Sujet: tie back Всем доброго дня. Помогите с переводом указанного выражения. Предложение следущее:power tools should only be used for tie purpose for which they are intended and safety devices should never be overridden nor should triggers be tied back. Мой перевод: Электроинструменты следует использовать только по их назначению. Никогда не следует отключать предохранительные устройства и ... |
Не знаю как это назвать точно, но смысл такой. В предохранительных устройствах, как правило, есть такой "язычок\защелка", который выдвинут, в случае наличия напряжения. Это не позволяет попасть телу или части тела (в зависимости от того, что это за электрооборудование) за то предохранительное устройство, которое есть в этом оборудовании. Так вот этот язычок можно, грубо говоря, затянуть, то есть не дать ему высовываться. Простой пример: дверь. Если вы залепите язычок скотчем, то он не будет защелкиваться. в паз на дверной раме. Имеется в виду именно это. Нельзя эту защелку закреплять намертво. |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |