DictionnaireLe forumContacts

 Metsuo

1 2 tous

lien 26.07.2013 14:12 
Sujet: Трудности перевода аббревиатур международных стандартов énergie;industr.

 SilverCat

lien 26.07.2013 19:26 
Во налетели-то, ну. Особенно за 30 мА. А всего-то уточнить надо было, к чему они относятся, эти тридцать.

"УЗО предназначены для
- Защиты человека от поражения электрическим током при косвенном прикосновении (прикосновение человека к открытым проводящим нетоковедущим частям электроустановки, оказавшимся под напряжением в случае повреждения изоляции), а также при непосредственном прикосновении (прикосновение человека к токоведущим частям электроустановки, находящимся под напряжением). Данную функцию обеспечивают УЗО соответствующей чувствительности (ток отсечки не более 30 мА)."

Ну и далее, гугл в курсе дела ;)

 SilverCat

lien 26.07.2013 19:38 
З.Ы. Но хамить - последнее дело, тем не менее.

 tumanov

lien 26.07.2013 19:54 
А всего-то уточнить надо было,

А полы не помыть?

 SilverCat

lien 26.07.2013 20:02 
Мне? ) Спасибо, у меня мытые )) tumanov, не дуйтесь, Вы же умница.

 glomurka

lien 26.07.2013 20:04 
Надежды аскера

Разбиваются о суровую реальность форума

 Olinol

lien 26.07.2013 20:06 
О, Туманов - Бузыкин. И у него отняли заказ на перевод Скофилда... Грусть.

 Liquid_Sun

lien 26.07.2013 20:44 
Metsuo доходчиво перевел,
+ кстати, мелочь, но приятно "30 мА" именно так как надо изобразил.

 tumanov

lien 26.07.2013 20:49 
Нет, конечно, я не Бузыкин

Но ....

не, у меня, так у кого-то друго, понимающего, что такое "ток срабатывания УЗО" не будет заказан перевод НАУЧНОГО текста по электроэнергетике.

Обратим внимание, что текст — научный
не популярный.

 Liquid_Sun

lien 26.07.2013 20:53 
Проблема лингвистов в их подчеркнутой правильности. Чем умнее тем серьезнее. А кому это надо спрашивается. tumanov может быть...

 kabuki

lien 26.07.2013 20:57 
//Если вы не прочувствовали руками сгустки инженерной мысли, если вы не создали даже кронштейна для мыльницы, если вы никогда не собрали даже детекторный приемник//

да пошёл ты! я в детстве сделала скворечник!

 tumanov

lien 26.07.2013 20:59 
про скворечник

Я надеюсь, Вы не возьметесь на этом основании переводить какие-нибудь правила германского ллойда?

:0)

 Olinol

lien 26.07.2013 21:07 
"не, у меня, так у кого-то друго, " - не, ну есть в этом какая-то сермяга, конечно, только не волнуйтесь так очепяточно:) (я мню все мы чутчуть бузыкины)

 kabuki

lien 26.07.2013 21:09 

 Tante B

lien 26.07.2013 21:19 
а там только одно правило???

 kabuki

lien 26.07.2013 21:24 
//"не, у меня, так у кого-то друго, " - не, ну есть в этом какая-то сермяга, конечно, только не волнуйтесь так очепяточно//
как тут не волнова, когда у такого профессионала заказ из рук уходит

 Tante B

lien 26.07.2013 21:27 
а что-то меня Татьяна Петровна не впечатлила
наверное, она тоже всё больше по скворешникам

 Сергей П

lien 26.07.2013 21:29 
оно и видно, что Татьяна Петровна: в данном отрывке перевода правил - 10 фактических ошибок ...

 AsIs

lien 26.07.2013 21:35 
бля, потешно... че ищо сказать))) Мэцуо и спросил-то всего, как ему быть с DINом, а такие мортал-комбаты пошли. Святое (Бузыкина) затронули =) Эх, люблю я эти троль-пизделушки... Гду тут мое ведро с попкорном..?

 kabuki

lien 26.07.2013 21:39 
Татьяна Петровна не впечатлила - можно, небось, нагуглить какую-нибудь Евпраксинью Андреевну.

 tumanov

lien 26.07.2013 21:39 
Ну что делать, если при переводе аббревиатур международных стандартов трудности именно такого порядка. Аж до Бузыкина!

:0)

 AsIs

lien 26.07.2013 21:46 
А что природа делает без ГОСТ?
Кому тогда блистает снежный JIS?
Кого пугает оголтелый ASME?
Кого кромешно угнетает DIN?
Зачем воде качать пустой NFPA?
И падать для чего звезде AFNOR?..
Ни для кого? На всякий случай?

