|
lien 8.02.2012 8:12 |
Sujet: Минутка творчества: перевод песни Looking For The Summer génér. Давеча ко мне явилась муза, и я наконец-то реализовал свою давнюю задумку - перевел песню Криса Ри "Looking For The Summer".Как всем здесь известно, перевести песню, сохранив размер, рифмованность, да еще и близко по смыслу - занятие неблагодарное. Поэтому конечно хочется лучше. Помогите кто чем сможет, пожалуйста. Примечание: размер второй строки абзацев 3, 4 и 6 не совпадает с размеров второй строки абзацев 1, 2 и 5 - это не ошибка! 1. Look deep into the April face 2. The eyes take on a certain gaze 3. This ain't no game of kiss and tell 4. The time has come and they must go 5. Remember love how it was the same 6. And still I stand this very day 1. В лицу апрелю ты взгляни 2. Глаза по-новому блестят 3. Любовь давно уж не игра 4. Они на смену нам придут 5. Застыла, помнишь, та любовь 6. И вот стою я на пути |
по моему, здорово! |
|
lien 8.02.2012 11:11 |
*thumb up* |
|
lien 8.02.2012 11:22 |
мне кажется, очень прилично. вы молодец. размер здесь и правда очень сложный, но вы похоже справились - вроде, все впевается) и вообще, спасибо, что напомнили. Looking for the summer сейчас актуально, как никогда) |
doublestar Молодец! |
На концерт-то завтра идёт кто-нибудь? :) |
|
lien 8.02.2012 14:56 |
у нас в Питере вчера был кажись |
"в лицУ апреля ты взгляни "?? снова ищут лето -> вновь ищут лето "стою я на пути" - не нравится! |
|
lien 8.02.2012 15:03 |
"в лицУ апреля ты взгляни "?? очепятка снова ищут лето -> вновь ищут лето "стою я на пути" - не нравится! |
|
lien 8.02.2012 15:05 |
А как лучше - в лицо апрелю или в лицо апреля? |
по мне так АПРЕЛЮ |
doublestar, А личные какие-то ассоциации есть - радость? с чем связана? ожидания? мечты? вам дорога эта песня? Чувствуется, что да. |
|
lien 8.02.2012 16:49 |
комплименты заслуженные но Rengo тоже прав - последнее (№6) слабовато. и главное - тема "по сей день" (And still I stand this very day) не раскрыта: то что он "стоит" - вторично. важно что он по сей день ощущает в себе желание рвануть на поиски этого самого "лета". |
красивые стихи ) но мне не понравилось 1) *В лицо апрелю ты взгляни и измененье оцени* Я бы написал нечто: 1) В лицо апреля ты взгляни, 2) |
может я испорчен так, но мне первым делом в голову "зацени, да.." пришло по поводу оцени измененье.. )) |
|
lien 8.02.2012 17:07 |
апрелЮ +1 имхо мы смотрим в лицо одушевленномУ созданиЮ ... а если оно неодушевленное, то нафига бы там было "лицо" ;) |
да, да!! я тоже лажанулся )) |
не, передумал, лицо апреля ) (с) |
|
lien 8.02.2012 17:48 |
Анна Ф, На эти вопросы легко ответить. Кстати, всем спасибо. Буду обрабатывать дальше, особенно 6 параграф. |
doublestar Спасибо за откровенность. Приятно. Мне тоже нравится. И многим. Со вкусом :) |
Ну тогда без музыки здесь никак. Хорошо перевел. http://www.youtube.com/watch?v=wxIINSCTUa4&feature=player_detailpage#t=24s |
офф по теме: Вот варианты перевода самой известной и перепеваемой песни в мире: |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |