|
lien 18.01.2008 6:31 |
Sujet: Принято без замечаний Пожалуйста, помогите перевести."Принято без замечаний" Слово встречается в следующем контексте: Это отметка в товарно-транспортной накладной о прибывшем оборудовании Заранее спасибо |
Как вариант: Accepted without comments |
AAI-Accepted As Is ???? |
|
lien 18.01.2008 7:27 |
Для NiChoSha: Я тоже смотрела на эту фразу, но засомневалась, можно ли ее использовать. Что если ее истолкуют таким образом, что нас оборудование уже устраивает в состоянии на момент поставки? А если потом дефекты обнаружатся? |
approved with no objections |
vachet+1 |
received in apparent good order and condition Оставьте accepted для заводской и государственной приемки. Как говорила одна дурная личность: "Переводите смысл, а не слово". Принять - это значит "получить", а не "проверить". Экспедитор принял на базе товар и начал развозить его по магазинам. Приняв полный груз, транспорт вышел на Стамбул. |
|
lien 18.01.2008 9:55 |
Всем спасибо. |
S'il vous plaît, vous vous connectez sur le site ou vous inscrivez pour écrire sur le forum |