Sujet: Прошу помощь в переводе ГОСТа dess. ГОСТ "ОТОПЛЕНИЕ, ВЕНТИЛЯЦИЯ И КОНДИЦИОНИРОВАНИЕ ВОЗДУХА. РАБОЧИЕ ЧЕРТЕЖИ"В рабочие чертежи отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха включают: основной комплект рабочих чертежей марки ОВ; вот что такое "марка ОВ"? Есть еще подобные марки, и я понятия не имею, что они означают и как их переводить. Например: Лючки для замеров параметров воздуха обозначают маркой ЛП, лючки для чистки воздуховодов — маркой ЛВ Буду очень благодарна за помощь! ЗЫ: знающие люди, проверьте, пожалуйста, правильно ли я перевела термин Стояк системы отопления как riser heating system |
Почему не heating system riser? |
Rengo Вроде искала по форуму... Спасибо! Резко все так прояснилось в голове :) |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |