|
lien 27.11.2016 17:26 |
Sujet: value access and evidence generation activities génér. Прошу переводчиков, работающих с медицинской тематикой помочь перевести словосочетание value access activities в контексте описания работы Medical Manager (руководителя медицинского отдела фармкомпании).Полное предложение: |
Misprint? Value assess(ment?) |
FYI Post-launch value assessment (PVA) can provide an alternative to denial of reimbursement until all evidence gaps are filled or, on the other end of the spectrum, reimbursement without a mechanism in place to fill key evidence gaps. Tapestry Networks engaged the Post-launch Value Assessment Working Group to tackle the issue of improving value assessment and evidence generation following the introduction of new treatments. http://www.tapestrynetworks.com/issues/healthcare/understanding-the-value-of-new-medicines.cfm |
|
lien 27.11.2016 18:58 |
Спасибо за Ваш ответ Shumov. Возможно, в исходном тексте действительно опечатка, но там написано именно value access. |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |