Sujet: To allow comparison.... Помогите перевести:To allow comparison of experience in facilities performing similar functions as a means to support or negate allegations of risk. имеются в виду риски для здоровья Спасибо |
приведите контекст |
Как токового контекста нет. Это регулятивный акт, который упорядочивает работу медпунктов на предпрятии. Данный акт состоит из множестава пунктов. Данный пункт относится к Цели нормативного акта, т.е. выражает то что необходимо сделать. Предприятие занимается станкостроением. Пожалуй это все. |
- обеспечение возможности сравнения опыта [медицинского] обслуживания в пунктах, выполняющих аналогичный объём работ, с целью подтверждения или опровержения заявлений о факторах риска, имхо |
ИМХО Это не "пункты с аналогичным объемом работ", а "аналогичные производства" |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |