Sujet | Russe | Anglais |
makar. | в глазах колет | have a stabbing pain in one's eyes |
figur. | ветер и снег мне щеки колют | the wing and snow are stinging my cheeks |
génér. | ей и хочется и колется + инф. | she will and will not (+ inf) |
makar., crust. | ей и хочется и колется | she will and will not + inf (+) |
génér. | ей и хочется и колется + инф. | she is in two minds (about + ger) |
génér. | заставить его колоть дрова | set him to woodchopping |
génér. | заставлять рабочих колоть дрова | set the men to chop wood (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc., и т.д.) |
prov. | и хочется и колется | I wish I might (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
prov. | и хочется и колется | I wish I may (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
prov. | и хочется и колется | love it so, but mother says no |
prov. | и хочется, и колется | the cat would eat fish and would not wet her paws (дословно: Кошка хотела бы рыбы поесть, да лапки замочить боится) |
prov. | и хочется, и колется | honey is sweet, but the bee stings (дословно: Сладок мед, да пчёлки жалятся) |
en d. | и хочется и колется | honey is sweet, but the bee stings (... EVA) |
prov. | и хочется и колется | all cats love fish but fear to wet their paws |
prov. | и хочется и колется | the cat would eat fish and would not wet her feet |
prov. | и хочется и колется и мама не велит | I wish I might (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
prov. | и хочется и колется и мама не велит | the cat would eat fish and would not wet her feet |
prov. | и хочется и колется и мама не велит | love it so, but mother says no |
prov. | и хочется и колется и мама не велит | all cats love fish but fear to wet their paws |
prov. | и хочется и колется и мама не велит | I wish I may (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
prov. | и хочется и колется и матушка не велит | all cats love fish but fear to wet their paws |
prov. | и хочется и колется и матушка не велит | I wish I might (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
prov. | и хочется и колется и матушка не велит | the cat would eat fish and would not wet her feet |
prov. | и хочется и колется и матушка не велит | love it so, but mother says no |
prov. | и хочется и колется и матушка не велит | I wish I may (used (in good humour or ironically) when a person wants to do something but is afraid of consequences) |
écol. | коли-тест | coli test |
écol. | коли-титр | coli-titer |
écol. | коли-титр | coliform count |
constr. | коли-титр | B. coli index |
génér. | коли-титр | coli index |
argot. | Колись! Выкладывай! | Cough it up! (tanultorosz) |
génér. | колоть бодилом | goad |
makar. | колоть в боку | get a stitch in one's side |
makar. | колоть в боку | have a stitch in one's side |
génér. | колоть в боку | side stitch (votono) |
génér. | колоть вдоль | split |
génér. | колоть глаза | stick out like a sore thumb |
figur. | колоть глаза | lay a thing in one's dish (чем-л.) |
makar. | колоть глаза | stick out a mile |
génér. | колоть кому-л. глаза | hit one in the teeth with a thing (чем-л.) |
génér. | колоть кому-л. глаза | fly in the face |
génér. | колоть глаза | cast in the teeth (чем-л.) |
génér. | колоть глаза | throw a thing into one's teeth (чем-л.) |
génér. | колоть глаза | be thorn in ones side |
sports. | колоть допинг | juice (Taras) |
génér. | колоть дрова | split logs (felog) |
agric. | колоть дрова | cleave |
techn. | колоть дрова | chop wood |
génér. | колоть дрова | split firewood (grafleonov) |
makar. | колоть дрова | cut wood |
makar. | колоть дрова | split wood |
génér. | колоть дрова | split wood (Wakeful dormouse) |
makar. | колоть дрова вдоль волокна | cut wood with the grain |
makar. | колоть дрова вдоль волокна | cut wood along the grain |
génér. | колоть дрова вдоль волокна | cut wood with the grain (по волокну) |
makar. | колоть дрова по волокну | cut wood with the grain |
makar. | колоть дрова по волокну | cut wood along the grain |
génér. | колоть и рубить | hew and foin |
makar. | колоть керн | split a core |
génér. | колоть кинжалом | dirk |
makar. | колоть колуном | thrust with an axe |
makar. | колоть колуном | prick with an axe |
makar. | колоть лучину | splinter firewood |
makar. | колоть лучину | chop wood into splinters |
génér. | колоть лёд на кубики | cube ice |
inform. | колоть на предмет чего-то | grill about (You don't need to grill her about her dietary needs Nibiru) |
argot. | колоть наркотик | shoot |
argot. | колоть наркотик | boot |
argot. | колоть наркотик | do up |
génér. | колоть ножом | knife |
génér. | колоть орехи | crack nuts |
prov. | колоть орехи паровым молотом | use a steam-hammer to crack nuts |
génér. | колоть пикой | lance |
Gruzovik, inform. | колоть посуду | break dishes |
Gruzovik | колоть посуду | prick |
makar. | колоть сахар | break sugar |
Gruzovik | колоть сахар | break sugar into lumps |
génér. | колоть свиней | stick pigs |
génér. | колоть словами | jeer |
génér. | колоть словами | give a dry bob |
figur. | колоть чем глаза | thrust in one's dish |
génér. | колоть шпорами | prick |
génér. | колоть штыком | bayonet |
argot. | колоться внутривенно | main-line |
argot. | колоться внутривенно | main line |
makar. | колоться героином | do heroin |
argot. | колоться героином | run a railroad |
génér. | колоться героином | shoot heroin (Franka_LV) |
prov. | кто хочет есть орехи, тот должен их колоть | he that will eat the kernel must crack the nut |
argot. | курить опиум, колоться героином | chase the dragon (Aly19) |
génér. | наносить удары и колоть | strike and thrust |
génér. | нападать и колоть | strike and thrust |
makar. | он колол дрова на зиму | he split logs for winter |
makar. | он колол орехи и очищал их от кожуры | he cracked the nuts and removed their shells |
makar. | они кололи орехи и вытаскивали их из скорлупы | they cracked the nuts and removed their shells |
prov. | правда глаза колет | the truest jests sound worst in guilty ears (igisheva) |
prov. | правда глаза колет | if the cp fits, wear it (igisheva) |
prov. | правда глаза колет | bitter truth makes no pleasure (алешаBG) |
prov. | правда глаза колет | truth has thorns (алешаBG) |
prov. | правда глаза колет | he that commits a fault, thinks everyone speaks of it |
prov. | правда глаза колет | the cap fits (igisheva) |
prov. | правда глаза колет | nothing stings like the truth (bitter truth makes no pleasure. said to or about a person who is not in the right and does not like to hear the truth) |
prov. | правда глаза колет | home truths are hard to swallow |
prov. | правда глаза колет | home truths are usually unpalatable |
prov. | правда глаза колет | the truth hurts (Anglophile) |
prov. | правда глаза колет | the sting of a reproach is in its truth a truth has thorns |
prov. | правда глаза колет | if the cap fits, wear it (Yeldar Azanbayev) |
génér. | правда глаза колет | the truth is hard to swallow (Anglophile) |
génér. | правда глаза колет | nothing hurts like the truth |
argot. | сборище вечеринка, где "колются", "ширяются" | pop party |
génér. | смертные случаи, вызванные использованием заражённых шприцев, которыми колются внутривенно, а также использованием наркотиков, купленных на улицах города, полностью сведены на нет | deaths due to infected intravenous needles and poisonous street drugs are eliminated (bigmaxus) |
obsol. | снова колоть | resplit |
obsol. | снова колоться | resplit |
makar. | шипы роз больно колются | thorns of roses prick badly |
makar. | шипы роз больно колются | the thorns of roses prick badly |
génér. | это дерево легко колется | this wood cleaves easily |
génér. | это дерево хорошо колется | this wood splits easily |