DictionnaireLe forumContacts

   Anglais
Termes contenant promise | Toutes les formes | correspondances exactes uniquement
SujetAnglaisRusse
génér.a broken promiseнесдержанное обещание
génér.a lick and a promiseработа, сделанная кое-как
génér.a lick and a promiseработа, сделанная спустя рукава
génér.a lick and a promiseчто-либо недоделанное и оставленное на завтра
génér.a mad promiseопрометчивое обещание
génér.A promise for lifeДарим надежду (девиз компании "Эбботт" 4uzhoj)
génér.a promise is promiseуговор дороже денег (4uzhoj)
génér.a promise made is a promise keptуговор дороже денег (FurryFury)
génér.a promise of secrecyобещание хранить тайну
génér.A Promise RenewedВозобновлённое обещание (blacksmit)
génér.a religious observer of his promisesстрогий исполнитель своих обещаний
génér.a sacred promiseненарушимое обещание
génér.a sacred promiseтвёрдое обещание
génér.a spit and promiseчто-то, что держится "на соплях и честном слове" (Marina Serzhan)
génér.a spit and promiseнечто сделанное наспех и плохо (Marina Serzhan)
génér.a youth of great promiseюноша, подающий надежды
génér.a youth of great promiseюноша, подающий большие надежды
génér.a youth of great promiseмногообещающий юноша
génér.a youth of high promiseюноша, подающий надежды
génér.a youth of high promiseмногообещающий юноша
génér.a youth of promiseмногообещающий юноша
génér.abandon a promiseотказаться от обещания
génér.abandon pre-election promisesотказаться от предвыборных обещаний
génér.abide by a promiseпридерживаться обещания
Gruzovikabide by one's promiseостаться верным своему обещанию
Gruzovikabide by one's promiseоставаться верным своему обещанию
génér.abide by one's promisesвыполнять свои обещания
génér.abide by promisesвыполнять свои обещания
génér.absolute promiseтвёрдое обещание
génér.absolute promiseничем не обусловленное обещание
génér.absolve from a promiseосвободить от обещания
génér.accomplish a promiseвыполнить обещание
génér.according to his promiseсогласно его обещанию
génér.acquit oneself of a promiseвыполнить обещание
génér.acquit oneself of a promiseисполнить обещание (Franka_LV)
génér.acquit oneself of promiseвыполнить обещание
génér.act up to a promiseсдержать обещание
génér.act up to one's promiseисполнять обещание
génér.act up to one's promiseпоступать согласно обещанию
génér.act up to promiseсдержать обещание
Gruzovikadhere to a promiseсдержать обещание
génér.after his election promises his actual performance was an anticlimaxпосле предвыборных обещаний его практическая деятельность принесла разочарование
génér.allure with promisesувлечь кого-либо обещаниями
génér.although he didn't promise, yet I think he'll do itхотя он и не обещал, я думаю, он это сделает
génér.an implied promiseмолчаливое обещание
génér.an implied promiseмолчаливое признание
génér.an implied promiseбезмолвное обещание
génér.an implied promiseбезмолвное признание
génér.an observer of his promisesчеловек, выполняющий обещания
génér.an outlook with fair promiseхорошая перспектива
génér.avoid making any promiseудерживаться от обещаний (Andrey Truhachev)
génér.avoid making any promiseизбегать давать обещания (Andrey Truhachev)
génér.avoid making any promiseвоздерживаться от обещаний (Andrey Truhachev)
génér.avoid making any promiseне спешить давать обещания (Andrey Truhachev)
génér.back-lying of a promiseне сдержать обещания
génér.bait with promisesсоблазнять кого-либо обещаниями
génér.be faithful to one's promiseбыть верным своему обещанию
génér.be full of promiseбыть очень обнадеживающим (Ivan Pisarev)
génér.be full of promiseвнушать оптимизм (Ivan Pisarev)
génér.be full of promiseвселять надежду (Ivan Pisarev)
génér.be full of promiseочень воодушевляющим (Ivan Pisarev)
génér.be full of promiseбыть весьма обнадеживающим (Ivan Pisarev)
génér.be full of promiseвселять оптимизм (Ivan Pisarev)
génér.be liberal of promisesне скупиться на обещания
génér.be liberal of promisesне скупиться на обещания
génér.be put off with promisesотделываться обещаниями (with excuses, with lies, with prevarications, etc., и т.д.)
génér.be slow to promise and quick to performне дав слова – крепись, а дав слово – держись
génér.be swayed by promisesповлиять на чье-то мнение обещаниями (Don’t allow yourself to be swayed by his promises nadine3133)
génér.be under a promise to doбыть связанным обещанием сделать (что-либо)
génér.believe in smb.'s promisesверить чьим-л. обещаниям (in what one is talking about, etc., и т.д.)
génér.best price promiseгарантия самой низкой цены (eugenius_rus)
génér.bind by promiseсвязывать обещанием
Gruzovikbind by promiseсвязать обещанием
génér.bind them by a promiseсвязывать их обещанием (by an agreement, etc., и т.д.)
génér.bound by a promiseсвязан обещанием
makar.breach of promiseнарушение обязательства
génér.break a campaign promiseнарушить обещание, данное в ходе избирательной кампании
Gruzovikbreak a promiseнарушить обещание
génér.break pre-election promisesне сдержать предвыборные обещания (Anglophile)
génér.break promiseне сдержать обещания
makar.break one's promiseнарушить обещание
génér.break one's promiseне сдержать обещания
makar.break one's promiseне сдержать обещание
génér.break promiseнарушить обещание
génér.broken promiseневыполненное обещание (MargeWebley)
génér.broken promiseнарушенное обещание
génér.build upon a promiseполагаться на обещание
génér.campaign promiseобещание, данное во время предвыборной кампании
génér.campaign promiseобещание, данное во время кампании
génér.carry out one's promiseсдержать обещание (TranslationHelp)
génér.carry out one's promiseвыполнить обещание (Just how many of his promises will he actually be able to carry out? ART Vancouver)
génér.challenge one on his promiseтребовать от кого, чтобы он сдержал данное слово
génér.claim one's promiseтребовать от кого, чтобы он сдержал обещание
génér.close a speech with promises to the votersзаканчивать речь обещаниями избирателям (the proceedings with the startling news, a lecture with a few witty allusions, a meeting with a song, etc., и т.д.)
génér.come up short on one's promisesне держать слово (4uzhoj)
génér.come up short on one's promisesне выполнять обещаний (But Washington has come up short on its promises to care for our veterans, sometimes because Congress didn't provide enough money... • NYC report says Verizon came up short on FiOS deployment promises. 4uzhoj)
génér.come up short on one's promisesне сдержать слово (4uzhoj)
génér.conditional promiseусловное обязательство
génér.confiding in that promiseполагаясь на данное обещание
makar.dark clouds promise rainтёмное небо предвещает дождь
Игорь Мигdeliver on a promiseвыполнить обещанное
Игорь Мигdeliver on a promiseисполнять обещание
Игорь Мигdeliver on a promiseсделать то, что обещал
Игорь Мигdeliver on a promiseвыполнить данное обещание
Игорь Мигdeliver on a promiseисполнить обещание
Игорь Мигdeliver on a promiseоказаться человеком слова
génér.deliver on a promiseвыполнять обещание (13.05)
Игорь Мигdeliver on its promisesоправдать возложенные на него надежды
génér.deliver on one's promiseсдержать своё обещание (ART Vancouver)
génér.deliver on one's promiseвыполнить обещанное (/ promises ART Vancouver)
génér.deliver on one's promiseсдержать обещание (ART Vancouver)
génér.deliver on promisesне разочаровать (sankozh)
génér.deliver on one's promisesдержать слово (4uzhoj)
génér.deliver on promisesвыполнять обещанное (Olga Okuneva)
génér.deliver on one's promisesбыть человеком слова (4uzhoj)
génér.deliver on promisesоправдать ожидания (sankozh)
génér.deliver on one's promisesвыполнить обещанное (4uzhoj)
génér.deliver on one's promisesне бросать слов на ветер (4uzhoj)
Игорь Мигdeliver on promises madeисполнить обещанное
Игорь Мигdeliver on promises madeвыполнить обещанное
Игорь Мигdeliver on promises madeбыть верным своему слову
Игорь Мигdeliver on promises madeвыполнять свои обещания
Игорь Мигdeliver on the promiseреализовать обещанное
Игорь Мигdeliver on the promiseпретворить мечту в жизнь
génér.deliver on the promiseвыполнять обещание (virgoann)
Игорь Мигdeliver on the promisesоправдать надежды
Игорь Мигdeliver on the promisesоправдывать надежды
Игорь Мигdeliver on the promisesвыполнить обещания
Игорь Мигdeliver on the promisesоправдать возложенные надежды
Игорь Мигdeliver on the promisesоправдать возлагавшиеся надежды
Игорь Мигdeliver on the promisesвыполнить свои обязательства
génér.delude with promisesобманывать сбивать с толку, кого-либо, ложными обещаниями
génér.delusive promisesлживые обещания
génér.delusory promisesлживые обещания
génér.depart from promiseнарушить обещание
génér.did he promise it? – Yes, he did so!он это обещал? – Да, конечно!
génér.dishonour one's promiseне сдержать своего обещания
génér.diverge from a promiseотступиться от слова
génér.diverge from a promiseнарушить обещание
génér.don't build your hopes on his promisesне надейся на его обещания
génér.don't make promises you can not keepне зарекайся (Верещагин)
génér.don't make promises you can't keepне зарекайся
génér.empty promiseпустое обещание
génér.entice with false promisesсоблазнить лживыми обещаниями
génér.evasive promisesнеопределённые обещания
génér.everything now promises an early settlementвсё указывает на то, что вопрос будет скоро урегулирован
génér.exact a promise fromвзять слово с (someone – кого-либо)
Gruzovikexact a promise fromбрать слово с кого-либо (someone)
génér.exact a promise fromбрать слово с (someone – кого-либо)
génér.exact promisesдобиваться обещаний
génér.express promiseположительное обещание
génér.express promiseформальное обещание
Gruzovikextort a promiseисторгать обещание
génér.extort a promiseисторгать обещание (from)
génér.extort a promise fromвынудить кого-либо дать обещание
génér.extract a promiseдобиться обещания (напр, in 1994 Jimmy Carter travelled to North Korea to extract a promise from the communist regime to freeze its nuclear weapons program Olga Okuneva)
génér.fail to deliver on one's promiseне выполнить обещание (A New York City audit has found that Verizon failed to deliver on its promise of delivering FiOS TV and broadband services to anyone in the area. 4uzhoj)
génér.fail to deliver on one's promiseне сдержать слово (4uzhoj)
Игорь Мигfail to deliver on one's promisesне оправдать возложенных надежд
génér.fail to deliver on the promiseне выполнить своего обещания (disk_d)
génér.fall down on promisesне сдержать своих обещаний
génér.fasten one's hopes on his promiseсвязывать свои надежды с его обещанием
génér.feed on a promiseжить обещаниями
génér.feed smb. promisesкормить кого-л. обещаниями (She was submissive, naive and I fed her promises I couldn't keep. • True, the magnate was worried that Stein fed him promises for a long time, and the contract was never signed.)
génér.fob off with promisesкормить "завтраками" (Anglophile)
génér.fob off with promisesкормить обещаниями (Anglophile)
génér.fulfil one's promiseсдержать своё обещание (of + gerund: "I think that I have fulfilled my promise of giving you something unusual for your notebook." (Sir Arthur Conan Doyle) – я сдержал своё обещание ART Vancouver)
génér.fulfil one's promiseсдержать обещание (of + gerund: "I think that I have fulfilled my promise of giving you something unusual for your notebook." (Sir Arthur Conan Doyle) – я сдержал своё обещание ART Vancouver)
génér.fulfil the promiseвыполнить обещание (The mayor fulfilled the promise to start moving people into the False Creek social housing complex before Christmas. ART Vancouver)
génér.fulfill a promiseисполнить обещание
génér.fulfill a promiseвыполнять обещание
génér.fulfill a promiseвыполнить обещание
génér.fulfill promisesвыполнять обещания (New York Times Alex_Odeychuk)
génér.give a lick and a promiseделать через пень-колоду (Anglophile)
génér.give a promiseдать обещание
génér.give a promiseобещать
génér.give a promiseпообещать
génér.give a promiseдавать обещание (one's word, one's pledge, etc., и т.д.)
génér.give or show promiseподавать надежду
génér.give promiseподавать надежды
génér.glittering promisesзаманчивые обещания
génér.go back on a promiseне выполнить обещание (And I'm not the sort of man who goes back on his promises. – А я обещания привык выполнять. 4uzhoj)
génér.go back on one's promiseнарушить обещание (Ремедиос_П)
génér.go back on promiseнарушить своё обещание
génér.go back on one's promiseнарушать обещание (Ремедиос_П)
génér.go back on promiseотказаться от своего обещания
génér.go back on promiseнарушать обещание
génér.go back on promiseне сдержать обещания
génér.go back on one's promiseне сдержать обещания
génér.go back on one's promiseотказаться от обещания (Пособие "" Tayafenix)
génér.go back on promiseнарушить обещание
génér.go back on promise in electionsотказаться от своего обещания на выборах
génér.go back on promisesне выполнять обещания
génér.granted that he made the statement, he would be obliged to keep his promiseраз уж он сделал такое заявление, ему придётся сдержать своё обещание
génér.great promise ofбольшие надежды (на что-либо многообещающее A.Rezvov)
génér.harness the promise ofиспользовать новые возможности (чего-либо MichaelBurov)
génér.harnessing the promise of…использование новых возможностей… (MichaelBurov)
génér.have reliance on promisesнадеяться на выполнение обещаний
génér.have respect for one's promiseсдержать обещание
génér.have respect for one's promiseдержать слово
génér.have respect for one's promisesдержать слово
génér.he acted up to his promiseон сделал, как обещал
génér.he acted up to his promiseон сдержал обещание
génér.he acted up-stroke his promiseон сделал, как обещал
génér.he always promises readilyон всегда охотно даёт обещания
génér.he broke his promiseон нарушил своё обещание
génér.he came according to his promiseон пришёл, как и обещал
génér.he felt bound by his promiseон чувствовал себя связанным своим обещанием
génér.he fobbed me off with false promisesон отделался от меня ложными обещаниями
génér.he fooled them with false promisesон дурачил их своими лживыми обещаниями
génér.he got coy and wouldn't make any promisesон был уклончив и не хотел давать никаких обещаний
génér.he is accustomed to keeping his promisesон привык исполнять свои обещания
génér.he is an athlete of great promiseон многообещающий спортсмен
génér.he is generous with his promisesон не скупится на обещания
génér.he kept his promiseон сдержал своё обещание
génér.he made good his promiseон сдержал своё обещание
génér.he made good his promiseон выполнил своё обещание
génér.he made good on his promiseон выполнил своё обещание
génér.he may have forgotten his promiseон, возможно, забыл своё обещание
génér.he often wrung promises out of her by means of threatsон часто угрозами вымогал у неё обещания
génér.he passed his promiseон дал обещание
génér.he promises a lot, but you can't rely on himон много обещает, однако надеяться на него нельзя
génér.he promises mountains and performs molehillsон горазд на обещания
génér.he promises mountains and performs molehillsнаобещает с три короба, а не сделает почти ничего
génér.he promises well as an actorон подаёт большие надежды как актёр
génér.he reinforced his promise by his word of honourон не просто обещал, а дал честное слово
génér.he remembered his promiseон не забыл своего обещания
génér.he reneged on his promiseон нарушил своё обещание
génér.he seems to have forgotten his promiseон, кажется, забыл о своём обещании
génér.he shows promiseон подаёт надежды
génér.he was careful not to bind himself with a promiseон следил за тем, чтобы не связать себя обещанием
génér.he was faithful to his promisesон был верен своим обещаниям
génér.he was not influenced by promises of richesобещания, что он станет богатым, не оказали на него никакого воздействия
génér.he was released from his promiseон был освобождён от своего обещания
génér.he went back on his promiseон пошёл на попятный и отказался от своего обещания
génér.her promises her sweet voice, etc. drew him onего привлекали её обещания (и т.д.)
génér.her promises her sweet voice, etc. drew him onего влекли её обещания (и т.д.)
génér.hereby I promiseнастоящим я обязуюсь
génér.his actions contrast with his promisesего поступки не вяжутся с его обещаниями
génér.his plan would be help forward by a promise of money from the board of directorsего план сдвинулся бы с места, если бы правление пообещало выделить деньги
génér.his promise obliged him to go through with itраз он обещал, ему пришлось довести дело до конца
génér.his promise his word was faithfully keptон оказался верным своему обещанию (своему́ сло́ву)
génér.his promises aren't worth muchего обещания дёшево стоят
génér.his promises drew her onего обещания так и манили её
génér.his promises drew me uponего обещания для меня очень заманчивы
génér.his silence promises troubleего молчание сулит беду
génér.his silence promises troubleего молчание сулит неприятности
génér.hold out promisesобещать
génér.hold out promisesсулить
génér.hold out the promise ofпозволять надеяться на (Ремедиос_П)
génér.hold promiseбыть многообещающим (Arinaaa)
génér.hold promiseбыть перспективным (Ремедиос_П)
génér.hold promiseиметь перспективы (Ремедиос_П)
génér.hold promiseиметь потенциал (Arinaaa)
génér.hold promise for the futureсулить хорошие перспективы (an expandable screen with a large expansion ratio holds promise for the future but is not a proven technology at time of writing oliversorge)
génér.hold smb. to a promiseтребовать от кого-л. выполнения своего обещания (to an agreement, to terms, etc., и т.д.)
génér.hold to a promiseсдержать обещание
génér.hold to his promiseнастаивать на выполнении кем-либо своего обещания
génér.hold to promiseсдержать своё обещание
génér.hollow promisesпустые обещания (Anglophile)
génér.honor promisesвыполнять обещания (VLZ_58)
génér.hoodlum's promiseслово пацана (The series – "A hoodlum's promise – blood on the asphalt" – shows the savagery of the gangs which carved up the Russian city of Kazan in 1989 dailymail.co.uk ArcticFox)
génér.I am fed up with your promisesмне надоели ваши обещания
génér.I certainly didn't promise you this record, you must have dreamt itникакой пластинки я вам не обещал, вам это приснилось
génér.I certainly didn't promise you this record, you must have dreamt itникакой пластинки я вам не обещал, вам это померещилось
génér.I claim your promiseя требую то, что вы обещали
génér.I did it on the strength of your promiseя сделал это на основании исходя из вашего обещания
génér.I don't make such promises lightlyя таких серьёзных обещаний на ветер не бросаю
génér.I make no promisesНичего обещать не могу (Taras)
génér.I make no promisesНичего не могу обещать (Taras)
génér.I make no promisesОбещаний дать не могу (Taras)
génér.I make no promisesОбещать не могу (Taras)
génér.I must keep my promiseя должен выполнить своё обещание
génér.I must remind you of your promiseя должен напомнить вам о вашем обещании
génér.I promise nothingне обещаю (Taras)
génér.I promise youуверяю вас
génér.I took his promise at face valueя принял его обещание всерьёз
génér.I was remembered of my promiseмне напомнили о моём обещании
génér.I won't be put off with a promiseодних обещаний мне недостаточно
génér.I wrung a promise from himя вырвал у него обещание
génér.idle promiseпустые обещания (scherfas)
génér.if he promises to pay you, he won't disappoint youесли он обещает заплатить вам, то он не обманет вас
génér.if he promises to pay you, he won't disappoint youесли он обещает заплатить вам, то он сдержит обещание
Игорь Мигiffy promiseсомнительное обещание
génér.I'll tell you what he said if you promise not to repeat itя открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне
génér.I'll tell you what he said if you promise not to repeat itя расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайне
génér.I'll try to come but I can't promiseпостараюсь прийти, но я не могу обещать
génér.implement promiseсдержать своё обещание
aviat.in consideration of the promises and mutual covenants herein containedс учётом обещаний и взаимных обязательств, изложенных в настоящем документе (tina.uchevatkina)
génér.infrangible promiseтвёрдое обещание
génér.infrangible promiseнерушимое слово
génér.insecure promisesнетвёрдые обещания
génér.it angered me to learn that they had not kept their promiseменя рассердило то, что они не сдержали своё обещание
Игорь Мигit didn't deliver on all its promisesне оправдал возложенных на него надежд
Игорь Мигit didn't deliver on all its promisesне выполнил всех своих обещаний
Игорь Мигit didn't deliver on all its promisesне выполнил своих обещаний
Игорь Мигit didn't deliver on all its promisesне оправдал надежд
génér.it is a poor policy to promise more than you can doплохо обещать больше, чем можешь сделать
génér.it is one thing to promise and another to performодно дело пообещать, а другое — сделать
génér.it promises to be a nice dayдень обещает быть хорошим
génér.it promises to be a warm dayдень обещает быть тёплым
génér.it was not so easy, I promise youповерьте, это было не так легко
génér.it was so easy, I promise youэто было не так легко, уверяю вас
génér.it will not be easy, I promise youуверяю вас, что это будет нелегко
makar.keep a promiseсдержать обещание
génér.keep a promiseсдержать обещание (dimock)
génér.keep a promise inviolateсвято хранить обещание
génér.keep a promise inviolateне нарушить обещания
génér.keep one's promiseсдержать обещание
Gruzovikkeep one's promiseвыполнять своё обещание
Gruzovikkeep one's promiseсдержать своё обещание
génér.keep one's promiseисполнить обещанное
makar.keep one's promiseдержать обещание
makar.keep one's promiseисполнить обещанное
makar.keep one's promiseсдержать обещание
makar.keep one's promiseисполнить обещание
makar.keep one's promiseвыполнить обещание
génér.keep promiseвыполнять своё обещание
Gruzovikkeep promisesисполнять обещания
génér.keep the promises madeсдерживать данные обещания (Alexander Demidov)
génér.keep to a promiseвыполнять обещание
génér.keep smb. to his promiseзаставить кого-л. сдержать своё обещание (своё сло́во)
génér.keep smb. to his promiseвынудить кого-л. сдержать своё обещание (своё сло́во)
génér.keep to his promiseзаставить кого-либо выполнить данное обещание
génér.keep to one's promisesсдержать данное слово
génér.land of promiseобетованная земля
géol.lands of little promiseмалоперспективные земли (MichaelBurov)
génér.lavish promisesщедрые обещания (Novoross)
Игорь Мигlive up to its promisesвыполнять свои обещания
Игорь Мигlive up to its promisesвыполнить свои обещания
Игорь Мигlive up to one's promiseсделать обещанное
Игорь Мигlive up to one's promiseвыполнить то, что обещал
Игорь Мигlive up to one's promiseне подводить
Игорь Мигlive up to one's promiseне подвести
Игорь Мигlive up to one's promiseбыть хозяином своего слова
Игорь Мигlive up to one's promiseсдержать обещание
Игорь Мигlive up to one's promiseвыполнить своё обещание
Игорь Мигlive up to one's promiseсдержать своё обещание
Игорь Мигlive up to one's promiseсдержать своё слово
génér.live up to one's promiseоправдать ожидания (Olga Okuneva)
génér.live up to promisesсдержать обещания
génér.live up to one's promisesсдержать обещание (karakula)
génér.live up to promisesвыполнить обещанное
génér.live up to the promiseвыполнить обещание (raf)
génér.longstanding promiseдавнее обещание
génér.make a promiseпообещать
makar.make a promiseдавать обещание
génér.make a promiseдать обещание
génér.make a promiseобещать
génér.make ample promisesсулить золотые горы
génér.make ample promisesдавать щедрые обещания
génér.make firm on one's promiseсдержать обещание (Robertson urged The 700 Club viewers to read their Bibles, saying God will make firm on his promise and that prophesies will be fulfilled – by Patricia McKnight Tamerlane)
génér.make good on promiseвыполнять обещанное (NumiTorum)
génér.make good on one's promiseдержать слово (NumiTorum)
Игорь Мигmake good on the promiseсдержать обещание
Игорь Мигmake good on the promiseвыполнить данное обещание
Игорь Мигmake good on the promiseсдержать данное обещание
Игорь Мигmake good on the promisesвыполнить обещания
Gruzovikmake someone promiseвзять зарок с кого-либо
génér.make someone promiseбрать слово с (+ gen.)
génér.make someone promiseвзять с (кого-либо)
génér.Moon Promisesзаоблачные обещания (Sidle)
génér.mutual promisesвзаимные договорные обязательства (In consideration of the mutual promises set forth herein – С учетом взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем документе VictorMashkovtsev)
génér.my promise the order, the treaty, our bet, etc. holds goodмоё обещание и т.д. остаётся в силе
génér.nail down to a promiseсвязать обещанием (VLZ_58)
Gruzoviknaked promiseпростая сделка
génér.never make promises that you are not ready to carry outникогда не давай обещаний, которые не собираешься выполнять
génér.no promisesничего не обещаю (maystay)
génér.obligatory promiseтвёрдое обещание
génér.obligatory promiseобязывающее обещание
génér.of great promiseподающий надежды
génér.of great promiseмногообещающий (Anglophile)
génér.of high intellectual promiseс высоким интеллектуальным потенциалом (Anglophile)
génér.off with fair promisesуспокоить кого-либо прекрасными обещаниями
génér.on a promise ofблагодаря обещаниям (чего-либо Ремедиос_П)
génér.own up to promisesвыполнять обещания (VLZ_58)
génér.palm off with promisesкормить "завтраками" (Anglophile)
génér.palm off with promisesкормить обещаниями (Anglophile)
génér.party promiseобещание спьяну (Taras)
génér.party promiseдавать себе обещание спьяну (Every New Year's Eve I party promise myself to start working out, and I've still never made it to a gym in my whole life Taras)
génér.pass promiseдать обещание
génér.perform a promiseисполнить обещание
génér.pin down to a promiseсвязывать обещанием
génér.pin down to a promiseсвязать обещанием
génér.pinkie promiseюбикири (в Японии, в аниме AlexanderKayumov)
génér.pinkie promiseобещание на мизинцах (среди детей AlexanderKayumov)
génér.pinky promiseклятвенное обещание (у детей Баян)
génér.pinky promiseклятва на мизинцах (Johnny Bravo)
génér.positive promisesнедвусмысленные обещания
génér.Price Promiseгарантия самой низкой цены (eugenius_rus)
génér.promise breachнарушение данного слова
génér.promise breachнарушение обещания
génér.promise breakerтот, кто нарушает данное слово
génér.promise breakerтот, кто нарушает обещание
génér.promise distinctlyнедвусмысленно пообещать
génér.promise faithfullyторжественно пообещать (Ellen promised faithfully not to open her present until her birthday Bullfinch)
génér.promise is debtдавши слово, держись
génér.promise made at largeнеопределённые обещания
génér.promise not to tellобещайте никому не выбалтывать
génér.promise not to tellобещайте никому не выдавать
génér.promise not to tellобещайте никому не рассказывать
génér.promise not to tellобещайте, что никому не расскажете (this; об этом)
génér.promise of progressперспектива прогресса (Taras)
génér.promise ringкольцо обещания (предобручальное кольцо, носится в знак верности Mira_G)
génér.promise the moonдавать несбыточные обещания
génér.promise without qualificationтвёрдо обещать (что-либо)
génér.promises are like piecrust, made to be brokenобещания для того и дают, чтобы их нарушать
génér.promises are like piecrust made to be brokenна то и обещания, чтобы их нарушать
génér.promises are like piecrust made to be brokenобещания не долговечнее корки пирога
génér.promises made at largeнеопределённые обещания
génér.promises made at largeнеясные обещания
génér.promises made at largeнеконкретные обещания
génér.promises of rewardsобещание вознаграждений (Alex_Odeychuk)
génér.rash promiseопрометчивое обещание
génér.rash promisesпоспешные обеты (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
génér.recall a promiseотказаться от своего обещания
génér.redemption of a promiseвыполнение обещания (Anglophile)
génér.release from his promiseосвободить кого-либо от данного им слова
génér.release from his promiseосвободить кого-либо от данного им обещания
génér.remember smb. of his promiseнапоминать кому-л. о его обещании (of an engagement, of his obligation of his duty, etc., и т.д.)
génér.renege on a promiseнарушать обещание (Taras)
génér.renegue on promiseне сдержать обещания (Anglophile)
génér.renew a promiseповторить обещание
génér.renewal of a promiseповторение обещания
géol.resource promise estimateоценка перспективных ресурсов (Bauirjan)
génér.sacred promiseнерушимое обещание
génér.she gave promise of good character as a childу неё в детстве были хорошие задатки (Raz_Sv)
génér.she is liberal with promisesона щедра на обещания
génér.she managed to cajole a promise from herей удалось выманить у неё обещание
génér.she untied him from his promiseона освободила его от обещания
génér.show academic promiseпоказывать успехи в учёбе (MichaelBurov)
génér.show academic promiseсулить надежды на будущие успехи (MichaelBurov)
génér.show academic promiseпроявлять склонность к наукам (Mr. Bonilla showed academic promise as a student at Bossley Park High School. MichaelBurov)
génér.show academic promiseподавать большие надежды (MichaelBurov)
génér.show academic promiseпоказывать задатки учёного (MichaelBurov)
génér.show academic promiseпроявлять задатки учёного (MichaelBurov)
génér.show great promiseподавать большие надежды (Евгения Анатольевна)
génér.show promiseподавать надежды
Gruzovikshow promiseподавать надежды
génér.show great promiseподавать большие надежды
génér.show promiseраскрывать перспективы (MichaelBurov)
génér.showing little promiseнеперспективно (Tanya Gesse)
Gruzoviksigned promiseподписка
génér.silvery promisesобещания с телевизионных экранов (Aslandado)
génér.so much for their promiseвот и верь им после этого (Anglophile)
génér.sound like a promiseзвучать как обещание (like a paradox, like a fairy-tale, like heresy, etc., и т.д.)
génér.sounding promisesгромкие обещания
génér.stand by one's promiseвыполнить обещание (Anglophile)
génér.stand by one's promiseсдержать обещание
génér.stand to promiseсдержать своё обещание
génér.stand to promiseвыполнить обещанное
génér.stick to election promisesсдержать предвыборные обещания (Anglophile)
génér.stick to promiseтвёрдо держать обещание
génér.suddenly he remembered his promiseвдруг он вспомнил о своём обещании
génér.tall promiseтрудновыполнимое обещание (oliversorge)
génér.tall promiseнереалистичное обещание (oliversorge)
génér.the boy promises wellмальчик подаёт большие надежды
génér.the broken promise does not do you creditнесдержанное обещание не делает вам чести
génér.the critics wrote him up as an actor of promiseкритики расхвалили его как актёра с большим будущим
génér.the crops are full of promiseурожай обещает быть хорошим
génér.the day promises to be niceдень обещает быть хорошим
génér.the day promises wellдень обещает быть хорошим
Игорь Мигthe failure to make good on the promiseневыполнение данного обещания
génér.the harvest promises no better than last yearвиды на урожай в этом году ничуть не лучше, чем прошлогодние
génér.the performance promises to be interestingспектакль обещает быть интересным
génér.the play promises to be interestingэта пьеса обещает быть интересной
génér.the promise and perilsчто сулит и чем грозит (Down the rabbit hole: The promise and perils of decentralised finance. The Economist. kkkaat)
génér.the promise and perilsперспективы и риски (Down the rabbit hole: The promise and perils of decentralised finance. The Economist. kkkaat)
génér.the scheme promises wellэтот план выглядит многообещающим
génér.the translation of a promise into a deedвыполнение обещания
génér.the weather promises large cropsтакая погода сулит хороший урожай
génér.the weather promises to be fineпогода, судя по всему, будет хорошей
génér.there is a promise of warm weatherпогода обещает быть тёплой
génér.there is a promise of warm weatherожидается тёплая погода
génér.this pupil promises to outshine all his comradesэтот ученик, вероятно, превзойдёт всех своих товарищей
génér.this pupil promises to outshine all his comradesэтот ученик, вероятно, затмит всех своих товарищей
génér.those were the promises he held outвот что он нам сулил
génér.to fulfil a promiseвыполнять обещание
génér.translate promises into actionsвыполнять обещания
génér.translate promises into actionsпретворять обещания в жизнь (Anglophile)
génér.unkept promiseневыполненное обещание (Рина Грант)
génér.unredeemed promisesневыполненные обещания
makar.untie from promiseосвободить от обещания
génér.uphold one's promiseсдерживать обещание (avozubla)
génér.use bribes or promisesдействовать подкупом или обещаниями (Technical)
génér.vague promiseнеопределённое обещание
génér.valueless promisesпустые обещания (Anglophile)
génér.we were palmed off with promisesот нас отделались обещаниями
génér.welsh on a promiseотказаться от обещания (lop20)
génér.what about your promise?ну так как же насчёт вашего обещания?
génér.Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable considerations the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties here to mutually and voluntarily agree as followsНижеподписавшиеся Стороны желают вступить в данное соглашение для определения конкретных параметров их будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других добрых и ценных соображений, принятие которых определёно настоящим соглашением, поэтому Стороны взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13)
génér.with promiseмногообещающий (a pianist/student with promise Wakeful dormouse)
génér.with promiseодарённый (a pianist/student with promise Wakeful dormouse)
génér.withdraw promiseотказаться от своего обещания
génér.withhold promiseотказаться связать себя обещанием
génér.worm out of a promiseуклониться от выполнения обещания
génér.wriggle out of a promiseувильнуть от исполнения обещания
génér.wring a promise fromвырвать у кого-либо обещание (someone)
génér.wring a promise fromвырвать у кого-либо обещание
génér.young man of promiseперспективный молодой человек (Logofreak)
Afficher les 500 premières phrases.