DictionnaireLe forumContacts

 bnv

lien 17.08.2016 12:22 
Sujet: Product assurance génér.
Помогите перевести термин "product assurance" (PA). Перевод "обеспечение качества изделия", видимо, не подходит, так как есть следующий фрагмент:

The objective of Product Assurance (PA) is to assure that the products accomplish their defined mission objectives and more specifically that they are Safe, Available and Reliable.
The PA disciplines cover PA management, Quality Assurance, Safety Assurance, Reliability, Availability and Maintainability Assurance, Software Product Assurance, EEE Components, Materials, Mechanical Parts and Processes.

Т.е. "обеспечение качества" - это в данном случае "quality assurance". Перевод "product assurance" как "обеспечение качества изделия", а "quality assurance" как просто "обеспечение качества", по-моему, создаст путаницу. Перевод "product assurance" как "гарантия качества изделия", по-моему, нежелателен, т.к., исходя из приведенного примера, "assurance" в данном случае - скорее именно "обеспечение", а не "гарантия"; кроме того, в тексте встретится и "warranty".
Возможен ли перевод просто "обеспечение изделия"? Или какое-нибудь "комплексное обеспечение изделия"?

Заранее спасибо всем.

 grachik

lien 17.08.2016 12:30 
обеспечение соответствия изделия требованиям

 crockodile

lien 17.08.2016 12:31 
нормативное соответствие.

 

S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum