DictionnaireLe forumContacts

 SergeyL

lien 10.08.2008 12:40 
Sujet: безусловное освоение génie m.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Переклинило на эпитете перед "освоением" "** само освоение - это "mastering" (тут подразумевается деловой аспект), а вот какой эпитет подобрать - ума не приложу. Мультитран и Лингво. ""
"«ВНИИНЕФТЕМАШ» подтвердил свое назначение, как ведущая организация России в области нефтяного машиностроения. Это по сути дела было началом структурной перестройки работы «ВНИИНЕФТЕМАШа» и освоения новых видов деятельности в условиях рынка. При этом решающем явилось безусловное освоение производства новой и модернизированной нефтяной техники, разработанной «ВНИИНЕФТЕМАШем» и, в первую очередь, на конверсионных предприятиях."

JSC VNIINEFTEMASH has persuasive (convincingly) proved (confirmed) its predestination as that of a leading Russian organization in the field of petroleum machinery manufacturing. As a matter of fact it was essentially the start of structural reorganization of VNIINEFTEMASH operating and mastering of new kind of activities under the market conditions. . Under the circumstances the determinative (key) factor of that was * indisputable/ undoubted/ что-то ещё???* mastering of new and modernized equipment developed by VNIINEFTEMASH and for the first place at conversion enterprises.

http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=2&l2=1&s=�����������+��������+
http://lingvo.yandex.ru/en?CardId=MMQQ1BDcEQwRBBDsEPgQyBD0ESwQ5BA,,;L0A
Some relevant info about the company translated by some Russian translator.
http://www.talas-stal.ru/articles.php?lng=en&pg=9
Corporate site in Russian
www.vniineftemash.ru
http://www.talas-stal.ru/articles.php?lng=en&pg=9
Не всё ясно и с русским предложением, но тут будузадавать вопрос с монолингвале. Заранее благодарен за любые замечания.
Many thanks in advance for any remarks.

Вопрос стоит на прозет.
Заранее спасибо

 

S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum