Sujet: to assure national coverage как правильно перевести? génér. How many offices should you have to assure national coverage ?Сколько офисов Вам необходимо открыть для того, чтобы ..... Any ideas? pls |
, чтобы установить/обеспечить свое (контекстное) присутствие на территории всей страны. |
|
lien 16.07.2013 11:21 |
в словарь заглянуть не судьба? зачем секретность нарушаете, когда для перевода достаточно словаря? |
techy1 you are so cute :) r u single? Эссбукетов thank u, will take into consideration. |
да. Синглмолт :) |
yep, single ... and so is my wife :) ... and our three children :))) |
один из множества вариантов: в масштабе(ах) всей страны/на общенациональном уровне |
illy или на государственном уровне может быть так? :) techy1 and marcy take care of your beautiful three children :) i'm in lov ewith yr family)))) |
"или на государственном уровне может быть так?" - это вряд ли. State level/institutional level/governance/Government и т.п. - вот это, в моем понимании, госуровень |
охватить всю страну |
Спасибо, оставила первый вариант) на территории всей страны. |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |