DictionnaireLe forumContacts

   Russe
Termes contenant казать | Toutes les formes
SujetRusseAnglais
génér.берег казался отсюда плоскимthe coast showed like a line (from here)
génér.берег казался отсюда полоскойthe coast showed like a line (from here)
génér.берег казался отсюда полоскойthe coast showed as a line (from here)
génér.буксир казался игрушечным рядом с судном, которое он тащилthe tug was a toy beside the ship it guided
génér.быть тем, кому кажетсяbe under the impression (I was under the impression that you didn't get on too well. – Мне казалось, что ты не слишком хорошо справляешься. TarasZ)
génér.в младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимымиpreteens react this way because they are trying to appear independent (bigmaxus)
génér.в целом он, кажется, подходит для этой работыoverall, he seems to be suitable for the job
génér.в этих туфлях её ноги кажутся ещё большеthese shoes exaggerate the size of her feet
génér.в этой огромной шляпе она кажется ниже ростомthe size of her hat takes from her height
génér.Вам не кажется ...?does that strike you as ...? ("(...) Then again, if a woman and her lover conspire to murder a husband, are they going to advertise their guilt by ostentatiously removing his wedding ring after his death? Does that strike you as very probable, Watson?" (Sir Arthur Conan Doyle))
génér.вам это только кажетсяyou just imagined it
génér.вам это только кажетсяyou're just imagining it
génér.ваше предложение отнюдь не кажется мне соблазнительнымyour offer doesn't tempt me at all
génér.весьма часто клонированные животные казались абсолютно здоровыми и полными жизни даже в день своей смертиit was very often the case that cloned animals appeared healthy and energetic on the day they died (bigmaxus)
génér.вещи не всегда такие, какими кажутсяthings are not always what they seem
génér.виды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
génér.вода кажется такой холоднойthe water feels so cold
génér.вот идиот ненормальный ... кажись, совсем рехнулсяcrazy bastard ... I think he's blown his marbles
génér.всем своим видом автомобиль, казалось, заявлял об исключительных ездовых качествах и элегантной удали своего владельцаher car was a statement of her driving prowess
génér.глаз не казатьnot to shew one's face
génér.говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
génér.город, казалось, вырос за одну ночьthe city seemed to spring up overnight
génér.город, казалось, находился на расстоянии всего только одной милиthe city seemed distant but a mile or so
Игорь Мигдаже если кажется иначеno matter how it may seem
génér.действуйте так как вам кажется лучшеdo as it seems best to you
génér.дни здесь кажутся бесконечнымиthe days seem to drag here
génér.должность как таковая его не привлекает, но зарплата кажется соблазнительнойthe position, as such, does not appeal to him, but the salary is a lure
génér.его вежливость казалась чуточку деланнойhis politeness was perhaps a little obvious
génér.его голова кажется непропорционально большой по отношению к телуhis head is ridiculously big in proportion to his body
génér.его отвратительные глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбитhis hideous eyes were goggling out
génér.его поведение и искажённая физиономия казались такими жалкими!his behavior and awry phiz showed so much misery
génér.его ручка, кажется, исчезлаhis pen seems to have vanished without a trace
génér.ей кажется, чтоit seems to her that
génér.ей кажется, что за ним следятshe thinks he's being followed
génér.ей кажется, что она больнаshe imagines herself ill (safe, poor, beautiful, etc., и т.д.)
génér.ей казалось, что за ней следятshe imagined that someone was watching her
génér.ей казалось, что она подписала себе смертный приговорshe felt as if she'd signed away her life
génér.ей платят большие деньги, но, мне кажется, вполне заслуженноshe gets paid a lot of money but, I dare, she earns it
génér.ей приходилось носить туфли на высоких каблуках, чтобы казаться вышеshe had to wear high heels to add to her height
génér.ей стало казаться, чтоshe began to feel that
génér.ему казалось, что болит где-то глубоко внутриthe pain, he felt, was deeply seated
génér.ему казалось, что его наставники слишком много занимаются поучениямиhe felt that his teachers praised too much
génér.ему казалось, что у него подкашиваются ногиhis knees seemed to give
génér.если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнееif they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal
génér.если рассмотреть всё в деталях, план кажется выполнимымwhen we come down to details, the plan seems possible
génér.Её щеки казались ввалившимися, и подбородок дрожалHer cheeks seemed to hollow in, and her chin shook (Franka_LV)
génér.жизнь в деревне кажется ему слишком однообразнойhe finds life in the country too quiet
génér.жизнь в этих грязных переулках казалась бесцветной и тусклойexistence in these foul-smelling lanes seemed a lacklustre kind of thing
génér.жизнь в этой стране кажется абсурднойthe life in this country seems to be absurd
génér.здесь, кажется, курить не полагаетсяit seems that you're not supposed to smoke here
génér.идея кажется хорошей, но её нужно проверить на практикеthe idea seems good, but it must be tried out
génér.это им казалось очень забавнымthey thought it a great sport
génér.Иногда кажется, что жизнь-- сплошное преодоление препятствийsometimes life just gets in the way (Artjaazz)
génér.кажется, будет веселоit sounds like fun
génér.кажется, будет дождьit seems that it will rain
génér.кажется, будет дождьit looks like rain
génér.кажется, ветер усиливается, и погода вот-вот ухудшитсяit looks as if it's blowing up for severe weather
génér.кажется вполне логичным, чтоthere is a plausible case that (Ремедиос_П)
génér.кажется, всё было только вчераit all seems like yesterday, not far away (Alex_Odeychuk)
génér.кажется, всё в порядкеnothing seems amiss (Alerted to an intruder at the nightclub by way of their security system, manager Taylor McDermott was puzzled when she arrived on the scene and nothing seemed amiss. coasttocoastam.com ART Vancouver)
génér.кажется, вы ей понравилисьshe seems to like you
génér.кажется, вы намекаете на то, чтоyou seem to imply that
génér.кажется, до него не дошлоhe didn't seem to latch on
génér.кажется, добром это сборище не кончитсяthere's trouble brewing up at the meeting
génér.кажется, дождь собираетсяit looks like rain (Dannka)
génér.кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверитьI think there is a train at 5.15 but you'd better make sure
génér.кажется, за нами кто-то идётI think there's smb. following us
génér.кажется, за нами кто-то следитI think there's smb. following us
génér.кажется, звонятI seem to hear a ring
génér.кажется, идёт дождьit is raining I fear
génér.кажется, идёт дождьit looks like rain
génér.кажется, мы откуда-то знакомыI cannot place you (SirReal)
génér.кажется, мы ушли в сторонуwe seem to have got side-tracked (от темы Vladimir Shevchuk)
génér.кажется, начинается ураганwe have a young hurricane outdoors
génér.кажется, он не способен бытьcannot seem to (Brian can't seem to get angry = Brian appears to be unable to get angry (from The American Heritage® Book of English Usage ) fountik)
génér.кажется невероятным, чтоit seems unthinkable that
génér.Кажется, нечем дышатьthere's hardly a breath in the air
génér.кажется, он был прав.it appears he is right
génér.кажется, он живёт здесьhe seems to live in here
génér.кажется, он из тех, кто говорит то, что думаетhe comes across as someone who means what he says
génér.кажется, он из тех, кто не бросает слова на ветерhe comes across as someone who means what he says
génér.кажется, он не торопится подойти к телефонуhe appears to be in no hurry to reach for the telephone
génér.кажется, он подаёт нам знакhe looks like he is signalling to us
génér.кажется, они знают, что делаютit seems that they know what they're doing
génér.кажется, очевидно, видимоit should seem
génér.кажется, очевидно, видимоit would seem
génér.кажется, очевидно, видимоthere seems
génér.кажется, очевидно, видимоit seems
génér.кажется, погода налаживаетсяit seems as if the weather is getting better
génér.кажется, сейчас пойдёт дождьit seems as if it were going to rain
génér.кажется, становится холоднееit seems to be getting colder
génér.кажется что такit seems so
génér.кажется, такI believe so
génér.кажется, телефон был изобретён ещё до завершения прошлого века?did the invention of the telephone come before the end of the last century?
génér.кажется, тыyou seem to (Lyubov_Zubritskaya)
génér.Кажется, чтоSeems like (VikaKo)
génér.кажется, чтоit appears that
génér.кажется, чтоit turns out that
génér.кажется, чтоit seems that
génér.кажется, что здесь он самый скучающий и самый равнодушный зрительhe seems the most bored, the most indifferent spectator there
génér.кажется, что неit does not seem that (It does not seem that he has been discouraged by his failure – Кажется, что он не был обескуражен своей неудачей/Не похоже на то, что он был обескуражен своей неудачей Johnny Bravo)
génér.кажется, что они боялисьit looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.)
génér.кажется, что понимаешьseem to realize (At one point he even seems to realize: a person experiencing life doesn't really know what they are experiencing, it takes time or tragedy for them to see the truth of past events and realize their meaning. — В какой-то момент ему даже кажется, что он понимает: человек, переживая жизнь, на самом деле не знает, что он переживает, ему нужно время или трагедия, чтобы увидеть правду прошлых событий и осознать их смысл. Alex_Odeychuk)
génér.кажется, что этот дом полон привиденийthe place has the feeling of a haunted house
génér.кажется, что-то пошло не такsomething seems to have gone wrong
génér.кажется, это стихотворение написано за полчасаthis poem sounds as if it was flung together in half an hour
génér.кажется, эту книжку писали в страшной спешкеthis book looks as if it's just been chucked together
génér.кажется, я Вас где-то виделI cannot place you (SirReal)
génér.Кажется, я заболеваюI don't feel so good (Bartek2001)
génér.кажется, я не могу смыть со скатерти чернильное пятноit seems that I can't wash out that ink that got onto the tablecloth
génér.Кажись, приболелI don't feel so good (Bartek2001)
génér.казалось быit should seem
génér.казалось быseemingly (q3mi4)
génér.казалось быsupposedly (Stas-Soleil)
génér.казалось быon the face of it (Taras)
génér.казалось быyou'd think (sea holly)
génér.казалось быwhat could go wrong (4uzhoj)
génér.Казалось быone might jump to the conclusion that
génér.казалось быthe logic goes (Do the right thing by your people, the logic goes, and you can expect their commitment. Moscowtran)
génér.Казалось быon its face (Artjaazz)
génér.казалось быit would seem
génér.казалось быone would think
génér.казалось бы не имеющий отношения к делуseemingly irrelevant ("You may remember my seemingly irrelevant question as to this clerical gentleman's left ear. You did not answer it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
génér.казалось бы, при чём тутyou may ask why
génér.казалось бы, что это такso it should seem
génér.казалось, в его жизни не было ничего светлогоhis life seemed filled with gloom
génér.казалось, что всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложеshe seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box
génér.казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останетсяhis wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed (H. Martineau)
génér.казалось, машины метались как безумныеit seemed the cars were weaving like crazy
génér.казалось, машины метались как безумныеit seemed the cars were weaving like mad
génér.казалось, молодожёны были на седьмом небеthe newly-weds seemed to be on cloud nine
génér.казалось, что море сливается с небомthe sea seemed to melt with the sky
génér.казалось, что море сливается с небомthe sea seemed to melt into the sky
génér.казалось не-вероятным, чтобы у неё была "связь" с лордом Джорджемit was impossible that she could be "carrying on" with Lord George (W. S. Maugham)
génér.казалось неправильнымdidn't feel right (Dasha Lu)
génér.казалось, он был одинhe seemed to be alone
génér.казалось, он вовсе не хотел, чтобы его представляли их друзьямhe seemed to want no introduce to their friends
génér.казалось, он вот-вот расплачетсяhe looked as if he were going to burst into tears (linton)
génér.казалось, он вот-вот упадётhe was dangerously near the edge
génér.казалось, он "женился" на своём хоббиhe seemed to be married to his hobby
génér.казалось, он заблудилсяhe seemed to be lost
génér.казалось, он слабо верил в прочность этого сооруженияhe seemed to have rather slim faith in the stability of the structure
génér.казалось, он спалhe seemed to be asleep
génér.казалось, что она колеблетсяshe appeared to hesitate
génér.казалось, пришло время для этого опытаthe time seemed ripe for the experiment
génér.казалось, прошла целая вечностьfor what seemed an age (из книги британского автора: For what seemed an age, she waited for him – казалось, она прождала его целую вечность; For what seemed an age, she remained there – казалось, она простояла на одном месте целую вечность YuliaO)
génér.казалось, разбит весь остовthe whole frame seemed broken
génér.казалось, слова до них не доходятit seemed impossible to get across to them by mere language
génér.казалось, у него не было ни малейшего сомнения, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
génér.казалось, у него не было ни тени сомнения, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
génér.казалось, он, она делал что-то целую вечностьfor what seemed an age (YuliaO)
Игорь Мигказалось, чтоit felt like
génér.казалось, что глаза его готовы были вылезти из орбитhis eyes seemed to start out from his head
génér.казалось, что глаза его готовы были вылезти из орбитhis eyes seemed to start from their sockets
génér.казалось, что дело обстоит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
génér.казалось, что дело обстоит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
génér.казалось, что его несут вперёд крылья судьбыhe seemed to be carried forward on the wings of destiny
génér.казалось, что здесь никого нетthere seemed to be no one here
génér.казалось, что кафе никогда не закрываютсяthe cafes never seemed to shut
génér.казалось, что мёртвые предметы ожилиthe dead things seemed to come alive
génér.казалось, что он был пьян, и вёл он себя совершенно необузданноhe appeared to be under the influence of drink, and was behaving in a most disorderly manner
génér.казалось, что он её совсем забыл, но я расшевелил его памятьhe seemed to have forgotten her but I refreshed his memory
génér.казалось, что повсюду била ключом жизньall nature seemed pregnant with life
génér.казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидатаour candidate appeared to be leading from the first
génér.казалось, что сержант был на волосок от смертиthe sergeant seemed to be at the death's door
génér.казалось, что танец лёгкийthe new dancing looked easy
génér.казалось, что шум исходил из соседней комнатыthe noise appeared to proceed from the next room
génér.казалось, что эта маленькая ферма будет мне надёжным прибежищем и обеспечит меня средствами к существованию до тех пор, пока в моей судьбе не произойдёт перемен к лучшемуthis little farm seemed to offer me a safe place of abode and means of subsistence until my fortune changed for the better
génér.казалось, что эти годы будут тянуться вечноthe years ahead seemed to stretch out for ever
génér.казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попалit seemed a way out from the mess I had got into
génér.казалось, что это капиталовложение сулит верный доходthis investment looked a sure profit
génér.казался такой же неотъемлемой частью пейзажаlooked as much a part of the landscape (Helene2008)
génér.cказаться больнымpretend to be sick (Andrey Truhachev)
génér.cказаться больнымsham Abraham (Andrey Truhachev)
génér.cказаться больнымsham illness (Andrey Truhachev)
génér.казаться больнымfeel
génér.казаться большимbulk large
génér.казаться большимbulk
génér.казаться важнымbulk large
génér.казаться важнымbulk
génér.казаться вероятнымbid fair
génér.казаться вероятнымfigure
génér.казаться вероятнымbid fair fair
génér.казаться взволнованнымlook discomposed
génér.казаться грустнымappear to be sad (to be very ill, to be well, to be strange, to be satisfied, to be fidgety, etc., и т.д.)
génér.казаться дискомshow like a disk (like a small dot, etc., и т.д.)
génér.казаться дуракомsound like an idiot (Elementary)
génér.казаться – ещё не значит бытьnot everything is as it seems (Taras)
génér.казаться жалкимcut a poor figure
génér.казаться здоровымlook well
génér.казаться кому-л. знакомымstrike smb. as familiar (as strange, as peculiar, as ridiculous, as absolutely perfect, as silly, etc., и т.д.)
génér.казаться знакомымring a bell
génér.казаться интереснымsound interesting (alluring, promising, reasonable, odd, paradoxical, etc., и т.д.)
génér.казаться кому-либо интереснымstrike as clever
génér.казаться кому-то тяжёлым человекомstrike sb. as a difficult person
génér.казаться лёгкимseem easy (difficult, quite happy, impossible, unfriendly, funny, clever, old to me, better this morning, etc., и т.д.)
génér.казаться многимappear to many (Александр Стерляжников)
génér.казаться моложе своих летbear age well
génér.казаться моложе своих летbear one's ages well
Игорь Мигказаться на себя не похожимseem off
génér.казаться невозмутимымcome on cool
génér.казаться невозмутимымplay it cool to come on cool
génér.казаться недовольнымlook discontentedly
génér.казаться неискреннимring hollow (AKarp)
génér.казаться неискреннимhave a hollow ring (AKarp)
génér.казаться неподвижнымsleep
génér.казаться несправедливымstrike as unfair (Ремедиос_П)
génér.казаться несущественнымseem minute (yakamozzz)
génér.казаться неуместнымseem out of place (Andrey Truhachev)
génér.казаться озадаченнымlook blank
génér.казаться озадаченнымseem confused (quenched, pleased with it, collapsed, etc., и т.д.)
génér.казаться оригинальнымappear to have some crazy and original bones in one's body (VLZ_58)
Игорь Мигказаться подозрительнымraise a red flag
Игорь Мигказаться подозрительнымraise flags
génér.казаться поразительнымbe a shock (из учебника dimock)
génér.казаться правдоподобнымstand up
génér.казаться правильнымseem good to (кому-либо)
Игорь Мигказаться разумнымmake sense
génér.казаться рассеяннымlook blank
génér.казаться растеряннымlook blank
génér.казаться сильнымshow strong
génér.казаться спокойнымseem quiet
génér.казаться страннымseem strange
génér.казаться страннымfeel weird (It feels weird. — Это кажется странным. forbes.com Alex_Odeychuk)
génér.казаться страннымstrike sb. as odd (Not sure if there is a connection, because I get a similar feeling when I run across coyotes or bears and the like, but it always struck me as odd that I couldn't notice the cause (consciously, at least. Part of me definitely noticed something). mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
Игорь Мигказаться страннымseem off (Does something seem off to you?)
génér.казаться теснымfeel cramped (After the birth of our second child, our spacious Yaletown condo was feeling a bit cramped, so we decided to sell it and move to Aldergrove. – нам стало тесно ART Vancouver)
génér.казаться уверенным в чем-либо не растерятьсяput a bold face on
génér.казаться кому-либо умнымstrike as clever
génér.казаться целесообразнымseem good to (правильным, кому-либо)
génér.казаться целесообразнымseem good to (кому-либо)
génér.казаться честным человекомseem an honest man (a very old man, the ringleader, etc., и т.д.)
génér.как вам кажется лучшеas seems better to you
génér.как мне кажетсяas far as I'm concerned (Black_Swan)
génér.как мне кажетсяto me (То бишь "по моему мнению". Example: "To me it looks fantastic!" – "Мне кажется, что это выглядит фантастически!" Franka_LV)
Игорь Мигкак мне кажетсяI guess
Игорь Мигкак мне кажетсяmy sense is that
génér.как мне кажетсяin my opinion (Franka_LV)
génér.как мне кажетсяthe way I look (lop20)
génér.как мне кажетсяas it strikes me
génér.как мне это кажетсяas I see it
génér.каким бы определённым это ни казалосьconcretely ascertainable as it may be (MichaelBurov)
génér.книга сначала кажется неинтересной, но потом захватывает васthe book seems uninteresting at first but it grows on you
génér.книга сначала кажется скучной, но потом она захватываетthe book seems dull at first but it grows on you
génér.когда кажется, что в доме нет едыwhen you think there is no food in the house
génér.кусочек, оставляемый на тарелке для соблюдения хороших манер, чтобы не казаться жаднымmanners-bit
génér.лекарство, кажется, подействовалоthe medicine seems to be taking
génér.Лодка, казалось, едва скользила по водяному зеркалуthe canoe seemed to slide painfully on a mirror of a lake.
génér.мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогаетmother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good
génér.мне всё казалось, что я слышу его недобрый смехhis unkind laughter rang in my ears
génér.мне кажетсяI feel (mascot)
génér.мне кажетсяI feel like (Moscowtran)
génér.мне кажетсяit seems (to me)
génér.мне кажетсяI think (grafleonov)
Игорь Мигмне кажетсяI guess
génér.мне кажетсяI get the feeling (=у меня есть ощущение Goplisum)
génér.мне кажетсяit occurs to me (Andrey Truhachev)
génér.мне это только кажетсяI'm imagining things (Shabe)
génér.мне кажетсяit appears to me (that)
génér.мне кажетсяI dare say
génér.мне кажетсяmethinks
génér.мне кажетсяit seems to me
génér.мне кажетсяme thinks
génér.мне кажетсяin my opinion
génér.мне кажется, будет дождьit is going to rain, I think
génér.мне кажется, в целом вы правыI think by and large you're right (ART Vancouver)
génér.мне кажется, вы больныyou are ill, I fear
génér.мне кажется, вы неправильно меня понялиI think you have taken my words amiss
génér.мне кажется, даI think so (ART Vancouver)
génér.мне кажется, его шуточки не совсем к лицу взросломуI find his humour a bit adolescent
génér.мне кажется, илиis it me or (в вопросах 4uzhoj)
génér.мне кажется или здесь действительно жарко?is it me or is it hot in here? (из песни TaylorZodi)
génér.мне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осеньюI think we can take it as read that the government will call an election this autumn
génér.мне кажется, что он не правit occurs to me that he is wrong
génér.мне кажется, он сошёл с умаI doubt his sanity
génér.мне кажется, она что-то подозреваетI think she suspects something
génér.мне кажется, сейчас пойдёт дождьI guess it's going to rain
génér.мне кажется, тебя провелиI think you've been done
génér.мне кажется, у меня достаточно оснований сердитьсяI think I have reasonable grounds for feeling provocation
génér.мне кажется целесообразным я считаю правильным сделать этоit seems good to me to do it
génér.мне кажется, чтоit appears to me that
Игорь Мигмне кажется, чтоit's as if
Игорь Мигмне кажется, чтоI've got an inkling
génér.мне кажется, чтоit occurs to me that (Andrey Truhachev)
génér.мне кажется, что...it seems to me that...
génér.мне кажется, чтоit seems to me (It seems to me he wants to threaten us into surrender. — Мне кажется, что он хочет угрозами заставить нас сдаться. cnn.com Alex_Odeychuk)
génér.мне кажется, чтоit strikes me that (не поражает Marina Bobrova)
génér.мне кажется, чтоI should think that
génér.мне кажется, чтоit seems to me that
génér.мне кажется, чтоit looks to me as though (expressing an opinion ART Vancouver)
génér.мне кажется, чтоI've got an idea that
génér.мне кажется, чтоI have a fancy that
génér.мне кажется, что было бы верно заметить, чтоI think it's a shrewd observation to say that
génér.мне кажется, что в политике он прирождённый лидерI think he is a born leader in politics
génér.мне кажется, что в этом человеке есть что-то отталкивающееI find something repellent about the man
génér.мне кажется, что вы боитесьit strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc., и т.д.)
génér.мне кажется что вы правыI believe you are right
génér.мне кажется, что ей лет тридцать пятьI should put her down at 35
génér.мне кажется, что ему не хочется уезжатьit's my impression that he doesn't want to leave
génér.мне кажется, что за нами следятI think we are being followed
génér.мне кажется, что кое-что я об этом знаюI know something about it, I imagine
génér.мне кажется, что мне лучше уйтиI think that I had better go (ART Vancouver)
génér.мне кажется, что молодого боксёра отправили в нокаутI think the young fighter is down for the count, yes, it's all over!
génér.мне кажется, что мы не справимся с этим деломI don't think we'll be able to carry this business through
génér.мне кажется, что он вдовецI fancy that he is a widower (that he is out, that I have seen him before, that it is wrong, that she is forty, etc., и т.д.)
génér.мне кажется, что они не придутit appears to me that they will not come
génér.мне кажется, что работа может быть выполнена в срокit appears to me that the work can be done in time
génér.мне кажется, что с ним не следовало бы быть откровеннымI don't think you should admit him to your confidence
génér.мне кажется, что так будет прощеit feels more straightforward to me (Alex_Odeychuk)
génér.мне кажется, что у мальчика есть шансы выигратьI believe the boy to have a chance to win
génér.мне кажется, что у меня поднимается температураI think I am running a temperature
génér.мне кажется, что у него редеют волосыit seems to me his hair is thinning
génér.мне кажется, что эта книга слишком сложна для меняI'm afraid this book's beyond me
génér.мне кажется, что эта книга слишком сложна для меняhave you an easier one?
génér.мне кажется, что это было справедливое решение проблемыI think it was a fair settlement of the problem
génér.мне кажется, что это работа гангстеров из центраI think it's the work of an inner-city gang
génér.мне кажется, что юбка слишком длиннаit looks to me as if the skirt is too long
génér.мне кажется, что я люблю еёI doubt I love her
génér.мне кажется, что я могу с этим справитьсяI think I can manage it
génér.мне кажется, что я припоминаю этоI seem to remember that
génér.мне кажется, что я слышу его голосI seem to hear his voice (to think of him all the time, to see him still, to love you more and more, etc., и т.д.)
génér.мне кажется насколько могу определить, это замечательное произведениеit is an excellent piece of work, as far as I can tell
génér.мне кажется это подозрительнымthat looks screwy to me
génér.мне кажется, будто я вас где-то виделit seems to me as if I saw you somewhere
génér.мне кажется, я вас уже встречалI imagine I have met you before
génér.мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклястьсяI think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it
génér.мне кажется, я понимаю, в чём задачаI think I get the pitch
génér.мне кажется, я справлюсьI think I can manage (it; с этим)
génér.мне казалосьmethought
génér.мне казалосьme thought
génér.мне казалосьit seemed to me
génér.мне казалосьit seemed (to me)
génér.мне казалось, чтоit seemed to me that (ART Vancouver)
génér.мне казалось, чтоI should have thought that (linton)
génér.мне казалось, что мною пренебрегаютI felt neglected
génér.мне казалось, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
génér.мне казалось, что я сам могу с этим справитьсяI thought I could handle it myself
génér.мне он казался очень высокимhe seemed very tall to me
génér.мне почему-то кажется, чтоI have a sneaking feeling that
génér.мне так кажетсяI rather think so
génér.мне так кажется, впрочем я не знаю точноit seems to me, but then I don't know exactly
génér.мне так не кажетсяI don't see it that way (SirReal)
génér.мне тоже так кажетсяthat's my guess, too
génér.мне тоже так кажетсяthat's what i think, too
génér.мне тоже так кажетсяI think so, too
génér.мне это кажется маловероятнымI should hardly think so
génér.мне это кажется невероятнымI should hardly think so
génér.мне это кажется подозрительнымI don't like the looks of it
génér.мне это кажется подозрительнымI don't like the look of it
génér.мне это кажется совершенной бессмыслицейit doesn't mean a thing to me
génér.мотор, казалось, почти заглох, но затем он снова набрал оборотыthe engine seemed about to cut out then it picked up again
génér.мы, кажется, встречалисьhaven't we met before?
génér.мы, кажется, никогда не встречалисьI do not think we have ever met
génér.мы, кажется, опаздываемI am afraid we are late (Alexander Matytsin)
génér.мы, кажется, с вами где-то встречались?didn't I see you before somewhere? (ART Vancouver)
génér.мы, кажется, уже встречались?haven't we met before?
génér.мысль кажется неплохой, но её надо проверитьthis idea seems good but it needs to be tried out
génér.на первый взгляд кажетсяon the face of it, appears (On the face of it, Prince Rupert appears an unlikely tourist destination.)
génér.на первый взгляд кажетсяon the surface it seems
génér.на первый взгляд, эта мысль кажется абсурднойthe idea is absurd on the face of it
génér.на фоне неба деревья казались тёмнымиthe trees were dark against the sky
génér.нам с вами, кажется, по путиI think you're going my way, aren't you?
génér.несмотря на то, что они стараются наладить отношения, кажется, их союз окончательно потерпел крушениеin spite of all their efforts to put things right, it looks as if their relationship is beyond redemption
génér.ничто, казалось, не указывало на его виновностьnothing seemed to show that he was guilty
génér.ничто, казалось, не указывало на его виновностьnothing seems to point him out as guilty
génér.нынче критики, кажется, испытывают наслаждение, оттого что ругают все английскоеtoday the "knockers" seem to delight in slamming anything British (MichaelBurov)
génér.он действовал, как ему казалось правильнымhe acted according to his lights (в соответствии со своими убеждениями)
génér.он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной душиhe made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry)
génér.он здесь? — Кажется, даis he here? — I believe so
génér.он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
génér.он, кажется, без памяти влюблён в нееhe seems to be quite smitten with her
génér.он, кажется, выйдет победителемhe looks like winning
génér.он, кажется, доволенit seems he is pleased
génér.он, кажется, заболеваетhe seems to be developing an illness
génér.он, кажется, забыл о своём обещанииhe seems to have forgotten his promise
génér.он, кажется, не правhe seems to be wrong
génér.он, кажется, немножко раздражёнhe seems a trifle annoyed
génér.он, кажется, очень толковый пареньhe seems to be very capable fellow
génér.он, кажется, превзошёл самого себяhe seems even to exceed himself
génér.он кажется таким невозмутимымhe seems to have no nerves
génér.он, кажется, уехалhe appears to have left
génér.он, кажется, умер, когда ему было тридцать пять летhe seems to have died at 35
génér.он кажется умнымhe appears clever
génér.он, кажется, хороший пареньhe seems to be a good fellow (to be a truthful fellow, to be a swindler, etc., и т.д.)