 Сергей П

lien 26.07.2013 21:55 
– Успевает всюду тот, кто никуда не торопится, – назидательно объяснил хозяин. – Конечно, если бы я начал прыгать по заседаниям, и распевать целый день, как соловей, вместо того, чтобы заниматься прямым своим делом, я бы никуда не поспел, – под пальцами Филиппа Филипповича в кармане небесно заиграл репетитор, – начало девятого… Ко второму акту поеду… Я сторонник разделения труда. В Большом пусть поют, а я буду оперировать. Вот и хорошо. И никаких разрух… Вот что, Иван Арнольдович, вы всё же следите внимательно: как только подходящая смерть, тотчас со стола – в питательную жидкость и ко мне!

 AsIs

lien 26.07.2013 22:00 
Собачье сердце - произведение вечное, но каким боком оно здесь? Оттуда же: потрудитесь выражать свои мысли яснее, кто на ком стоял (к чему здесь эта цитата)? Ни для кого? На всякий случай?

 kabuki

lien 26.07.2013 22:19 
это сентенция о необходимости разделения труда.
ломающие новости.

 AsIs

lien 26.07.2013 22:23 
Нет, извините, мне просто показалось, что Сергей П как будто бы привел эту цитату, просто чтобы показать себя начитанным человеком. То есть мне _показалось_, что цитата кагбо (даже не кагбЭ) приведена случайно. Ну чисто флагом помахать. Типа "со всеми я". Я тоже книжкУ читал.
Нет, не так?
Ой ну простите... померещилось...
(нет я вовсе не сомневаюсь в образованности кого бы то ни было, просто показалось, что как-то эта цитата здесь невтемяк...)

 kabuki

lien 26.07.2013 22:35 
тут вообще кагбэ в основном не читатели, а пейсатели. так что у него теоретически кагбэ были какие-то шансы на успех и авторитет.

 AsIs

lien 26.07.2013 22:39 
у него теоретически кагбэ были какие-то шансы
да были, были =) это все моя мерзавская натура - вчено все обгадить надо. каюсь. кстати, вы про Сергей П или про Булгакова? :)

 kabuki

lien 26.07.2013 22:47 
Сергей П хотел сказать, что прочетал и понел Михаила Б. этого должно было быть достаточно умному интеллигентному человеку. а вы зачем-то в психоонналез вдарились. вы тоже пейсатель?

 AsIs

lien 26.07.2013 22:50 
нинаю, пейсатель чи ни, но я также фсйо понил. спасибо за конфирмэйшын=)

 Пьюэпотстилл

lien 26.07.2013 23:07 
Сергей П,
цытатку, поди, из вконтактика какого-нибудь брали?
Неужели неизвестно вам, что часы карманные с музыкой называются репетир, а репетитор бывает по русскому и литературе?

 kabuki

lien 26.07.2013 23:14 
ой, ну хватит сцать в фейерверки, а ? вечеринка и так уже дюже аммиачная выдалась.
вот... и так всегда. что ни начнёшь играть, отовсюду "цыганочка" прёт..

 Пьюэпотстилл

lien 26.07.2013 23:20 
кабуки, яп. 歌舞妓, «театр поющих и танцующих куртизанок»

 kabuki

lien 26.07.2013 23:31 
нда. именно.

 YanaTurenko

lien 29.07.2013 14:41 
sceptis

Я не понимаю, почему все так негативно отзываются о гуманитариях, которые лезут в тех. направление!!! С таким же успехом можно сказать о технарях, которые глупо переводят тексты( с точки зрения филологии).

" Там без вас перебьются, хоть коряво будет, без изысков, но правильно и понятно работяге".
Та вы уж напереводите ( опять таки с точки зрения филологии).....Никого не хочу обидеть!

Понятно, что замечательно, если у тебя 2 этих образования...Ты тогда незаменимый человек!!Только такое редко встретишь, ведь так?Это 2 взаимозависимые области... Но в виду отсутствия СУПЕР СПЕЦИАЛИСТОВ ( человека- 2 в одном, как я описала выше), приходится выбирать что-то одно! Либо качественный перевод, либо корявый, но умный!!!

У нас сидит один технарь, один переводчик!Работаем вместе!!!Здорово!!!

Фууу...Все..задолбали гнать на переводчиков, короче!!

 

S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum

Obtenir une URL courte | les pages 1 2 tous