигиспытывающий недостаток в парках и местах для отдыха на природеpark-poor
Игорь Мигиспытывающий недостаток в парковых зонахpark-poor (По словам главы региона, в настоящее время Саратов испытывает недостаток в парковых зонах – большинство парков расположены в центральной части города и...)
génér.испытывающий недостаток в рабочей силеshorthanded (переводится в зависимости от контекста: The kitchen was a bit short-handed but still managed. – На кухне не хватало людей..)
génér.испытывающий недостаток в рабочей силеundermanned
génér.испытывающий недостаток в рабочих рукахshorthanded
génér.испытывающий недостаток влагиunderwatered (о растениях Morning93)
génér.испытывающий недостаток работниковunderstaffed
génér.испытывающий недостаток снаsleep deprived (Баян)
Игорь Мигиспытывающий недостаток финансовых средствcash-starved
génér.испытывающий острый недостатокbadly lacking
Игорь Мигиспытывающий хронический недостаток ликвидностиcash-starved
génér.К недостаткам домов можно отнести тот факт, чтоA bad thing about houses is that (Anastach)
génér.компенсировать недостатки достоинствамиoffset advantages against disadvantages (bigmaxus)
génér.компенсировать недостатокmake up a shortfall in something (в чём-либо Roman_Y)
génér.конструктивные недостаткиstructural defects (ABelonogov)
génér.критический недостатокcritical gap (Another critical gap is our urgent need of French-speaking personnel, especially police, to tackle assignments in Francophone countries. RealMadrid)
génér.кричащие недостаткиdisastrous inadequacies
génér.крупнейшие недостаткиmassive faults
génér.крупный недостатокstrong disadvantage (из словаря Климзо YGA)
Игорь Мигкрупный недостатокbottleneck
génér.лечение недостатков кожиcosmesis
génér.лишённый недостатковviceless (promo)
génér.ловкость иногда возмещает недостаток силыskill sometimes compensates for lack of strength
génér.людские недостаткиpeople's shortcomings (Taras)
génér.медлительность – один из его недостатковtardiness is one of his failings
génér.меры к устранению недостатковremedial measures (Andrey Truhachev)
génér.меры к устранению недостатковcorrective measures (Andrey Truhachev)
génér.меры по устранению недостатковremedial measures (Andrey Truhachev)
génér.моральный недостатокinfirmity
génér.на рынках ощущается острый недостаток товаровmarkets are tight
génér.наделённый недостаткамиfaulty
génér.найти недостатокcavil
génér.настоящие друзья прощают друг другу недостаткиgood friends will condone each other's faults
génér.находить в чем-либо недостаткиfind a blemish in
génér.находить недостаткиhaggle
génér.находить недостаткиcrab
génér.находить недостаткиcavil
génér.находить недостаткиarraign
génér.находить недостаткиpoke holes in (Melechka)
génér.находить недостаткиcarp
génér.находить недостатки вpick holes in
génér.находить недостатки вarraign
génér.находящий недостаткиcarping
génér.наша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работниковour work is suffering because of lack of experienced workers
génér.небольшой недостатокrather of the ratherest (чего-л.)
génér.недостатки в договорных условияхdeficiencies in the contract particulars (Dude67)
génér.недостатки в работахsubstandard work (What if my builder won[']t rectify his substandard work? Alexander Demidov)
génér.недостатки в работах, происшедшие по вине исполнителяcontractor's substandard work (Alexander Demidov)
génér.недостатки его произношения объясняются тем, что в детстве он жил за границейhis foreign upbringing extenuates his faulty pronunciation
génér.недостатки его произношения объясняются тем, что он в детстве жил за границейhis foreign upbringing extenuates his faulty pronunciation
génér.недостатки заготовкиplanchet flaws (нумизматика sobirau.ru Leonid Dzhepko)
génér.недостатки края монетного кружкаrim flows (нумизматика sobirau.ru Leonid Dzhepko)
génér.недостатки людейpeople's shortcomings (Taras)
génér.недостатки оформленияpaperwork irregularities (Alexander Demidov)
génér.недостатки по качествуdrawbacks in the quality (VictorMashkovtsev)
génér.недостатки по количествуdrawbacks in the quantity (VictorMashkovtsev)
génér.недостатки, присущиеshortcomings of (Review of the shortcomings of product information for medicines ... Alexander Demidov)
génér.недостатки работdefects in the works (The Defects Notification Period is defined as the period for notifying defects in the works or a section under sub-clause 11.1 of the Red Book (Completion of ... | During this period, the client reports any defects that arise to the contract administrator who decides whether they are defects in the works (i.e. works that are not in accordance with the contract), or whether they are in fact maintenance issues. | During this period the contractor and therefore his sub-contractors have to make good any defects in the works. Alexander Demidov)
génér.недостатки работsubstandard work (Health and safety audit finds substandard work on chimney Alexander Demidov)
génér.недостатком является то, чтоon the downside ('More)
génér.недостаток бдительностиinvigilance
génér.недостаток в весеshortweight
génér.недостаток в товарахwant of goods
génér.недостаток вежливости сглаживался у неё готовностью помочьher lack of politeness was balanced by her readiness to help
génér.недостаток вниманияhypoprosexia
génér.недостаток воображенияfailure of imagination (TopGar)
génér.недостаток времениpacked schedule (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениtight schedule (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениbusy schedule (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениhectic schedule (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениcompeting time demands (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениshortage of time (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениtime shortage (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениtime overload (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениhigh overload (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениtime limitations (Ivan Pisarev)
génér.недостаток времениslack in time (TatEsp)
génér.недостаток гемоглобинаhypochromia
génér.недостаток грацииgracelessness
génér.недостаток данныхan insufficience of data
génér.недостаток денегtightness of money
génér.недостаток денегmoney scarcity
génér.недостаток денегmoney squeeze
génér.недостаток денегmoney stringency
génér.недостаток денегlack of money
génér.недостаток денегmoney pressure
génér.недостаток денегwant of money
génér.недостаток денегstringency
génér.недостаток дисциплиныindiscipline
génér.недостаток добросовестностиlapse of integrity (Ремедиос_П)
génér.недостаток жидкости в принимаемой пищеdeficiency of liquid in the ingesta
génér.недостаток жильяlack of housing (grafleonov)
génér.недостаток знаний он старается возмещать нахальствомhe tries to make up for his lack of knowledge with a brazen attitude
génér.недостаток идейshortage of ideas
génér.недостаток изделияdevice deficiency (Несоответствие изделия требованиям к его идентификации, качеству, надежности, долговечности, безопасности или функциональным характеристикам. ННатальЯ)
génér.недостаток интересаjejuneness
génér.недостаток качества количеством не восполнишьit is impossible to make up in quantity what a thing lacks in quality
génér.недостаток кислорода в кровиanoxia
génér.недостаток кислорода в кровиanoxaemia
génér.недостаток контакта с природойnature-deficit disorder (ybelov)
génér.недостаток ликвидных средств в банкахliquidity crises (ABelonogov)
génér.недостаток любви к людямaphilanthropy
génér.недостаток материаловshortage of materials
génér.недостаток молока в грудях кормилицыagalaxy
génér.недостаток мужестваfailure of nerve
génér.недостаток мяса мне пришлось восполнить овощамиas there was little meat I had to make up with vegetables
génér.недостаток наличностиout of cash (short of cash)
génér.недостаток/нехватка/дефицит квалифицированных кадровskills shortage (Logofreak)
génér.недостаток чего-либо отсутствиеdefault
génér.недостаток патриотизмаincivism
génér.недостаток пигментаhypochromia
génér.недостаток питанияmalnutrition
génér.недостаток питанияdenutrition
génér.недостаток пищевых продуктовdearth
génér.недостаток практикиout of practice (Andy)
génér.недостаток предложенийshortage of suggestions
génér.недостаток предусмотрительностиwant of foresight (Alex Lilo)
génér.недостаток, присущийshortcoming of (Their proposal seeks to remedy the shortcomings of the current system. OCD Alexander Demidov)
génér.недостаток продовольствияfood insecurity (olgasyn)
génér.недостаток продуктовfood shortage
génér.недостаток продуктовdearth
génér.недостаток продукцииproduct defect (ROGER YOUNG)
génér.недостаток проницательностиindiscrimination
génér.недостаток рабочей жильяhousing squeeze
génér.недостаток рабочей силыdearth of labor
génér.недостаток рабочей силыmanpower problem
génér.недостаток рабочей силыundermanning
génér.недостаток рабочих рукdearth of workmen (Taras)
génér.недостаток рельефностиflatness
génér.недостаток самолюбияa dent in one's pride
génér.недостаток сведенийa dearth of news
génér.недостаток, связанный с качеством производстваworkmanship fault (Design and workmanship faults may affect the integrity of plant, equipment or work in progress, but, after our inspection services, we can help you comply with ... | All Belmont products are guaranteed against mechanical, electrical and workmanship faults, under normal working conditions, for a period of one year from date ... Alexander Demidov)
génér.недостаток, связанный с отсутствиемfault such as the lack of (Alexander Demidov)
génér.недостаток связиinadhesion
génér.недостаток симметрииasymmetry
génér.недостаток согласияdisagreement (kee46)
génér.недостаток способностиlacking aptitude (годности, соответствия)
génér.недостаток средств на выплату зарплатtight payroll (Ремедиос_П)
génér.недостаток сырья препятствует нормальной работе заводаshortage of raw materials prevents the work at our plant from running normally
génér.недостаток тренировкиlack of training
génér.недостаток умаpoverty of intellect
génér.недостаток утилитарностиshortage of functionality (Alexander Demidov)
génér.недостаток финансированияfunding gap (Mr. Wolf)
génér.недостаток чьего-либо характераthe deformity of someone's nature
génér.недостаток чьего-либо характераdeformity of someone's nature
génér.недостаток характераfoibles (bigmaxus)
génér.недостаток характераfoible (bigmaxus)
génér.недостаток цветового зренияcolor vision deficiency (uccellino)
génér.недостаток целеустремлённостиdearth of ambition (Sergei Aprelikov)
génér.недостаток эластичностиinelasticity
génér.неискоренимый недостатокa besetting sin
génér.неисправимый недостатокineradicable fault
génér.некоторым людям доставляет удовольствие находить недостаткиsome people love to find fault
génér.некоторым людям доставляет удовольствие находить недостаткиsome people love fo find fault
génér.непримиримо относиться к чьим-либо недостаткамbe severe on someone's failings
génér.несмотря на все его недостаткиwith all his shortcomings
génér.несмотря на все его недостаткиdespite all his shortcomings
génér.несмотря на все его недостатки мы любили егоwith all his faults we liked him
génér.несмотря на все его недостатки, я его все же люблюhe has many faults, still I love him
génér.несмотря на его недостаткиwith all his faults (Franka_LV)
génér.несмотря на имеющиеся недостаткиgiven these fallings (Ksebora)
génér.несмотря на недостаткиwarts "n" all (Andrew Goff)
génér.несомненный недостатокreal downside (Alex_Odeychuk)
génér.нет недостаткаno lack of
génér.нет недостаткаno shortage of (There's certainly no shortage of fascinating places waiting to be explored Гевар)
génér.ни в чём не будет недостаткаnothing shall be wanting
génér.никогда не испытывал недостатка вnever at a loss (dejure_az)
génér.никогда не испытывать недостатка в деньгах на карманные расходыhave never known what lack of pocket money is (контекстуальный перевод на русс. язык; напр., He had never known what lack of pocket money was – Он никогда не испытывал недостатка в деньгах на карманные расходы. Alex_Odeychuk)
génér.обнаружить чьи-либо недостаткиshow up faults
génér.обсудить все достоинства и недостаткиdiscuss the merits of (все "за" и "против", чего-либо)
génér.общий недостатокgeneral lack (olga garkovik)
génér.он без конца находил у него недостаткиhe never ceased to find fault with him
génér.он без конца находил у него недостатки, было ясно, что у него "был зуб" на своего племянникаhe never ceased to find fault with him, it was evident that he had a down on his nephew
génér.он быстро мысленно взвешивал достоинства и недостатки каждого поступающегоhe gave every new applicant the once-over
génér.он знает за собой этот недостатокhe is aware of this fault of his
génér.он знает свои недостаткиhe knows his own faults
génér.он испытывает недостаток в деньгахhe is shy on money
génér.он находит в этом недостатокhe finds fault with it
génér.он не замечал всех её недостатковhe was blind to all her faults
génér.он не лишён недостатковhe has his limitations
génér.он никогда не испытывает недостатка в друзьяхhe never wants for friends
génér.он очень терпеливо относился к её недостаткамhe was very patient with her faults
génér.он потерпел неудачу из-за недостатка опытаhis failure was due to his lack of experience
génér.он признает свои недостаткиhe acknowledges his faults
génér.он средоточие недостатковhis character is made up of negatives
génér.она испытывает недостаток в деньгахshe is shy of money
génér.она настолько увлечена им, что не видит его недостатковshe is so wrapped up in him she can't see his faults
génér.определяющий недостатокcritical weakness (Кунделев)
génér.основной недостатокmain shortcoming (The main shortcoming of these security systems is their price. ART Vancouver)
génér.основной недостатокbesetting sin
génér.остро ощущается недостаток публичных библиотекthe scarcity of public libraries is keenly felt
génér.остро ощущать недостаток времениbe pressed for time (for money, for space, etc., и т.д.)
génér.отказ в оплате по чеку из-за недостатка средств на счётеcheck bounce (vogeler)
génér.относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестноthe adscription of their failure to lack of money is not honest
génér.оценить достоинства и недостаткиbalance benefits against drawbacks (Alex_Odeychuk)
génér.очевидный недостатокobvious disadvantage (YanYin)
génér.очень сильно ощущать недостаток / нехватку времени дляrun out of time for (чего-либо)
génér.ощущать недостатокdesiderate (в чём-либо)
génér.ощущать недостатокlack
génér.ощущать недостаток вbe in lack of (чём-л.)
génér.ощущать недостаток вfeel the lack of (чем-либо)
génér.первые три года их брака Мери не замечала недостатков Джимаfor the first three years of their marriage, Mary was blinded to Jim's faults
génér.перевешивать недостаткиoutweigh the defects (The warehouse had one merit which outweighed all its defects for us: its location right on Vernon Drive leading up to the harbour. – одно достоинство, которое перевешивало все недостатки ART Vancouver)
génér.по недостаткуin failure of
génér.по недостаткуfor lack of
génér.по недостаткуin default of
génér.подушечки, подкладываемые женщинами, чтобы скрыть недостатки талииpad
génér.подчёркивать положительные качества и скрывать недостаткиcall out assets and disguise its flaws (mewl2007)
génér.показать чьи-либо недостаткиshow up faults
génér.получивший отказ от судьи в иске по недостатку уликturned over
génér.попытаться скрыть недостаткиwhitewash
génér.попытка скрыть недостаткиwhitewashing
Игорь Мигпостоянно испытывающий недостаток в средствахcash-starved
génér.прежде чем критиковать других, нужно избавиться от собственных недостатковwe must clean up our own backyard before criticizing others
génér.преимуществ было больше, чем недостатковthe advantages outweighed the drawbacks
génér.преимущества и недостаткиthe pros and cons
génér.преимущества и недостаткиbenefits and hindrances (empirey)
génér.преимущества и недостаткиstrengths and limitations (CRINKUM-CRANKUM)
génér.преимущества и недостаткиfor and against
génér.преимущества и недостаткиbenefits and drawbacks (tlumach)
génér.преимущества и недостатки планаbenefits and drawbacks of a plan (discussed the long-term benefits and drawbacks of this investment plan ART Vancouver)
génér.префикс, означающий недостатокmis-
génér.префикс, означающий неправильность или недостатокmis-
génér.признавать свои недостаткиown one's faults
génér.признавать свои недостаткиacknowledge faults
génér.принципиальный недостатокcritical weakness (Кунделев)
génér.принять таким, какой есть, со всеми достоинствами и недостаткамиaccept it with all its virtues and flaws (Alex_Odeychuk)
génér.природные недостаткиlimitations of nature (НаташаВ)
génér.производственный недостатокmanufacturing fault (a fault due to non-conformity during manufacture to the design of an item or to specified manufacturing processes Found on electropedia.org Alexander Demidov)
génér.Процедура управления недостаткамиDeficiency Management Procedure (Bauirjan)
génér.работа у нас застопорилась из-за недостатка сырьяwe have been tied up for want of raw materials
génér.работы по устранению недостатковremedial work (Alexander Demidov)
génér.разбалтывать о недостаткахgive away the show
génér.разболтать о недостаткахgive away the show (чего-либо)
génér.растение, истощённое недостатком пищиstarveling
génér.Рекламные агенты всегда преувеличивают достоинства дома и замалчивают его недостаткиAdvertisers always play up the good qualities of the house for sale and fail to mention its disadvantages (Nuto4ka)
génér.с врождённым недостаткомelf-marked
génér.с врождённым недостаткомelf marked
génér.с недостаткамиwart (warts "n" all – I love Multitran warts "n" all = I love it, good and bad parts alike = even with its shortcomings Andrew Goff)
génér.с недостаткамиwarts "n" all (warts "n" all – I love Multitran warts "n" all = I love it, good and bad parts alike = even with its shortcomings Andrew Goff)
génér.с недостаткомflawed (Tarija)
génér.с незначительными недостаткамиfactory second (товар с незначительными производственными недостатками (царапина, скол...), не утративший своих потребительских свойств, но который не возьмут с витрины millatce)
génér.с умственными недостаткамиmentally handicapped
génér.с физическими недостаткамиphysically handicapped
génér.с физическими недостаткамиphysically challenged
génér.с физическими недостаткамиbodily deficient
génér.самые разные пороки и недостаткиmultiform perversities and shortcomings
génér.серьёзные недостаткиserious shortcomings
génér.серьёзный недостатокmajor liability (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигсотрудник сигнализирующий об имеющихся нарушениях и недостаткахwhistle-blower
génér.скидка за недостаток контроляlack of control discount (Ремедиос_П)
génér.склонность выискиванию недостатковcensoriousness
génér.скрывать недостаткиwhitewash
génér.скрывать недостаткиsugarcoat (VLZ_58)
génér.скрывать недостаткиdisguise shortcomings (Olga Fomicheva)
génér.скрывать недостатки за внешним лоскомtinsel
génér.смотреть сквозь пальцы на чьи-л. недостаткиshut one's eyes to smb.'s faults (to facts, to smth. inconvenient to see, etc., и т.д.)
génér.со всеми недостаткамиwarts and all (to paint smb warts and all – писать портрет со всеми бородавками (приказ Кромвеля своему портретисту); изображать без прикрас Taras)
génér.собственный недостатокbeam in one's eye
génér.спешить по недостатку времениbe pushed for time
génér.справедливо указываемые недостаткиrightly exposed deficiencies (A.Rezvov)
génér.стеснённый недостатком средствstringent
génér.страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаровproduct liability insurance (Policy that pays for any damage or injury (within the limits of the cover provided) resulting from the use of the insured's goods or services. Use this term in a sentence In 1986, Scott's micromanufacturer and distributor of Botox was no longer able to supply the drug because of an inability to obtain product liability insurance. Source: Botulinum toxin – Wikipedia, the free encyclopedia The association provides a variety of other benefits for members, including discounts on FedEx shipping, health and product liability insurance, payroll processing, and AER assistance. Source: Natural Products Association – Wikipedia, the free encyclopedia Read more: businessdictionary.com Alexander Demidov)
génér.страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугproduct liability insurance (Alexander Demidov)
génér.страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугproduct liability and malpractice insurance (Alexander Demidov)
génér.страхование гражданской ответственности за причинение вреда вследствие недостатков товаров, работ, услугinsurance of civil liability for damage resulting from deficiencies of goods, work and services (ABelonogov)
génér.существенные недостатки правоохранительной деятельностиserious shortcomings in law enforcement (felog)
génér.существенный недостатокimportant gap (britannica.com Alex_Odeychuk)
génér.существенный недостатокessential fault (ABelonogov)
génér.существенный недостатокfatal flaw (triumfov)
génér.существенный недостатокmajor drawback (olga garkovik)
génér.существенный недостатокsignificant drawback (nyouss)
génér.существенный недостатокmajor liability (Alex_Odeychuk)
génér.существенный недостатокsubstantial defect (ABelonogov)
génér.существенный недостатокfundamental defect (ABelonogov)
génér.существенный недостаток теорииan essential fault in of a theory
génér.существенный недостаток теорииan essential fault of a theory
génér.считать невежество и т.д. его недостаткомcount his lack of knowledge his inexperience, etc. against him
génér.такие недостатки не умаляют его достоинств как историкаsuch faults do not take from his credit as a historian (as a biographer, etc., и т.д.)
génér.такие недостатки не умаляют его достоинств как историкаsuch faults do not take from him as a historian (as a biographer, etc., и т.д.)
génér.теперешняя система имеет массу недостатковthe present system has a lot of failings
génér.терпеть недостаток вwant (чём-л.)
