|
lien 10.12.2008 9:30 |
Sujet: мобильный телефон mobile telephone или sell phone?
|
sorry)) cell, not sell |
|
lien 10.12.2008 9:34 |
thanks!!) |
в Штатах - cell, во многих других странах - mobile |
|
lien 10.12.2008 9:36 |
Если Вы в Великобритании используйте mobile telephone, если в США, тогда cell phone |
|
lien 10.12.2008 9:41 |
а как написать на визитке, которая будет распространяться в Москве для иностранных партнеров(Европа)? может есть какие-либо стандарты? |
cell или mobile по желанию |
для Австрии и Германии также Handy. |
Alexander Oshis ✉ modérateur |
|
lien 10.12.2008 10:12 |
KN, да, но не везде. Помнится мой немецкий клиент, компьютерщик из Мюнхена, на моё "Handy" вместо "Mobiltelefon" спросил "Wat?" |
> для Австрии и Германии также Handy handy - имхо, это все ж таки разговорный вариант (условно говоря, примерно как "мобила" в РФ) забавно, что слово - английского происхождения, но никто в Америке, да наверно и в Англии (?) так сотовые не называет |
А ещё оно у них среднего рода, если не ошибаюсь. Вот. |
Alexander Oshis про всю Германию не буду говорить, но вот в Австрии практически везде. Даже писали на визитках. justboris |
KN, вы пропустили "условно говоря, примерно как" :) |
|
lien 10.12.2008 11:30 |
В Германии - на ТВ повсеместно handy, не "мобила" ни какая. |
Ну... Я бы, честно говоря удивился, если бы в Германии на ТВ говорили: "Мобила". Оченно удивился бы, да. ))) |
|
lien 10.12.2008 11:36 |
Вот и я о том. Чего в рекламном ролике о трубке - будут говорить "мабила"... О, кстати, "трубка"! ))) |
|
lien 10.12.2008 11:37 |
как вариант, на визитках может быть так обозначено: C: [номер мобильного] помогает здорово сэкономить место, если нужно много всего указать :) |
2 Supa Traslata: я имел ввиду, что вариант разговорный, не более того :) на визитке не напишешь ни "мобила", ни "трубка" |
*если нужно много всего указать* - о. это очень по-русски, впихнуть все вплоть до kitchen sink:) на визитках не принято указывать домашний, да и сотовый многие, если сочтут нужным, пишут от руки, когда вручают визитку |
|
lien 10.12.2008 13:02 |
я имею в виду, если нужно указать имя, должность, мобильный и офисный телефоны, e-mail, адрес веб-сайта, а также разместить красиво логотип компании (текстовую и графическую части, если обе есть) и ещё что-нибудь (например, слоган), какие-то элементы дизайна, и чтобы при этом шрифт был не слишком мелким, имеет смысл по возможности экономить место, которого на визитке не слишком много. такие сокращения (C, O) я видел на визитках, которые создавались нашими дизайнерами для заказчиков-американцев, весь текст присылали они. >>> на визитках не принято указывать домашний, понятно, что не принято. просто в ряду этих сокращений мне показалось уместным привести и это. такое обозначение тоже используется, пусть и не на визитках. >>> да и сотовый многие, если сочтут нужным, пишут от руки, когда вручают визитку. мне казалось, речь шла о том, как можно обозначить на визитке номер мобильного телефона, а не о том, нужно ли его указывать вообще. указывать или не указывать - дело личное. |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |