DictionnaireLe forumContacts

 Seredina Sboku

lien 17.07.2011 16:08 
Sujet: Reliance upon Warranties génér.
Помогите, пожалуйста, перевести этот заголовок.

 natrix_reloaded

lien 17.07.2011 16:50 
если заголовок- то, скорее всего, просто "Гарантия"
Посмотрите еще по содержанию.

 Alex16

lien 17.07.2011 20:57 
Хуже когда в заголовке просто "Non-reliance"

 Alex16

lien 18.07.2011 4:24 
Немного в сторону: достоверность Гарантий (если в тексте речь об этом)

 Alex16

lien 18.07.2011 5:04 
У аскера середина явно сбоку, раз никак не реагирует...

 toast2

lien 19.07.2011 23:20 
правовой оборот «reliance upon warranties» ничего не говорит о «достоверности» последних.
речь идет о том, что при заключении настоящего договора («вступлении в данное правоотношение») сторона\ы полагаю\ется на те гарантии (в значении «заверения»), которые ей давала противная сторона. у этого обстоятельства имеются четко определенные правовые последствия, как-то раз на форуме уже обсуждавшиеся

 YelenaPestereva

lien 20.07.2011 5:08 
Заключение договора исходя из предоставленных гарантий

 

S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum