DictionnaireLe forumContacts

   Russe
Termes contenant жаловаться | Toutes les formes | correspondances exactes uniquement
SujetRusseAnglais
médic., argot.акроним для Poor Miserable Son of a Bitch бедный несчастный сукин сын. Смысл передаёт невропатолог в таком предложении: "Поступает этот PMSB и жалуется на тысячи вещей, и справедливо жалуется-то!"PMSB
Игорь Мигбегать жаловатьсяrat
makar.боль была сильной, но всё же он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
makar.боль была сильной, но тем не менее он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
makar.боль была сильной, однако он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
makar.в недавней газетной статье писатель жаловался, что правительство нарушает его право на частную жизньin a recent magazine article, the writer complained that his right to remain private had been infringed upon by government
génér.вам не к лицу жаловатьсяit doesn't become you to complain
génér.вам не подобает жаловатьсяit ill beseems you to complain
makar.во всеуслышание жаловатьсяgive the air to one's grievances (на что-либо)
génér.во всеуслышание жаловатьсяgive the air to grievances (на что-либо)
génér.во всеуслышание жаловатьсяgive the air to grievances
génér.во всеуслышание жаловаться, но быть бессильным что либо изменитьhuff and puff (They huffed and puffed about the price, but eventually they paid up. Vitaliyb)
génér.вот на это-то я и жалуюсьthat's what I am complaining about
makar.врач спросил, на что я жалуюсьthe doctor asked me what was wrong
makar.врачи жалуются на огромное количество писанины, связанной с их работойdoctors rail at the volume of paperwork connected with their jobs
makar.главное, на что он жалуется, – это возрастhis chief complaint is Anno Domini
génér.горько жаловатьсяcomplain heavily
génér.горько жаловатьсяbeweep
génér.горько жаловатьсяcomplain bitterly (Bullfinch)
génér.горько жаловатьсяlament
génér.горько и т.д. жаловаться на шумcomplain bitterly peevishly, etc. about the noise (about overwork, of bad food, of ill treatment, of loneliness, of a headache, of pain in the throat, of shivering fits, of giddiness, about high prices, etc., и т.д.)
inform.грех жаловатьсяit's a sin to complain
brit.грех жаловатьсяmustn't grumble (Clepa)
idiom.вам ещё грех жаловатьсяcount your blessings (вариант предложен Виктором Прокофьевым (V.)
inform.грех жаловатьсяcan't complain (в ответ на вопрос "как дела?"; досл. "не могу жаловаться" алешаBG)
génér.грех жаловатьсяyou should be thankful for small mercies (вариант предложен V. 4uzhoj)
inform.громко жаловатьсяmouth off (He's always mouthing off about the state of the roads. VLZ_58)
génér.громко жаловатьсяsquawk
makar.громко жаловатьсяsound off
argot.громко жаловатьсяscream bloody murder (Interex)
austr., argot.громко жаловатьсяyell blue murder
génér.громко жаловатьсяcry out
génér.громко и т.д. жаловаться на соседейcomplain loudly angrily, etc. against one's neighbours (against his dogs, etc., и т.д.)
argot.громко и горестно жаловатьсяyell one's head off (Interex)
makar.Джейн снова жалуется на головную больJane is complaining of a headache again
idiom.добиваться расположения жалуясьcry someone a river (Interex)
idiom.добиваться сочувствия жалуясьcry someone a river (To try to obtain the sympathy of another person by complaining or sniveling. Interex)
makar.его самолюбие не позволяет ему жаловатьсяhis pride did not allow him to complain
génér.его там не очень-то жалуютhe is not treated very well there
génér.ей не было свойственно жаловатьсяit was not in her nature to complain
génér.ей не к лицу жаловатьсяit ill behoved her to complain
génér.если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущемif I complain it is that I want you to do better in future
génér.есть люди, которые всегда на что-нибудь жалуютсяthere are people who are always complaining about (smth.)
makar.её муж никогда раньше не жаловался на сердцеher husband had never before had any heart trouble (у её мужа никогда не болело сердце)
génér.жаловать бенефицийcollate
жаловать дворянствоennoble
génér.жаловать дворянствомennoble
makar.жаловать кого-либо землёйgrant land to (someone)
génér.жаловать землёйgrant lands
Gruzovik, obsol.жаловать кpay a visit
Gruzovik, obsol.жаловать кvisit
жаловать ленenfeoff
génér.жаловать митруmiter
génér.жаловать митруmitre
génér.жаловать орденом Подвязкиgarter
génér.жаловать поместьеenfief
génér.жаловать поместьеenfeoff
génér.жаловать поместьеto enfeoff
Gruzovik, obsol.жаловать поместьеenfief
génér.жаловать какую-либо суммуgive a grant
génér.жаловать титулentitle
makar.жаловать титулconfer a title on (кому-либо)
obsol.жаловать титулconfer a title (on someone)
makar.жаловать титулtitle
жаловать титулbestow a title
dipl.жаловать титулconfer a title upon (кому-либо)
Gruzovik, obsol.жаловать титулconfer a title on someone
chim.жаловать учёной степеньюgraduate
hist.жаловать феодальным поместьемfeoff (кого-либо)
chim.жаловать чиномgraduate
génér.жаловаться администратору на шумcomplain to the manager about the noise (to your teacher about it, to the police about his neighbour's dog, to me of his rudeness, to the authority of an offence, etc., и т.д.)
amér.жаловаться без всякой на то причиныcry wolf (Growers who cry wolf today about the lack of water will probably be selling their vegetables in a few months. Val_Ships)
amér.жаловаться без причиныcry wolf (Val_Ships)
inform.жаловаться без причиныcry before one's hurt (dkozyr)
génér.Жаловаться бесполезноComplaints get you nowhere (Complaints get you nowhere with this organization. They have an excuse for everything. ART Vancouver)
génér.жаловаться бесполезноit doesn't do to complain (Anglophile)
génér.жаловаться бессмысленноthere's no sense in complaining
жаловаться в полициюrun to the police (Andrey Truhachev)
жаловаться в полициюcomplain to the police (Andrey Truhachev)
Gruzovikжаловаться в судgo to law
génér.жаловаться в судgo to law
жаловаться в суд наfile a lawsuit against (someone/somethingAm. Andrey Truhachev)
génér.жаловаться в судеplead
makar.жаловаться во всеуслышаниеair one's grievances
génér.жаловаться во всеуслышаниеair grievances
génér.жаловаться вслухcry out
génér.жаловаться или возмущатьсяsound off (громко)
génér.жаловаться наbe up in arms against
génér.жаловаться наrepine (что-либо, кого-либо)
génér.жаловаться наchafe against (Ремедиос_П)
génér.жаловаться наcry (что-л.)
génér.жаловаться наcomplain (что-л.)
Игорь Мигжаловаться наgo on a rant about
Игорь Мигжаловаться наgo into the rant about
génér.жаловаться наcarp about (Maria Klavdieva)
génér.жаловаться наfind fault with (кого-либо/что-либо)
makar.жаловаться наcomplain of (боль и т. п.)
makar.жаловаться наgrumble at
makar.жаловаться наtell on (someone – кого-либо)
entr.жаловаться наcomplain about
entr.жаловаться наcomplain of
makar.жаловаться наgrumble over
makar.жаловаться наgrumble at over something (что-либо)
makar.жаловаться наgrumble about
makar.жаловаться наfind fault with someone, something (кого-либо, что-либо)
makar.жаловаться наbe up in arms against (someone – кого-либо)
génér.жаловаться наgrumble at (что-либо)
génér.жаловаться наreport
argot.жаловаться на бедностьpoor-mouth (обычно сильно преувеличивая)
génér.жаловаться на бедностьpoor mouth
makar., inform., amér.жаловаться на бедностьto poor-mouth
génér.жаловаться на бедностьpoor-mouth
makar.жаловаться на больcomplain of a pain
génér.жаловаться на все ладыcomplain in every key
makar.жаловаться на головную больcomplain of a headache
génér.жаловаться на грубостьreport a rudeness (one's unpunctuality, etc., и т.д.)
génér.жаловаться на чью-либо дерзостьreport for insolence
génér.жаловаться на дерзость и т.д. должностного лицаreport an official an employee, etc. for insolence (for misconduct, for disobedience, for want of punctuality, etc., и т.д.)
génér.жаловаться на дерзость и т.д. служащегоreport an official an employee, etc. for insolence (for misconduct, for disobedience, for want of punctuality, etc., и т.д.)
makar.жаловаться на загрязнение окружающей средыcomplain of pollution
génér.жаловаться на значительные болиcomplain about a considerable pain
génér.жаловаться (на кого-либо, на что-либо, на чьи-то действияcomplain over (pivoine)
génér.жаловаться на чью-либо леньcarp at laziness
makar.жаловаться на кого-либо, наcomplain of someone, something (что-либо)
makar.жаловаться на кого-либо, наcomplain about someone, something (что-либо)
génér.жаловаться на начальникаcomplain about one's boss (VLZ_58)
makar.жаловаться на недомоганиеcomplain of some ailment
inform.жаловаться на нехватку денег и сидеть сложа рукиpoormouthing (moebiuspenguin)
inform.жаловаться на нехватку денег при хорошем достаткеpoormouthing (moebiuspenguin)
makar.жаловаться на новые налогиgroan over new taxes
génér.жаловаться на новые налогиgrumble at new taxes (Franka_LV)
techn.жаловаться на обслуживаниеquetch for service
makar.жаловаться на обслуживание в гостиницеcomplain about the hotel service
makar.жаловаться на плохое качество товараcomplain of the bad quality of the goods
génér.жаловаться на плохое поведение мальчишекcomplain against the boys for misbehaviour (against one's neighbours for noise, etc., и т.д.)
makar.жаловаться на пульсирующую боль в головеcomplain of a throbbing pain in the head
génér.жаловаться на ребёнкаcomplain about the child (about their neighbour, etc., и т.д.)
dipl.жаловаться на своих партнёровhave complaints against partners
génér.жаловаться на свою жизньplay the world's smallest violin (ИВГ)
génér.жаловаться на свою несчастную судьбуrepine at unhappy lot
génér.жаловаться на свою судьбуcry in one's beer (Anglophile)
génér.жаловаться на свою участьcopping an attitude (driven)
génér.жаловаться на судьбуquarrel with Providence
génér.жаловаться на судьбуquarrel with fate
génér.жаловаться на судьбуquarrel with one's lot
idiom.жаловаться на судьбу с целю вызвать сочувствие у присутствующихcry the blues (To complain, especially in order to obtain sympathy for one's own purportedly sad situation. Interex)
makar.жаловаться на то, чтоcomplain that
génér.жаловаться на то, что тебя обманулиcomplain of having been cheated (of being neglected, of having been passed over, of not having enough work, etc., и т.д.)
génér.жаловаться на трудные временаcomplain of hard times (Andrey Truhachev)
argot.жаловаться на что-тоgraum
makar.жаловаться на шумcomplain of the noise
makar.жаловаться на шумcomplain about the noise
génér.жаловаться начальникуreport to a superior
inform.жаловаться не на чтоI can't complain (Andrey Truhachev)
inform.жаловаться не на чтоI mustn't grumble. (Andrey Truhachev)
génér.жаловаться не приходитсяthere's no kick coming
génér.жаловаться не приходитсяthere is no kick coming
génér.жаловаться – недостойно васit is beneath you to complain
génér.жаловаться по малейшему поводуcomplain on the smallest pretence
génér.жаловаться по малейшему поводуcomplain on the smallest pretense
Игорь Мигжаловаться по поводуgo on a rant about
dial.жаловаться хныкающим голосомpeenge
génér.жаловаться, чтоbe complaining that (financial-engineer)
génér.жаловаться на то, что в комнате холодноcomplain that the room is cold (that the children do not behave, that he was not paid punctually, etc., и т.д.)
médic.жалуется наcomplains of (Vosoni)
makar.жалуйся не жалуйся – всё бесполезноcomplain, or not complain, alike is unavailable
génér.жалуйтесь его матери, а не мне!complain to the boy?s mother, not to me!
génér.жалуйтесь его матери, a не мне!complain to the boy's mother, not to me!
makar.женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошломwomen still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past
génér.иметь все основания жаловатьсяhave a real grouse
génér.иметь все основания жаловатьсяhave a good grouser
génér.иметь все основания жаловатьсяhave a good grouse
génér.иметь полное основание жаловатьсяhave a legitimate complaint
makar.когда я начинаю жаловаться ей на жизнь, она смеётсяwhen I start cribbing she just laughs
génér.коллеги его не жалуютhe is not very popular with his colleagues
jargon.кончить жаловатьсяsee the chaplain (кончай! MichaelBurov)
makar.лондонцы всё время жалуются на перебои с автобусамиpeople in London are chafing at the continuing delays on the buses
génér.лучше дуть на холодное, чем жаловаться на ожогbetter be safe than sorry (Баян)
Игорь Миглюбитель жаловатьсяrat
makar.люди жалуются на плохую памятьmen complain of deficient memory
makar.Мери не жаловалась на ДжонаMary did not round on John
inform.мне грех жаловатьсяI mustn't grumble. (Andrey Truhachev)
génér.мне и в голову не приходит жаловатьсяit doesn't even occur to me to complain
génér.мне не на что жаловатьсяI can't complain
makar.молодая женщина жаловалась на обязанности, которые ей приходится выполнять по домуthe young woman repined against the duties that she had to perform in the household
makar.моя мать всегда жаловалась, что за домашней работой света белого не видитmy mother always complained of being chained down to housework
génér.мы просто обалдели, услышав, на что она жалуетсяher complaint choked us up
génér.Мэри всегда жалуется на слабое здоровьеMary is always complaining that her health is poor
génér.на его поведение жаловаться нельзяhis conduct admits of no complaint
makar.на каком основании он жалуется?what is the ground of his complaint?
makar.на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
jarg.на чего вы жалуетесь?what's the trouble? (MichaelBurov)
génér.на что вы жалуетесьwhat is your gripe? (ad_notam)
génér.на что вы жалуетесь?what do you complain of?
génér.на что вы жалуетесь?what is your complaint?
makar.на что вы жалуетесь?what's the trouble?
génér.на что вы жалуетесьwhat is your grievance
génér.на что вы жалуетесь?, чем вы недовольны?what is your grievance?
médic.на что жалуетесь?what seems to be your trouble? (Andrey Truhachev)
médic.на что жалуетесь?what ails you? (Andrey Truhachev)
makar.налогоплательщики жалуются, что правительство пускает их деньги на ветерthe taxpayers are complaining that their money is flowing out through government spending
makar.нам не на что жаловатьсяwe have nothing to complain about
génér.не в её характере было жаловатьсяit was not in her nature to complain
génér.не вам бы жаловатьсяyou shouldn't complain
inform.не выносить жаловатьсяhate complaining (getting up late, being bothered, talking shop, etc., и т.д.)
génér.не ему бы жаловаться!of all people he should be the last to complain
génér.не жаловатьbe not among someone's favourites (Anglophile)
génér.не жаловатьnot think much of (Pickman)
génér.не жаловатьnot hold in high regard (Tanya Gesse)
génér.не жаловатьfrown upon (Tanya Gesse)
makar.не жаловаться на приготовление едыhave no complaints about cooking
argot.не жалуйсяsave the drama for your mama (Andy)
génér.не жалуюсьgood enough (How've you been? – Good enough. — Как ты? – Не жалуюсь. Alex_Odeychuk)
inform.не жалуюсьso far, so good (в ответ на "как дела" 4uzhoj)
inform.не жалуюсьI can't complain (And when they ask you how you're doing, of course you'll say you can't complain Andrey Truhachev)
génér.не жалуюсьСan't complain (Lyubov_Zubritskaya)
makar.не иметь оснований жаловатьсяhave no ground for complaint
génér.не на что жаловатьсяNothing to complain of (ART Vancouver)
génér.не на что жаловатьсяnothing to complain about (Taras)
génér.нет никакого смысла жаловатьсяit's no use complaining
makar.нет повода жаловатьсяthere is no matter for complaint
génér.нет повода жаловатьсяthere is no matter of complaint
génér.нет смысла жаловатьсяit's no use complaining
génér.нечего жаловатьсяthere is no point complaining
génér.нечего жаловатьсяit's no use complaining
génér.нечего жаловатьсяtake chances (4uzhoj)
génér.никто не может жаловаться, а вы и подавноnobody can complain, you least of all
adolescent;argot d.ныть и жаловатьсяbitch and moan (- What do you bitch and moan about today? - Ну и из-за чего ты сегодня снова ноешь? Vishera)
génér.обоснованно жаловатьсяcomplain with justice
inform.он вас не жалуетyou're not among his favourites
inform.он вас не жалуетyou're not among his favorites
makar.он весь день жаловался мне на жизньhe was chewing the rag at me the whole afternoon
génér.он весь день жаловался мне на жизньhe was chewing the fat at me the whole afternoon
génér.он вечно жалуетсяhe is full of grumbles
génér.он всегда жалуетсяhe is always complaining
génér.он всем недоволен и вечно жалуетсяnothing satisfies him, he is always complaining
génér.он всё время жалуется на плохую памятьhe keeps complaining of his bad memory
makar.он всё жаловался и жаловался на то, какой он неудачникhe kept whineing about his bad luck
génér.он всё жаловался и жаловался на то, какой он неудачникhe kept whineing about his bad luck
génér.он всё ныл да жаловался на своё вечное невезеньеhe kept whineing about his bad luck
makar.он давно жаловался на плохое самочувствиеhe has been complaining about his condition for a long time
génér.он жаловался на боль в желудкеhe complained of a pain in his inside
makar.он жаловался на то, что должен работать по субботамhe was beefing about having to work on Saturdays
génér.он жаловался нам, что его обманулиhe whined to us that he had been cheated
makar.он жаловался, что с ним плохо обошлисьhe complained that he has been hard done by
makar.он жаловался, что с ним плохо поступилиhe complained that he has been hard done by
makar.он жалуется на ваше легкомысленное поведение на работеhe has been complaining about your puerility in the office
génér.он жалуется на головную боль от переутомленияhe complains of headache caused by overwork
makar.он жалуется на непристойности по телевидению и в прессеhe complains about the filth on TV and in the press
makar.он жалуется на плохое качество индивидуальных средств защиты от химического и биологического оружияhe is sounding off about the poor quality of their bio/chem protection gear
génér.он жалуется на частые головные болиhe complains of frequent headaches
génér.он жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денегhe is complaining that he has to fork out more money to the children every week
inform.он жалуется на то, что с ним плохо обошлисьhe complains that he has been badly done by
inform.он жалуется на то, что с ним плохо обошлисьhe complains that he has been hard done by
génér.он имеет все основания жаловатьсяhe complains with reason
génér.он имеет основания жаловатьсяhe complains with reason
génér.он не жаловался и не возражалhe didn't complain or object
génér.он не из тех, кто жалуетсяhe is one who never complains
génér.он никогда не жаловалсяno complaints passed his lips
makar.он никогда не хнычет и не жалуется на свою работуhe never whines or complains about his work
génér.он постоянно жалуетсяhe is full of complaints
génér.он слишком горд, чтобы жаловатьсяhe is too proud to complain
makar.он хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этогоhe wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to it
makar.она вечно жалуется на судьбуshe is always airing her grievances
makar.она всё время жалуется на то, что с ней плохо обращаютсяshe is always moaning about not being treated properly
makar.она жаловалась на своих не в меру любопытных родителейshe was complaining about her nosy parents
makar.она жаловалась на тупую боль в грудиshe complained of dull pains in her chest
makar.она жалуется на то, что ей не везёт в любвиshe sings the blues about her love life
makar.она не жалуется на здоровьеshe is in tolerable health
makar.она снова жалуется на головную больshe is complaining of a headache again
génér.они жаловались на её небрежностьthey complained about her carelessness
génér.они жалуются, что вы очень шумитеthey are complaining that you're making too much noise
génér.оплакивать жаловатьсяlament
makar.отец жалуется, что ему приходится каждую неделю давать детям всё больше и больше денегfather is complaining that he has to fork out more money to the children every week
inform.очень не любить жаловатьсяhate complaining (getting up late, being bothered, talking shop, etc., и т.д.)
makar.перестань жаловаться и займись чем-нибудь полезнымstop complaining and make yourself useful
makar.перестань жаловаться и помоги намstop complaining and make yourself useful
génér.перестать жаловатьсяstop complaining (grumbling, arguing, making that noise, playing, joking, running, working, etc., и т.д.)
génér.перестать жаловатьсяhave done with complaints
makar.Плата за багаж сверх нормы немыслима. Я буду жаловатьсяthe charge for excess baggage was disgusting. I shall complain
makar.плата за лишний вес багажа просто возмутительна, я буду жаловатьсяthe charge for excess baggage was disgusting, I shall complain
prov.по заслугам молодца жалуютa good dog deserves a good bone
publ.повод жаловатьсяmatter for complaint
génér.постоянно и т.д. жаловатьсяcomplain constantly (bitterly, angrily, chronically, etc.)
génér.постоянно и т.д. жаловаться на шумcomplain about the noise constantly (chronically, often, etc.)
génér.потерявшая душевное равновесие дама горько жаловалась на тяжёлую женскую долюa distraught lady complained bitterly about the heavy burden of women
génér.прекрати жаловаться на свои трудностиstop bleating about your problems
génér.прекратить жаловатьсяstop complaining (grumbling, arguing, making that noise, playing, joking, running, working, etc., и т.д.)
argot.прекратить жаловаться и беспокоитьgo chase (oneself)
argot.привычка жаловатьсяthe gripes
Gruzovik, inform.просим нас любить да жаловатьwe rely on your good offices
génér.прошу любить и жаловатьplease make him/her feel welcome (Yeldar Azanbayev)
signif.прошу любить и жаловатьbe so good as to love smb and take smb into favour ("Ивана Кузмича дома нет, – сказала она, – он пошел в гости к отцу Герасиму; да все равно, батюшка, я его хозяйка. Прошу любить и жаловать." (А.С. Пушкин "Капитанская дочка") – "Iván Kouzmitch is not at home," said she. "He is gone to see Father Garassim. But it's all the same; I am his wife. Be so good as to love us and take us into favour." (Перевод M. P. E. Milne-Home) weblitera.com Tamerlane)
génér.прошу любить и жаловатьplease give him/her a warm welcome (Yeldar Azanbayev)
génér.прошу любить и жаловатьI hope you will become good friends (Yeldar Azanbayev)
génér.прошу любить и жаловатьplease welcome (Damirules)
génér.прошу любить и жаловатьI hope we shall be good friends (Yeldar Azanbayev)
génér.прошу любить и жаловатьI rely on your good offices (Anglophile)
makar.публично жаловатьсяpop off
génér.раздраженно жаловатьсяmake a fuss about
génér.раздраженно жаловатьсяmake a fuss about something
génér.сердито жаловатьсяgive someone an earful (informal Ahmadov)
génér.сердце у меня ещё хорошо работает, на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
génér.склонность жаловаться на судьбуself pity
génér.склонность жаловаться на судьбуself-pity
génér.совершивший доброе дело немедленно жалуется дворянским титуломhe who does a good deed, is instantly ennobled
makar.совершивший доброе дело немедленно жалуется дворянским чиномhe who does a good deed, is instantly ennobled
génér.солдаты жаловались на питаниеthe soldiers grumbled about the food
génér.станьте на моё место, и тогда, возможно, вы перестанете жаловатьсяplace yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining
makar.станьте на моё место и тогда вы перестанете жаловатьсяplace yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining
génér.тебе нечего жаловатьсяyou needn't grumble
inform.терпеть не могу, когда жалуютсяI hate smb. complaining (anyone listening while one's telephoning, the boy crying, etc., и т.д.)
argot.терпи, не жалуйсяsuck it up (Suck it up, buster! joyand)
argot.тот, кто вечно громко жалуетсяpop off
génér.тот, кто жалуетgrantor
génér.тот, кто жалуетcollator
hist., makar.тот, кто жалует ленfeoffor
hist.тот, кто жалует ленным поместьемfeoffor
тот, кто жалует леномfeoffor
тот, кто жалует леномfeoffer
hist., makar.тот, кто жалует феодfeoffor
génér.тот, кто жалуетсяwhiner
génér.тот, кто жалуется на своих работодателейunhappy camper (Interex)
argot.тот, кто постоянно жалуетсяquetch (Interex)
génér.тёща его не жалуетhe is in bad with his mother-in-law
génér.у вас нет оснований жаловатьсяyou have no ground for complaint
génér.у вас нет оснований жаловатьсяyou have no cause of complaint
génér.у него есть основания жаловатьсяhe complains with reason
makar.у него нет повода жаловатьсяhe has no reason to complain
makar.учителя жалуются, что ученики никак не реагируютteachers complain that nothing is feeding back to them from the classroom (на сообщаемые им сведения)
génér.учителя жалуются, что ученики никак не реагируютteachers complain that they are getting no feedback from the classroom
makar.хотя боль была сильной, всё же он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
makar.хотя боль была сильной, однако он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
makar.хотя боль была сильной, тем не менее он не жаловалсяthe pain was bad still he did not complain
makar.частого гостя не жалуютconstant guest is never welcome
makar.частого гостя не жалуютa constant guest is never welcome
polit.человек, который по любому поводу жалуется на законные власти и существующие порядкиsnowflake (оскорбление с политическим подтекстом LisLoki)
génér.что у вас болит?, на что вы жалуетесь?what's the trouble?
makar.шаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
makar.шаркая ногами, старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
génér.это даёт ему право жаловатьсяthis gives him a right to complain
génér.я буду жаловаться полковнику, а он, кстати сказать, мой родственникI shall complain to the colonel, which colonel by the way is my cousin
génér.я вообще не из тех, кто жалуется, ноI'm not usually one to complain, but
génér.я терпеть не могу жаловатьсяI hate to complain
génér.я хочу пригласить рабочих лидеров к себе в кабинет, пусть расскажут, на что они жалуютсяI'd like to have the workers' leaders up to my office to express their complaints