génér.торопиться по недостатку времениbe pushed for time
génér.тот, кто говорит нам о наших недостатках, и есть наш настоящий другhe is a friend who shows us our faults
génér.у всех есть свои достоинства и недостаткиeverybody has his merits and demerits (Taras)
génér.у всех есть свои недостатки, но никто не любит, чтобы о них ему напоминалиeveryone has his failings but no one likes them to be rubbed in
génér.у всех свои недостаткиeverybody has his flaws (Taras)
génér.у всех свои недостаткиeverybody has his merits and demerits (Taras)
génér.у всех свои недостаткиwe all have our faults (Taras)
génér.у всех свои недостаткиwe all have our foibles (Taras)
génér.у всех свои недостаткиwe all have our shortcomings (Taras)
génér.у всех свои недостаткиwe all have our flaws (Taras)
génér.у каждого есть свои недостаткиnobody's perfect (VLZ_58)
génér.у каждого свои недостаткиeverybody has his flaws (Taras)
génér.у каждого свои недостаткиeverybody has his merits and demerits (Taras)
génér.у каждого свои недостаткиwe all have our foibles (Taras)
génér.у каждого свои недостаткиwe all have our shortcomings (Taras)
génér.у каждого свои недостаткиwe all have our faults (Taras)
génér.у каждого свои недостатки :)it takes all sorts to make a world (M_P)
génér.у каждого свои недостаткиwe all have our flaws (Taras)
génér.у каждого свои недостаткиit takes all sorts to make a world (M_P)
génér.у каждого свои недостаткиeveryone has his flaws and failings (bigmaxus)
génér.у нас были недостаткиfall short on some issues (mascot)
génér.у нас всех есть какие-нибудь недостаткиwe all have some shortcomings
génér.у него не будет недостатка в советчикахhe will not lack for advisers
génér.у него недостаток железа в организмеhe is suffering from iron deficiency
génér.у него ни в чём нет недостаткаhe lacks for nothing
génér.у него ни в чём нет недостаткаhe lacks nothing
génér.у этого дома два недостаткаthis house has two disadvantages
génér.убрать недостатки на фотографииairbrush out (Bullfinch)
génér.уйма недостатковa world of faults
génér.указать на недостаткиpoint out disadvantages (Soulbringer)
génér.указать на недостаткиpoint out the defects
génér.умереть из-за недостатка пищи и водыdie for lack of food and water (air, sun, etc., и т.д.)
génér.умереть из-за недостатка пищи и водыdie for want of food and water (air, sun, etc., и т.д.)
génér.упоминать о недостатках лишь вскользьslur the faults
génér.устранение недостатковcorrection (pelipejchenko)
génér.устранение недостатковamendment
génér.устранить недостаткиeradicate defects (Anglophile)
génér.устранить недостаткиeliminate gaps (В науке и технике может быть другое толкование. Konstantin 1966)
Игорь Мигустранить недостаткиresolve bottlenecks
génér.устранить недостаткиeliminate shortcomings
génér.устранить недостаткиremove defects (ailinon)
génér.устранить недостаткиeliminate defects
génér.устранить недостатокmake good a shortcoming (sixthson)
génér.устранить недостатокclose a gap (в работе, плане, и т.п. Киселев)
Gruzovikустранять недостаткиeliminate shortcomings
génér.устранять недостаткиemendate
génér.устранять недостаткиaddress deficiencies (Maxim Prokofiev)
génér.устранять недостаткиeradicate defects (Anglophile)
génér.устранять недостатки вbridge gaps in (Himera)
génér.хорошие качества, искупающие его многочисленные недостаткиgood qualities that condone his many shortcomings
génér.человеческие недостаткиpeople's shortcomings (Taras)
génér.черта, искупающая недостаткиredeeming feature (BrinyMarlin)
génér.чувствовать недостатокmiss
génér.чувствовать недостатокwant
génér.чувствовать недостатокdesiderate (чего-либо)
génér.эта фирма закрылась в прошлом году из-за недостатка средствthe company folded up last year because of lack of funds
génér.эти недостатки должны быть исправленыthese ills must be remedied
génér.это его единственный недостатокthat is the only fault to be found with him
génér.это его недостатокthis is a flaw in his character
génér.это отнюдь не единственный недостаток пьесыit is not the only fault to be found with the play
génér.я ещё никогда у него не находил недостатковI have never found a fault in him yet
génér.я не вижу в нём никаких недостатковI can see no faults in him
génér.я не замечаю у него никаких недостатковI can find no faults in him
génér.я не нахожу в нём никаких недостатковI can see no faults in him
génér.явный недостатокdistinct lack (Ремедиос_П)
Afficher les 500 premières phrases.