|
lien 28.11.2016 17:40 |
Sujet: жанрово-стилистическая génér. Пожалуйста, помогите перевести. "жанрово-стилистическая "Слово встречается в следующем контексте: "Качество перевода обусловливается степенью смысловой близости перевода оригиналу, жанрово-стилистической принадлежностью текстов оригинала и перевода, прагматическими факторами, влияющими на выбор варианта перевода. Все эти аспекты перевода носят непосредственно нормативный характер, определяют стратегию переводчика и критерии оценки его труда." Заранее спасибо
|
дайте свой вариант перевода этого предложения в целом (или хотя бы начала), чтобы подогнать конкретно под вашу конструкцию. |
Кошмар такое писать/переводить про перевод. Я вот сейчас читаю Нору Галь. Она бы не одобрила (( |
|
lien 28.11.2016 19:43 |
Принцип GapS (genre and style adequacy). |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |