DictionnaireLe forumContacts

   Russe
Termes contenant наступать | Toutes les formes | correspondances exactes uniquement
SujetRusseAnglais
idiom.безжалостно наступатьgo for the jugular (The Americans will go for the jugular when the match is played in September. Val_Ships)
génér.бесстрашно наступатьdare
milit.быстро наступатьsweep
makar.в будущем году наступает срок выплаты по страховому полисуthe policy matures next year
génér.в жизни каждого человека наступает время, когда...there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras)
génér.в жизни каждого человека наступает момент, когда...there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must decide what kind of man he wants to be Taras)
в зависимости от того, какая дата наступает позднееwhichever is the later (Alexander Matytsin)
в зависимости от того, какая дата наступает раньшеwhichever is the earlier (Alexander Matytsin)
génér.в зависимости от того, что наступает позднееwhichever is later (elena.kazan)
médic.в нашей жизни наступает приходит времяthere comes a time in our lives (Example: There comes a time in our lives when we're finally ready to talk about the subject of children. (Возможный перевод: В нашей жизни наступает (приходит) время, когда мы, наконец, готовы поговорить на предмет (заведения) детей.)
médic.в нашей жизни наступает приходит время, когдаthere comes a time in our lives when (Example: There comes a time in our lives when we're finally ready to talk about the subject of children. (Возможный перевод: В нашей жизни наступает (приходит) время, когда мы, наконец, готовы поговорить на предмет (заведения) детей.)
makar.вода наступала, и деревья оказались на островкеwater spread islanding the trees
makar.вода наступала, и деревья оказались на островкеthe water spread islanding the trees
возраст, с которого наступает уголовная ответственностьage of criminal responsibility (vleonilh)
makar.всё завоёвано, и наступает покой – и это поистине та жизнь, к которой стремишьсяall is won and there is rest-and this is the veritably willed state of life
génér.вы наступаете ей на платьеyou tread on her gown
milit.вынуждать противника наступать в определённом направленииchannelize an attack
milit.вынуждать противника наступать в определённом направленииcanalize an attack
makar.генерация наступает при соблюдении следующих условийoscillation sets in when the following conditions are satisfied
makar.генерация наступает при соблюдении следующих условийoscillations sets in when the following conditions are satisfied
makar.генерация наступает при соблюдении следующих условийoscillation sets in when the following conditions are satisfied
banc.год, когда наступает срок платежаmaturity year
makar.дать приказ войскам наступатьorder troops to advance
makar.дать сигнал наступатьgive the signal to advance
makar.дать сигнал наступатьgive a signal to advance
день, когда наступает срок квартальных платежейterm day (аренды, процентов и т. п.)
день, когда наступает срок квартальных платежейterm (аренда, проценты и т. п.)
makar.день наступаетthe day comes
makar.день наступал ясный, безоблачныйthe day dawned with a clear sky
génér.день угасает и наступает ночьthe day fades into night
financ.долг, по которому наступает срок платежаmaturing debt (ZolVas)
génér.за днём наступает ночьnight follows day
prov."завтра" никогда не наступаетtomorrow come never
génér.закрываться, когда наступает темнотаshut when darkness is setting in (when the time comes, etc., и т.д.)
makar.идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощиthe ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help
makar.излом наступаетfracture occurs
makar.излом наступаетfracture appears
plast.излом наступает при ... failure occurs at
génér.как бы медленно оно ни наступалоthough it comes by never so slow degrees
génér.когда здесь наступает зима?when does winter begin here?
génér.когда наступает времяwhen it comes time to (делать что-либо 'More)
génér.когда наступает время раскрепощатьсяwhen it's time to get loose (Alex_Odeychuk)
génér.когда наступает пятницаwhen it is friday (Alex_Odeychuk)
idiom.когда наступает решающий моментwhen the rubber hits the road (Andrey Truhachev)
inform.когда наступает решающий моментwhen it comes to the point (Andrey Truhachev)
génér.когда наступает решительный моментwhen it comes to the scratch
génér.когда наступает срок платежа по этому векселю?when does this bill mature?
makar.когда путешественник наступает на не замеченную им змеюwhen a traveller treads on a snake unseen
makar.когда темнеет, включают фонари, а когда наступает полночь, их выключаютthe street lights go on when it gets dark and go off at midnight
génér.кризис наступаетcrisis comes
makar.лето наступаетthe summer comes
génér.мне наступает восемьдесят четвёртый годI am agoing on my fourscore and fourth year
génér.моему терпению наступает конецI've run out of patience (Andrey Truhachev)
génér.моему терпению наступает пределI've run out of patience (Andrey Truhachev)
makar.момент наступаетthe moment comes
makar.море наступает на берегthe sea transgresses the coast
makar.море наступает на берегsea transgresses the coast
makar.море наступает на сушуsea is encroaching upon the land
génér.море наступает на сушуthe sea is encroaching upon the land
makar.море уже много лет наступало на землюthe sea has been encroaching upon the land for years
makar.море уже много лет наступало на землюthe sea has been encroaching on the land for years
makar.на нас наступал противникthe forces of the enemy advanced against us
makar.на нас наступали силы противникаthe forces of the enemy advanced against us
génér.на эти грабли уже наступалиbeen there, done that (Georgy Moiseenko)
génér.наконец-то наступает перелом в судьбеthe luck turns at last
génér.наконец-то наступает поворот в судьбеthe luck turns at last
génér.наступает время жатвыit grows near harvest
math.наступает время, когдаthere comes a time when
génér.наступает время переменchanges are coming (Taras)
makar.наступает годовщинаthe anniversary of something is approaching (чего-либо)
makar.наступает зимаwinter is approaching
makar.наступает критический моментthings are drawing to a crisis
génér.наступает критический моментthings are coming to a crisis
médias.наступает мирpeace descends (bigmaxus)
médias.наступает мирpeace comes (bigmaxus)
Игорь Мигнаступает момент истиныthe hour of reckoning draws near
Игорь Мигнаступает момент истины дляthe hour of reckoning is at hand for
math.наступает момент, когдаthere comes a point of time when
génér.наступает момент, когдаyou reach a point where (medium.com Alex_Odeychuk)
idiom.наступает на пяткиbite at your heels (подступает, настигает, накатывает: Whenever fear begins to bite at your heels, turn to this spell. macmillandictionary.com Sweeterbit)
génér.наступает на пяткиis snapping at its heels (mascot)
génér.наступает настоящая зимаwinter is making earnestly
génér.наступает ночьnight is coming on
génér.наступает осеньit is getting autumn (WiseSnake)
génér.наступает осеньit is getting autumnal
génér.наступает период неудачsetbacks come
génér.наступает рассветday is breaking (Andrey Truhachev)
génér.наступает рассветit is dawning (Andrey Truhachev)
makar.наступает решительный моментthings are coming to a crisis
génér.наступает решительный моментthings are drawing to a crisis
génér.наступает РождествоChristmas is approaching (Andrey Truhachev)
génér.наступает срок уплаты по векселюthe bill becomes due
génér.наступает утроit grows towards morning
makar.наступает энергичная реакцияvigorous reaction takes place the reaction proceeds vigorously
makar.наступает энергичная реакцияthe vigorous reaction takes place the reaction proceeds vigorously
makar.наступал вечер, дул холодный ветер, от которого по воде шли мелкие волныthe afternoon was drawing in and the water was choppy under the keen wind
génér.наступал Новый годthe New Year was coming in
makar.наступала ночьnight was setting in
génér.наступала ночьevening was drawing on
génér.наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмноit was near dark outside now and the room was murky as a bear den
génér.наступать бегомadvance at the double
milit.наступать в первом эшелонеspearhead a drive
Gruzovik, milit.наступать в первом эшелонеadvance in the first wave
Gruzovik, milit.наступать в первом эшелонеlead the assault
milit.наступать в первом эшелонеlead an assault
génér.наступать вследствиеbe caused by (Alexander Demidov)
génér.наступать сразу за этим событиемfollow on the event (on the difficulties, on his failure, on influenza, etc., и т.д.)
prov.наступать кому-либо на пяткиtread on someone's heels
makar.наступать наset foot on
makar.наступать наtread upon
makar., milit.наступать наstrike at someone, something (кого-либо, что-либо)
milit.наступать наmarch (on gorbachiov)
makar., milit.наступать наbe on the offensive against (someone – кого-либо)
génér.наступать наpushing (кого-л.)
génér.наступать наpush (кого-л.)
makar., milit.наступать наattack (someone – кого-либо)
makar.наступать наadvance on
génér.наступать наoverrun
makar.наступать на берегset in (о море во время прилива)
entr.наступать кому-л. на "больную мозоль"tread on one's toes
entr.наступать кому-л. на "больную мозоль"step on one's toes
génér.наступать на больную мозольpile insult onto injury (bumble_bee)
makar.наступать на врагаmarch against the enemy
figur., inform.наступать на горлоcompel
figur., inform.наступать на горлоdemand
figur., inform.наступать на горлоforce
Gruzovik, figur.наступать на горлоcompel
Gruzovik, figur.наступать на горлоforce
Gruzovik, figur.наступать на горлоdemand
génér.наступать на городmarch on the town (upon the capital, on a fortress, etc., и т.д.)
idiom.наступать на граблиshoot oneself in the foot (Палажченко grafleonov)
idiom.наступать на граблиfall into the trap (Палажченко grafleonov)
génér.наступать на граблиредк. step on a rake (Ссылки: 1. 2. 3. wiktionary.org, urbandictionary.com, lyrics.com DKroot)
figur., inform.наступать на грудьdemand
Gruzovik, figur.наступать на грудьcompel
figur., inform.наступать на грудьcompel
Gruzovik, figur.наступать на грудьforce
figur., inform.наступать на грудьforce
Gruzovik, figur.наступать на грудьdemand
figur., inform.наступать кому-либо на любимую мозольtread on someone's pet corn
peu fr.наступать на любимую мозольtread on kibes
makar.наступать на любимую мозольtread on one's kibe
milit.наступать на минуtrip a mine
milit.наступать на минуhit a mine
amér.наступать на мозольrub it in (Maggie)
amér.наступать на мозольhit someone's sore spot (Maggie)
amér.наступать на мозольhit a sore spot (Maggie)
figur.наступать на мозольtread on someone's toes (Maggie)
amér.наступать на мозольget someone where it hurts (Maggie)
amér.наступать на мозольhit someone's sore point (Maggie)
génér.наступать на мозольtwist tail
échecs.наступать на неприятельского короля со всех сторонconverge on the enemy king
figur.наступать на ногиtread on someone's toes (to offend or irritate someone mascot)
makar.наступать на ногиstep on (в танце и т. п.)
génér.наступать на ногиstep on toe (кому-либо)
figur., inform.наступать на ногуwound
figur., inform.наступать на ногуinsult
génér.наступать кому-либо на ногуstep on someone's foot (также перен.)
makar.наступать на ногуstamp one's foot
makar.наступать на ногуtap one's feet
makar.наступать на ногуstamp one's feet
Gruzovik, figur.наступать на ногуhurt
figur., inform.наступать на ногуhurt
Gruzovik, figur.наступать на ногуwound
Gruzovik, figur.наступать на ногуinsult
Gruzovik, propr.наступать кому-либо на́ ногуstep on someone's foot
makar.наступать на ногуtap one's foot
génér.наступать на ногуput weight on one's leg (He needed help leaving the ice and was unable to put weight on his right leg. VLZ_58)
idiom.наступать на одни и те же граблиstory of my life (Eranwen)
Игорь Мигнаступать на пяткиbe close on the heels of
génér."наступать на пятки"be at the back of the pack
génér.наступать на пяткиbe close on someone's heels (g e n n a d i)
makar.наступать на пяткиbe at the back of the pack
entr.наступать кому-л. на пяткиsnap at one's heels
makar.наступать кому-либо на пяткиbe catching up with (someone)
inform.наступать на пяткиnip at one's heels (Aly19)
idiom.наступать на пяткиbe on someone's heels (4uzhoj)
makar., inform.наступать на пяткиpush up
génér.наступать на пяткиbe close on the heels of (+ dat.)
génér.наступать на пяткиneck up
génér.наступать на пяткиsnap at someone's heels (We get quite a lot of people who are in the media or very competitive jobs in the City, and they just feel as soon as they look a bit tired, that these younger guys and younger women are snapping at their heels, trying to chase them out of their jobs. drag)
génér.'наступать на пятки', "в спину дышать"hard on heels (shoorah)
ciném.наступать на реплику партнёраbite cues
amér.наступать на реплику партнёраstep on cues
génér.наступать на реплику партнёраclip cues
milit.наступать на сушеattack by land (Andrey Truhachev)
makar.наступать на сушуtransgress
génér.наступать на те же граблиgo down this road again (Dyatlova Natalia)
inform.наступать на те же граблиkeep making the same mistakes (sophistt)
inform.наступать на те же граблиkeep making the same mistake (Ваня.В)
gross.наступать на те же граблиstep on one's own dick (Am.E.: Guys like you never stop stepping on their own dicks Taras)
sakh.наступать на те же граблиstep on the same rake (Sakhalin Energy)
génér.наступать на те же граблиfall into the same trap (Anglophile)
Gruzovik, figur.наступать на хвостinsult
Gruzovik, figur.наступать на хвостhurt
Gruzovik, figur.наступать на хвостwound
figur., inform.наступать на хвостhurt
figur., inform.наступать на хвостwound
figur., inform.наступать на хвостinsult
génér.наступать на хвостtwist tail
makar.наступать на цветыtramp on the flowers
génér.наступать на червяstep on a worm (on smb.'s toe, on smb.'s foot, on a cat's tail, on a nail, etc., и т.д.)
Gruzovik, figur.наступать на языкforce to be silent
Gruzovik, figur.наступать на языкcompel to be silent
génér.наступать ногойtread
banc.наступать о сроке платежаmature
génér.наступать одновременно с четырёх сторонattack from four sides at once (Technical)
voil.наступать по отношению к берегуapparently move forward"
milit.наступать по сходящимся направлениямconverge on the objective
milit.наступать на объект по сходящимся направлениямconverge on the objective
entr.наступать о дате позже всегоbe last to occur (Alexander Matytsin)
entr.наступать позже всехbe last to occur (дат Alexander Matytsin)
math.наступать послеfollow
ingén.наступать при действии первого пульса питающего напряженияoccur during the operation of first pulse for the supply voltage (Konstantin 1966)
Gruzovik, milit.наступать скачкамиadvance in bounds
compt.наступать срокуmature (платежа)
génér.наступать эшелонамиattack in waves
génér.наступают интересные временаcurious times are coming (Taras)
génér.наступают интересные временаthese are curious times (любопытные и необычные времена Taras)
génér.наступают последствияconsequences of shall apply (Only)
Gruzovikнаступают сумеркиdusk is falling
génér.Наступая на пяткиClose on the heels of (кому-либо kindling_f)
génér.нахлынуть, внезапно настигать, неожиданно наступатьcreep up on (Bad Touch)
makar.наши войска наступали на врагаour troops made an advance against the enemy
hist.не наступай на меня!don't tread on me! (см. Гадсденовский флаг – исторический флаг США один из первых флагов США, позже был заменён на современный звёздно-полосатый, представляющий собой жёлтое полотно с нанесённым изображением гремучей змеи, свёрнутой в клубок и готовой нанести удар. Под изображением змеи расположена надпись "Не наступай на меня" англ. Dont tread on me. Флаг был создан Кристофером Гадсденом и позже был назван в честь него; см. wikipedia.org Taras)
torp."не наступать!""no step!"
techn.не наступатьNO STEP (предупредительная надпись на крыле самолёта)
médias.неожиданно наступает мирpeace breaks out (bigmaxus)
génér.неожиданно наступатьcome along
génér.неожиданно появляться или наступатьcome out of the blue (переводится по контексту)
génér.неожиданно появляться, наступатьcome out of the blue
génér.неприятель армия и т.д. наступаетthe enemy the army, etc. is advancing
makar.неприятель наступал с примкнутыми штыкамиthe enemy advanced with fixed bayonets
génér.неприятель наступал с примкнутыми штыкамиthe enemy advanced with fixed bayonets (with drawn revolvers, etc., и т.д.)
génér.ночь быстро наступаетnight is nighing fast
makar.о переносе крайнего срока, который наступает в полночь, не может быть и речиit is totally out of the question to postpone the midnight deadline
makar.он вечно наступает людям на любимую мозольhe treads on everybody's toes
génér.он вечно наступает людям на любимую мозольhe treads on everybody's toes
makar.он дал сигнал наступатьhe gave the signal to advance
génér.он наступал на меня с грозным видомhe advanced upon me in a threatening manner
génér.он наступал на меня с грозным видомhe advanced on me in a threatening manner
génér.он наступал на меня с угрожающим видомhe advanced upon me in a threatening manner
génér.он наступал на меня с угрожающим видомhe advanced on me in a threatening manner
génér.отдавать приказ солдатам наступатьorder the soldiers to advance (the army to retreat, etc., и т.д.)
banc.период, когда наступает срок платежаmaturity period
règl.платежи, срок погашения которых наступил или наступаетpayments that have matured or will mature (vatnik)
génér.по мере того, как наступает назначенный срокas time draws nearer
génér.по мере того, как наступает назначенный срокas time draws near
milit.повторно наступатьreattack
makar.подать сигнал наступатьgive the signal to advance
makar.подать сигнал наступатьgive a signal to advance
génér.понедельник наступает после воскресеньяMonday comes after Sunday
поручительство, ответственность по которому наступает при непредставлении отчётности основным должникомbail absolute
génér.после бури наступает затишьеcloudy mornings turn to clear afternoon
génér.после бури наступает затишьеstormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too
génér.после бури наступает затишьеstormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too
prov.после бури наступает затишьеafter a storm comes a calm
génér.после бури наступает затишьеafter a storm comes fair weather, after sorrow comes joy
makar.после дождя наступает хорошая погодаafter rain comes fair weather
makar.после зимы наступает веснаwinter is succeeded by spring
génér.после зимы наступает веснаspring comes after winter (May comes after April, New Year comes after Christmas, etc., и т.д.)
prov.после ненастья наступает хорошая погодаafter rain comes fair weather
génér.после ночи всегда наступает утроthere's always another day (КГА)
prov.после пира наступает постfasting comes after feasting
prov.после сегодня наступает завтраkeep something for a rainy day
inform.после чёрной полосы всегда наступает белая полосаthere should be sunshine after rain (Mark Knopfler, Dire Straits Анна Ф)
makar.постепенно наступатьpress in
преступление, ответственность за которое наступает без виныoffence of "strict liability"
преступление, ответственность за которое наступает при наличии виныoffence of "mental culpability"
génér.приказ наступатьcommand to advance
makar.продвигаться по территории, наступаяthrust into territory with the offensive
makar.противник наступал на Рим и наконец захватил егоthe enemy advanced upon Rome, and at last conquered it
génér.противник стал наступать и окружил насthe enemy now closed in upon us
techn.резонанс наступаетresonance occurs
turb.скорость, при которой происходит срыв потока или наступает помпажstalling speed
idiom.следовать непосредственно за, идти сразу за, букв. "наступать на пятки"come on the heels of (Anakonda)
génér.смело наступатьfront
génér.смело наступатьdare
génér.смело наступатьconfront
génér.собака не наступала на больную лапуthe dog favoured his sore foot when he walked
compt.срок векселя наступаетa bill expires
écon.срок векселя наступаетbill expires
écon.срок векселя наступаетthe bill expires
brev.срок исполнения требования наступаетa claim falls due
banc.срок оплаты векселя наступаетbill expires
écon.срок платежа по векселю наступаетbill matures on
écon.срок платежа по векселю наступаетbill falls due on
invest.срок платежа по векселю наступает 5 маяbill matures on the 5th May
écon.срок платежа по векселю наступает 5 маяthe bill matures on the 5th May
génér.срок платежа по векселю наступает первого октябряthe bill falls due on October 1
écon.срок платежа по векселю наступает пятого маяthe bill matures on the fifth of May
banq.срок погашения наступаетmaturity date falls on
sakh.сроки платежей наступаютpayments become due
génér.стремительно наступатьblitz
banc.сумма долга, по котором наступает срок и который подлежит погашению в следующем годуthe value of debt due to be repaid next year (Bloomberg Alex_Odeychuk)
psych.такое состояние предмета, которое может наступить, но фактически никогда не наступаетmere possibility
obsol.тот, кто смело наступаетconfronter
écon.цена, при которой автоматически наступают последствияtrigger price
makar.цена, при которой автоматически наступают какие-либо последствияtrigger price
écon.цена, при которой наступают последствияtrigger price
génér.это заболевание, как правило, протекает крайне бурно, и вслед за быстрым ухудшением состояния больных наступает смерть значительного их числаthis disease follows an unusually aggressive clinical course, rapid deterioration and high fatality (bigmaxus)