génér.он, кажется, хороший человекhe seems to be a nice person
génér.он, казалось, был сильно испуганhe seemed to be in a great fright
génér.он, казалось, летелhe seemed in his swiftness to devour the way
génér.он, казалось, намеревался снять с меня скальп своим мечомhe pretended to scalp me with his sword
génér.он, казалось, не замечал её присутствияhe didn't seem conscious of her presence
génér.он, казалось, не слышал меняhe seemed not to hear me
génér.он, казалось, никак не мог выдавить из себя эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
génér.он, казалось, никак не мог произнести эти лживые словаlies seemed to stick in his throat
génér.он, казалось, нисколько не сомневался, чтоhe seemed to feel not a shade of doubt that
génér.он, казалось, пожирал пространствоhe seemed in his swiftness to devour the way
génér.он, казалось, снисходил до своих подчинённых, когда говорил с нимиhe seemed to be condescending all the time he was speaking to his staff
génér.он казался ей смутно знакомымhe looked vaguely familiar to her
génér.он казался немного раздосадованнымhe seemed annoyed some
génér.он казался старше своих летhe looked older than his years
génér.он мне кажется странным сегодняI find him strange today
génér.он не так богат, как хочет казатьсяhe is not as rich as he lets on
génér.он не так глуп, как кажетсяhe isn't such a fool as he looks
génér.он не так прост, как кажетсяhe is not so green as he looks
génér.он не такой, как кажетсяhe is not what he seems
génér.он не такой уж честный, как хочет казатьсяhe is not so honest as he pretends
génér.он по-прежнему любит смотреть фильмы своего детства, тогда они казались ему чудесными, а теперь он находит их наивнымиhe still likes watching the films of his childhood, then he thought they were wonderful now he regards them as camp
génér.он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
génér.он хочет казаться остроумнымhe sets up for a wit
génér.она возилась с кофейником, который, казалось, опять сломалсяshe was messing with the coffee pot, which was acting up again (Nuto4ka)
génér.она всегда казалась мнеshe is always struck me
génér.она ещё никогда не казалась мне такой здоровойI never saw her look better
génér.она знала больше, чем казалось с видуshe knew more than she'd let on (Technical)
génér.она кажется весьма неприветливойshe comes across as a very cold person
génér.она кажется моложе своих летshe looks younger than she is
génér.она кажется ребёнком рядом с нимnext to him she looks like a child
génér.она казалась беспомощной как ребёнокshe appeared to be as helpless as a child
génér.она казалась маленькой рядом с нимshe looked small by the side of him
génér.она старалась казаться необычайно воспитаннойshe put on her best manners
génér.они, кажется, никогда ни в чём не могут прийти к соглашениюthey never seem to get together on anything
génér.они, кажется, никогда ни о чём не могут договоритьсяthey never seem to get together on anything
génér.переставать казаться таким уж неправдоподобнымbecome thinkable (A crash is a moment of panic when events are out of control and outlandish predictions become thinkable. 4uzhoj)
génér.перспективы на будущее казались весьма мрачнымиit seemed a rather blue lookout
génér.перспективы этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятнымиI do not regard the prospects of the company favourably
génér.по голосу кажется, что он простуженhis voice sounds as if he has a cold
génér.по сравнению с ним другие писатели кажутся пигмеямиhe dwarfs other writers
génér.подобные обвинения, кажется, заслуживают известного доверияcharges like these may seem to deserve some degree of credit
génér.положение кажется безнадёжнымthings look black
génér.положение не так серьёзно, как кажетсяthe gravity of the situation must not be exaggerated
génér.после операции казалось, что нога у мамы поправляется, но недавно она опять стала её мучитьMother's leg seemed quite better after her operation, but recently it's been acting up again
génér.после урагана город казался вымершимafter the storm the town was as quiet as the grave
génér.поступайте так как вам кажется лучшеdo as it seems best to you
génér.потрясенные свидетели, казалось, молча во-прошают, кого же судьба заберёт следующимthe blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next
Игорь Мигпочему кажется, чтоwhy does it feel like
génér.правильность его вежливость казалась чуточку натянутойhis correctness of politeness was perhaps a little obvious
génér.правильность его речи казалось чуточку деланнойhis correctness of speech was perhaps a little obvious
génér.Придурков здесь, кажется, хоть отбавляйthe place seems lousy with dimwits (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А.)
génér.простите, кто-л. кажется, некстатиexcuse my intrusion
génér.простите, кто-л. кажется, некстатиexcuse one's intrusion
génér.работа казалась труднойthe work seemed difficult
génér.растение, кажется, меняет свой цветthe plant seems to change colour
génér.с непривычки это казалось труднымit seemed difficult because one was not used to it
génér.с хорошим партнёром танец никогда не кажется длиннымa dance never seems too long when you have the right partner
génér.самолёт казался маленькой точкой в небеthe airship was seen like a speck in the sky
génér.санкции кажутся мне сомнительной меройI'm dubious of sanctions
génér.сегодня, кажется, будет хороший деньit feels as if it's going to be a nice day today
génér.сегодня, кажется, жаркоit seems hot today
génér.сегодня, кажется, теплоit seems warm today
génér.сегодня, кажется, холодноit seems cold today
génér.скала кажется шершавой на ощупьthe rock touches rough
génér.сколько сейчас времени по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятогоwhat time do you make it? — I make it half past four
génér.слова казались пошлыми и избитымиthe words seemed stale and ordinary
génér.сложнее, чем кажется на первый взглядmore than meets the eye (There is more in this than meets the eye. – Здесь всё сложнее, чем кажется на первый взгляд. ART Vancouver)
Игорь Мигсо стороны кажется, чтоon the surface
génér.события, казалось, складывались против негоevents seemed to be conspiring against him
génér.Сперва шоу казалось каким-то странным, но потом мы втянулисьat first the show seemed kind of weird, but it grew on us.
génér.счёт, кажется, неправильныйit seems that the bill is incorrect
génér.так мне кажетсяI think (в конце предложения linton)
génér.такое развитие событий кажется читателю неправдоподобнымthis sequence of events strains the reader's credibility
génér.тебе все это кажетсяyou must be dreaming
génér.тебе кажется, что всё в порядке?do you fancy it's all right?
génér.Тебе не кажется, чтоdon't you think
génér.тебе не кажется, что Джейн как-то похорошела после каникул?don't you think Jane picked up after summer holiday?
génér.темнота была такой плотной, что, казалось, её можно пощупатьthe darkness was so gross that it might be felt
génér.то, что вам представляется лёгким, мне кажется труднымwhat seems easy to you seems difficult to me
génér.то, что кажется постоянным, может оказаться временнымwhat seems permanent can become fleeting (New York Times Alex_Odeychuk)
génér.у меня, кажется, сломана ногаmy leg feels as though it was broken, I feel as if my leg was broken
génér.удар, кажется, оглушил еёthe blow seemed to have dazed her
génér.Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавноI can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently (Taras)
génér.ума у него, кажется, не прибавляетсяhe never seems to gain in wisdom
génér.Умей прощать и не кажись, прощая, великодушней и мудрей другихBeing hated, don't give way to hating, and yet don't look too good, nor talk too wise (Киплинг в переводе Лозинского Ремедиос_П)
génér.утверждение, значащее больше, чем кажется на первый взглядpregnant construction (gennady shevchenko)
génér.фильм мне не кажется скучнымI don't find the film boring
génér.хотя его семья и не знатного происхождения, но, кажется, обладает некоторым влияниемhis family, though not noble, seems to have been of some importance
génér.что... мне кажетсяI've got an idea that
génér.чтоб мало не казалосьto add insult to injury (Taras)
génér.эта идея вовсе не так нелепа, как кажетсяthis idea is not as outlandish as it sounds
génér.эта история никогда не казалась мне правдоподобнойthe story has never rung true to me
génér.эта фамилия кажется мне знакомойthe name rings a bell
génér.эта форма кажется какой-то страннойthere is something odd about its shape
génér.эти вещи, кажется, имеют связь между собойthose things seem to hang one upon another
génér.эти двое, казалось, были предназначены друг для друга самой судьбойthe two seemed fated for each other
génér.эти двое, мне кажется, ни в чём не нуждаютсяThose two seem to be eating pretty high on the hog
génér.эти убийства, кажется, совершены садистомthese killings seem to be the work of a sadist
génér.это кажется ерундой по сравнению с её неприятностямиit will seem as nothing when compared with her troubles
génér.это кажется лёгким, пока сами не попробуетеit seems easy until you try it
génér.это кажется мне довольно глупымthat strikes me as rather silly
génér.это кажется очевидным, но ...that seems obvious, but (Супру)
génér.это казалось лёгкимit seemed easy
génér.это казалось несбыточной мечтойit seemed a forlorn hope
génér.это казалось страннымit seemed strange
génér.это только кажется таким труднымit is not so difficult as all that
génér.это только кажется таким труднымit is not so difficult as all that
génér.это только мне так кажется илиis it just me or (Franka_LV)
génér.этот город по сравнению с остальными кажется гигантомthis city is by comparison a metropolis
génér.этот молодой человек казался довольно самоувереннымhe seemed to be rather this young man
génér.этот молодой человек казался довольно самоувереннымhe seemed to be rather cocksure, this young man
génér.этот план мне кажется немного необычнымthe plan strikes me as a bit unusual
génér.я вас понимаю, но вместе с тем мне кажется, чтоI hear you but I also think (polite disagreement ART Vancouver)
génér.я его окликнул, но он, казалось, не слышалI called to him but he appeared not to hear
génér.я, кажется, сейчас чихнуI think I'm going to sneeze (В.И.Макаров)
génér.я уж, кажется, во все глаза смотрел, но его там не заметилI looked all over for him but just didn't spot him
Afficher les 500 premières phrases.