Sujet: integrated virtual company of overseas operating companies génér. Коллеги, помогите, пожалуйста с красивым переводом этой фразы? Как тут лучше перевести virtual?integrated virtual company of overseas operating companies Контекст: ХХХ refers to an integrated virtual company of overseas operating companies or branch companies, under YYY. (Parent); применяется в отношении объединенной действующей компании зарубежных операционных компаний? Как-то коряво звучит и правильно ли? Спасибо большое за помощь!!! |
подчиненных УУУ (Материнская Компания) |
|
lien 10.12.2012 11:41 |
Скорее всего, virtual здесь именно "виртуальная": в смысле обслуживания структура выглядит для клиента как некий "единый источник", но при этом единой компании (как юрлица) на самом деле не существует. |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |