1 |
23:47:13 |
eng-rus |
імун. |
toxicity reversion test |
испытание на реверсию токсичности ((для столбнячного и ботулинического анатоксинов) ФС.3.3.1.0009.15) |
ProtoMolecule |
2 |
23:39:37 |
eng |
ідіом. |
house of mirrors |
hall of mirrors (A warped, distorted version, vision, or representation of reality.) |
'More |
3 |
23:39:22 |
eng |
ідіом. |
hall of mirrors |
house of mirrors (A warped, distorted version, vision, or representation of reality.) |
'More |
4 |
23:36:58 |
eng-rus |
імун. |
anti-tetanus human immunoglobulin |
иммуноглобулин противостолбнячный из сыворотки крови человека |
ProtoMolecule |
5 |
23:35:26 |
eng-rus |
імун. |
equine tetanus antitoxin |
лошадиный противостолбнячный антитоксин |
ProtoMolecule |
6 |
23:35:03 |
eng-rus |
імун. |
wound tetanus |
раневой столбняк |
ProtoMolecule |
7 |
23:33:41 |
ita-ukr |
військ., арт. |
residui della combustione |
продукти згоряння |
Anderrek |
8 |
23:32:31 |
ita-ukr |
військ., арт. |
altezza del suolo |
дорожний просвіт |
Anderrek |
9 |
23:31:53 |
ita-ukr |
військ., арт. |
sospensione a torsione |
торсіонна підвіска |
Anderrek |
10 |
23:31:12 |
ita-ukr |
військ., арт. |
sistema di guida dell'artiglieria |
система наведення артилерії |
Anderrek |
11 |
23:30:12 |
ita-ukr |
військ., арт. |
portellone |
великий люк |
Anderrek |
12 |
23:29:52 |
eng-rus |
заг. |
germane |
имеющий значение (remarks that are germane to the discussion. OALD) |
Alexander Demidov |
13 |
23:29:34 |
ita-ukr |
військ., арт. |
calcolatore balistico |
балістичний комп'ютер |
Anderrek |
14 |
23:27:34 |
ita-ukr |
військ., арт. |
camera a polvere |
порохова камера |
Anderrek |
15 |
23:27:05 |
ita-ukr |
військ. |
vita tecnica |
технічний термін експлуатації |
Anderrek |
16 |
23:26:07 |
ita-ukr |
військ., арт. |
freno di bocca |
дульне гальмо |
Anderrek |
17 |
23:25:39 |
ita-ukr |
військ., арт. |
sistema di graduazione delle spolette per induzione |
система градуювання індукційних запобіжників |
Anderrek |
18 |
23:24:46 |
ita-ukr |
військ., арт. |
sistema di navigazione inerziale |
інерційна навігаційна система |
Anderrek |
19 |
23:24:04 |
ita-ukr |
військ., арт. |
sistema di controllo del tiro |
система контролю стрільби |
Anderrek |
20 |
23:23:39 |
eng-rus |
біол. |
omnivore |
всеядное |
Shabe |
21 |
23:23:16 |
ita-ukr |
військ., арт. |
torretta |
башта |
Anderrek |
22 |
23:22:48 |
ita-ukr |
військ., арт. |
granata |
снаряд |
Anderrek |
23 |
23:17:46 |
ita-ukr |
військ. |
drone tattico |
тактичний дрон |
Anderrek |
24 |
23:15:58 |
eng-rus |
заг. |
a bunch of good-for-nothings |
богадельня (переносно-образное значение) |
Джозеф |
25 |
23:14:07 |
rus-spa |
заг. |
привязанный |
amarrado (Todos amarrados a las camas, con esos bultos en el pecho) |
lunuuarguy |
26 |
23:03:47 |
rus-ger |
заг. |
поспешное решение |
überstürzte Entscheidung |
Ремедиос_П |
27 |
22:46:34 |
eng-rus |
піар. іст. |
public relations professional |
специалист по вопросам формирования общественного сознания |
Alex_Odeychuk |
28 |
22:42:01 |
eng-rus |
ауд. |
audit of the Armed Forces' accounting records |
аудит бухгалтерской отчётности Вооружённых сил |
Alex_Odeychuk |
29 |
22:06:53 |
eng-rus |
розм. |
sugar momma |
мамочка (точного эквивалента нет: wealthy woman who spends freely on a younger person, generally a man, in return for companionship or sexual intimacy. В общем, женщина для альфонса; подсказки приветствуются.: He believed he had a new sugar momma in hand. Sugar mama refers to a woman, often one who is married, who gives financial support to a typically younger lover. google.ru) |
fa158 |
30 |
20:41:04 |
eng-rus |
заг. |
honoree some contexts |
юбиляр |
Tanya Gesse |
31 |
20:03:23 |
eng-rus |
заг. |
mafia traits |
мафиозность |
Tanya Gesse |
32 |
19:38:14 |
eng-rus |
ідіом. |
In more general terms |
Говоря более общими словами |
soulveig |
33 |
19:28:37 |
eng-rus |
авто. |
broken line |
прерывистая линия |
mgm |
34 |
19:03:44 |
eng-rus |
заг. |
sources said |
была оперативная информация |
Tanya Gesse |
35 |
19:02:52 |
rus-spa |
заг. |
из твоих уст |
viniendo de ti (Eso es mucho, viniendo de ti.) |
lunuuarguy |
36 |
18:58:38 |
eng-rus |
поясн. |
provider |
- (Единый терминологичный перевод английского слова отсутствует. Как в англ., так и в русском для материалов и предметов и для помощи/обсллуживания используются разные слова: supply (поставлять) / provide (оказывать). Разница состоит в том, что в английском агенс можно построить от обоих глаголов, а в русском – только от "поставлять" (слова "оказыватель" в русском нет). В связи с этим перевод должен быть либо специальным словом, используемым в случае конкретного типа providers (например, "оператор связи"), либо описательным. Переводить "поставщик", а тем более "поставщик услуг" НЕЛЬЗЯ ни в коем случае: это неправильно, коряво и часто приводит к искажению смысла текста. Например, "Provider directory" принято переводить "Справочник поставщиков" – когда я опросил нескольких знакомых на предмет того, о чем, по их мнению, эта брошюра, те ответили, что накладных, сроках поставок, штрафах и премиях поставщикам и т.д. (На самом деле, это "Указатель медиков и учреждений, сотрудничающих со страховым планом" – иными словами, специальный телефонный справочник).) |
xx007 |
37 |
18:49:19 |
rus-ger |
мат. |
стохастический анализ |
stochastische Analysis |
dolmetscherr |
38 |
18:48:31 |
rus |
мед. |
уретеровазальный конфликт |
вазоуретеральный конфликт |
xx007 |
39 |
18:46:46 |
eng-rus |
піар. |
succeed at the impossible |
преуспеть в невозможном |
Alex_Odeychuk |
40 |
18:45:23 |
rus-por |
юр. |
Кадастр физических лиц |
Cadastro de Pessoa Física (CPF) |
Мартынова |
41 |
18:44:44 |
rus-spa |
біол. |
оплодотворённый |
fertilizado (Tomas el núcleo de una de sus células y se intercambia con el núcleo de un óvulo no fertilizado de otro miembro de la misma especie.) |
lunuuarguy |
42 |
18:42:48 |
eng-rus |
піар. |
public awareness professional |
специалист по информационно-разъяснительной работе |
Alex_Odeychuk |
43 |
18:42:34 |
eng-rus |
піар. |
shaping public opinion |
формирование общественного сознания |
Alex_Odeychuk |
44 |
18:37:22 |
eng-rus |
мед. |
gait belt |
поддерживающий пояс/пояс безопасности для перемещения пациента (Служит для безопасной поддержки и дополнительной страховки пациента при перемещении и ходьбе. Обычно снабжён несколькими плотными ручками для сопровождающего. dostupnaya-strana.ru) |
Ldashster |
45 |
18:25:57 |
rus-swe |
заг. |
исключаться |
vara uteslutet |
Alex_Odeychuk |
46 |
18:24:46 |
rus-swe |
ритор. |
к сожалению, вынужден констатировать, что |
måste tyvärr konstatera att |
Alex_Odeychuk |
47 |
18:20:36 |
eng-rus |
лінгв. |
reporting verbs |
глаголы, вводящие прямую и косвенную речь |
sophistt |
48 |
18:03:08 |
eng-rus |
муз.інстр. |
handpan |
ханг |
NavigatorOk |
49 |
17:58:17 |
eng |
|
selvedge |
selvage |
'More |
50 |
17:57:59 |
eng |
|
selvage |
selvedge |
'More |
51 |
17:41:28 |
eng-rus |
заг. |
keep this up |
продолжить в том же духе |
Alex_Odeychuk |
52 |
17:39:26 |
eng-rus |
заг. |
stay alive |
остаться в живых |
Alex_Odeychuk |
53 |
17:32:29 |
eng-rus |
заг. |
joint lock |
болевой приём |
Tanya Gesse |
54 |
17:27:54 |
rus-spa |
фін. |
реальный выгодоприобретатель |
titular real (titular real de la operacion — реальный выгодоприобретатель по финансовой операции) |
Alex_Odeychuk |
55 |
17:27:30 |
rus-spa |
юр. |
формальный выгодоприобретатель |
titular formal |
Alex_Odeychuk |
56 |
17:26:30 |
rus-spa |
науков. юр. |
предотвращение отмывания денег |
prevencion de capitales |
Alex_Odeychuk |
57 |
17:25:52 |
eng-rus |
заг. |
pithy |
афористичный |
Tanya Gesse |
58 |
17:24:24 |
eng-rus |
заг. |
People's front |
Народный фронт |
Tanya Gesse |
59 |
17:24:21 |
rus-spa |
науков. Іспан. |
Высший совет по научным исследованиям |
Consejo Superior de Investigaciones Científicas |
Alex_Odeychuk |
60 |
17:23:55 |
eng-rus |
заг. |
All-Russia People's Front |
Общероссийский народный фронт Народный фронт |
Tanya Gesse |
61 |
17:11:32 |
rus |
абрев. бізн. |
УНК |
уникальный номер контракта |
TatianaNefyodova |
62 |
17:09:27 |
eng-ukr |
заг. |
the living |
живі люди у противагу померлим (merriam-webster.com) |
Borita |
63 |
17:04:15 |
rus-spa |
заг. |
автоответчик |
contestadora telefónica (Esa cosa que empezó a hablar contigo como una contestadora telefónica poseída.) |
lunuuarguy |
64 |
16:59:26 |
eng-rus |
заг. |
become demonized |
стать жупелом |
Tanya Gesse |
65 |
16:54:56 |
eng-rus |
заг. |
thug |
браток |
Tanya Gesse |
66 |
16:53:18 |
eng-rus |
заг. |
proponent of free-market economy |
либерал (works in some contexts when talking about Russia's economic changes, esp. in the 1990s) |
Tanya Gesse |
67 |
16:51:52 |
rus-ita |
тех. |
с наружной резьбой-с внутренней резьбой |
maschio-femmina (в соединениях труб) |
moonlike |
68 |
16:51:03 |
rus-spa |
мед. |
радикальное хирургическое вмешательство |
radicalidad |
Latvija |
69 |
16:47:24 |
eng-rus |
заг. |
tangled web |
клубок |
Tanya Gesse |
70 |
16:44:07 |
rus-fre |
заг. |
группа адаптированного общего и профессионального образования |
Section d'enseignement général et professionnel adapté SEGPA |
Olga A |
71 |
16:42:36 |
rus-fre |
заг. |
локальная организация для инклюзивного обучения |
Unité localisée pour l'inclusion scolaire ULIS |
Olga A |
72 |
16:39:08 |
eng-rus |
логіст. |
supply chain |
отдел снабжения |
Andy |
73 |
16:30:28 |
rus |
абрев. |
ЛНД |
локальный нормативный документ (Мультимедийный курс «Управление локальными нормативными документами (Нормативное обеспечение)» для компании «РОСНЕФТЬ» Передать сотрудникам Компании систематизированную информацию о процессах и процедурах управления локальными нормативными документами (ЛНД), регулирующими хозяйственную деятельность Компании.) |
'More |
74 |
16:29:41 |
rus |
розм. |
отдышка |
передышка |
MichaelBurov |
75 |
16:28:53 |
rus |
розм. |
передышка |
отдышка |
MichaelBurov |
76 |
16:27:35 |
eng-rus |
тест. |
process of creating mock objects |
процесс создания имитирующих объектов |
Alex_Odeychuk |
77 |
16:26:46 |
eng-rus |
заг. |
sweep under the rug |
замять (что-л.) |
Tanya Gesse |
78 |
16:26:33 |
rus |
розм. |
короткая передышка |
отдышка |
MichaelBurov |
79 |
16:25:39 |
eng-rus |
розм. |
breather |
отдышка |
MichaelBurov |
80 |
16:25:22 |
eng-rus |
соціол. |
phallocentricity |
фаллоцентричность |
'More |
81 |
16:24:24 |
eng-rus |
тест. |
isolate the system under test from its dependencies |
изолировать тестируемую систему от зависимостей |
Alex_Odeychuk |
82 |
16:21:48 |
eng-rus |
фіз. |
teleparallelism |
телепараллельная гравитация |
MichaelBurov |
83 |
16:21:40 |
eng-rus |
секс. |
phallocentrism |
фаллоцентризм (a doctrine or belief centered on the phallus, esp. a belief in the superiority of the male sex) |
'More |
84 |
16:20:08 |
eng-rus |
фіз. |
teleparallel gravity |
телепараллельная гравитация |
MichaelBurov |
85 |
16:19:46 |
eng-rus |
тест. |
track calls to the stubbed method |
отслеживать вызовы метода-заглушки |
Alex_Odeychuk |
86 |
16:15:58 |
rus-ita |
мед. |
дообследование |
completamento dell'iter diagnostico |
lavistanova |
87 |
16:15:02 |
eng-rus |
космон. |
heliocentricity |
гелиоцентричность (Именно Н. Коперник а не "древние греки", доказав гелиоцентричность Солнечной системы, сделал идею очевидной • Идея Коперника была с энтузиазмом подхвачена Галилео Галилеем, который учил, что гелиоцентричность Вселенной (то есть, что Солнце находится в ее центре)...) |
'More |
88 |
16:13:11 |
eng-rus |
космон. |
heliocentrism |
гелиоцентризм (тж. heliocentricism: heliocentrism, a cosmological model in which the Sun is assumed to lie at or near a central point (e.g., of the solar system or of the universe) while the Earth and other bodies revolve around it. britannica.com) |
'More |
89 |
16:13:06 |
eng-rus |
тест. |
stubbed method |
метод-заглушка |
Alex_Odeychuk |
90 |
16:11:59 |
eng-rus |
Брит. |
spad |
советник (специальный или политический советник в министерстве Британии: evidence that the press office or spads give final clearance before the release of requested data) |
Capital |
91 |
16:11:58 |
eng-rus |
тест. |
stub object |
объект-заглушка (typically used when you only want to isolate the system under test from its dependencies but don't care about verifying interactions) |
Alex_Odeychuk |
92 |
16:10:49 |
eng-rus |
тест. |
verify the behavior of the system under test |
проверить поведение тестируемой системы |
Alex_Odeychuk |
93 |
16:10:15 |
eng-rus |
тест. |
create a mock object |
создать имитирующий объект |
Alex_Odeychuk |
94 |
16:09:48 |
rus |
розм. |
отдышка |
краткий отдых |
MichaelBurov |
95 |
16:09:10 |
eng-rus |
космон. |
geocentrically |
геоцентрически (В силу этого положения планеты берутся как бы видимые от центра Земли (геоцентрически), а не от центра Солнца (гелиоцентрически).) |
'More |
96 |
16:09:09 |
eng-rus |
тест. |
verify interactions |
проверить взаимодействие |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:08:48 |
eng-rus |
тест. |
stub out a method |
создать заглушку метода |
Alex_Odeychuk |
98 |
16:07:41 |
eng-rus |
космон. |
heliocentrically |
гелиоцентрически (В силу этого положения планеты берутся как бы видимые от центра Земли (геоцентрически), а не от центра Солнца (гелиоцентрически).) |
'More |
99 |
16:07:04 |
rus |
розм. |
отдышка |
одышка (неправильно вместо "одышка") |
MichaelBurov |
100 |
16:02:43 |
rus |
помилк. |
одышка |
отдышка (разг. вместо "одышка": У него отдышка) |
MichaelBurov |
101 |
15:53:36 |
eng-rus |
IT |
kB |
килобайт (Kilobyte (kB, KB, Kbyte), 1,000 bytes wikipedia.org) |
'More |
102 |
15:50:45 |
eng-rus |
труд.пр. |
lead worker |
ведущий работник (As one of the Lead Workers (Coaching), you will deliver high quality individualised support and coaching that enables service users to ultimately leave homelessness behind. You will empower service users to access and engage with the help they need, developing plans to achieve their goals and end their homelessness.) |
'More |
103 |
15:43:57 |
eng-rus |
заг. |
the first is |
первое это |
anyname1 |
104 |
15:27:43 |
rus-fre |
заг. |
эстафета |
course en relais |
la_tramontana |
105 |
15:05:16 |
eng-rus |
Індія |
Kamrej |
Камредж |
igisheva |
106 |
14:58:54 |
eng-rus |
презирл. |
sneaky little bastard |
змееныш |
Logofreak |
107 |
14:56:15 |
eng-rus |
спорт. |
martial arts |
боевые виды спорта |
Ivan Pisarev |
108 |
14:55:58 |
eng-rus |
спорт. |
martial arts |
боевые единоборства |
Ivan Pisarev |
109 |
14:46:10 |
eng-rus |
фарм. |
lipodomics |
липодомика (наука о том, как жироподобные вещества регулируют работу генов) |
CRINKUM-CRANKUM |
110 |
14:45:43 |
eng |
абрев. Індія |
GSTIN |
Goods and Services Taxpayer Identification Number |
igisheva |
111 |
13:54:00 |
rus-por |
заг. |
служба идентификации граждан |
SIC (serviço de identificação civil (в Португалии)) |
BCN |
112 |
13:49:45 |
eng-rus |
секс. |
munch |
мужчина, занимающийся с женщиной только оральным сексом куннилингусом, ничего не требующий от женщины взамен (a sympathetic male prostitute who performs sexual favors out of sympathy, asking nothing in return; a munch is someone who's only use is eating pussy without getting anything in return.
: - Why did you dump him?
- I don’t want him, he’s just a munch. urbandictionary.com) |
mahavishnu |
113 |
13:42:07 |
ger-ukr |
заг. |
zuliefern |
доставляти |
Igor_Kyiv |
114 |
13:42:05 |
rus-ita |
заг. |
возложить вину на кого-либо |
gettare la croce addosso a qualcuno (ответственность, валить вину на кого-либо; addossare su qualcuno colpe o responsabilità: buttare la croce addosso a qualcuno; ha gettato la croce addosso al suo socio; Basta gettare la croce addosso ai vigili urbani; Non gettare la croce addosso ai medici) |
massimo67 |
115 |
13:32:47 |
rus-ita |
заг. |
рояль для гостинной |
pianoforte a mazza coda (салонный рояль; средний рояль; Ricordiamoci che i pianoforti a coda sono classificabili secondo la loro lunghezza in: pianoforte 1/4 di coda (codino, quartino), pianoforte 2/4 di coda (mezza coda), pianoforte 3/4 di coda, pianoforte 4/4 di coda (gran coda)) |
massimo67 |
116 |
13:23:42 |
eng-rus |
правоохор. |
central booking |
предварительное заключение за незначительное нарушение порядка (The term "Central booking" is a noun used to represent a temporary jail. When you get arrested for a small crime you will be booked in "Central booking". Often used by rappers.
Central booking is slang for a jail.) |
mahavishnu |
117 |
13:21:07 |
eng-rus |
Індія |
Utran |
Утран |
igisheva |
118 |
13:17:42 |
rus-ita |
заг. |
пианино |
pianoforte a muro |
massimo67 |
119 |
13:07:11 |
eng-rus |
Макаров |
decrepitude |
дряхление (the quality or state of being decrepit : loss of strength or sturdiness especially from old age) |
Liv Bliss |
120 |
12:52:03 |
eng-rus |
мед. |
emotional poverty |
обеднение эмоций |
amatsyuk |
121 |
12:50:58 |
rus-ita |
заг. |
умереть |
spegnersi (угасла, погасла свеча жизни: Si è spento oggi pomeriggio all'età di 66 anni l'architetto) |
massimo67 |
122 |
12:49:02 |
eng |
|
seseo |
ceceo |
'More |
123 |
12:48:16 |
eng-rus |
фон. ісп. |
seseo |
шепелявость (В испанской диалектологии реализация корональных фрикативов является одной из наиболее характерных черт, отличающих различные диалектные области. Основные три реализации – это фонематическое различие между / θ / и / s / ( distinción ), наличие только альвеолярных [ s ] ( seseo ) или, реже, присутствие только зубчато-альвеолярных [ s̟ ], которые являются аналогично / θ / ( ceceo ).) |
'More |
124 |
12:48:07 |
rus-ita |
юр. |
погашение судимости |
estinzione del reato e degli effetti penali (La legge prevede che il reato si estingue per effetto del decorrere del tempo, a certe condizioni: se entro i termini stabiliti, il condannato non commette un delitto o una contravvenzione della stessa indole e adempie gli obblighi impostigli, il reato è estinto) |
massimo67 |
125 |
12:47:50 |
eng-rus |
фон. ісп. |
ceceo |
шепелявость (часто без перевода // В испанской диалектологии реализация корональных фрикативов является одной из наиболее характерных черт, отличающих различные диалектные области. Основные три реализации – это фонематическое различие между / θ / и / s / ( distinción ), наличие только альвеолярных [ s ] ( seseo ) или, реже, присутствие только зубчато-альвеолярных [ s̟ ], которые являются аналогично / θ / ( ceceo ). hmong.ru) |
'More |
126 |
12:44:43 |
rus-ita |
психол. |
профдеформация |
deformazione professionale |
spanishru |
127 |
12:41:54 |
ger-ukr |
заг. |
Bammel haben |
тремтіти від страху |
Igor_Kyiv |
128 |
12:40:49 |
ger-ukr |
заг. |
kein Land mehr sehen |
бути перевантаженим |
Igor_Kyiv |
129 |
12:40:35 |
rus-khm |
заг. |
багор |
កន្ទុល |
yohan_angstrem |
130 |
12:40:13 |
rus-khm |
заг. |
стрекоза |
កន្ទុំរុយ |
yohan_angstrem |
131 |
12:39:49 |
rus-ita |
психол. |
профессиональная деформация |
deformazione professionale |
spanishru |
132 |
12:39:18 |
ger-ukr |
заг. |
etwas steht an |
щось скоро відбудеться |
Igor_Kyiv |
133 |
12:39:10 |
rus-khm |
заг. |
маленький |
កន្ទូច (в качестве имени для ребёнка) |
yohan_angstrem |
134 |
12:38:01 |
eng |
фон. ісп. |
ceceo |
seseo (In Spanish, the merger as a sibilant [s] of the two fricatives which are distinguished in standard European'Spanish as /s/ and /θ/: hence /'kasa/ for both casa "house" and caza "hunting", distinguished in standard European Spanish as /'kasa/ and /'kaθa/, respectively. Seseo is universal in American Spanish and wide- spread in southern Spain. In some areas of southern Spain, the result of the merger is a strongly fronted dental variety of [s] perceptually resembling [θ]; this type of pronunciation is called ceceo wordpress.com) |
'More |
135 |
12:37:37 |
rus-khm |
заг. |
маленький |
តូច |
yohan_angstrem |
136 |
12:36:57 |
rus-khm |
бот. |
филлантус кислый |
កន្ទួត (Phyllanthus acidus, анти́льский крыжо́вник wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
137 |
12:36:24 |
eng-ukr |
комп. |
soldier on |
не здаватися, наполегливо боротися (In the true spirit of justice, we will soldier on.) |
AnastasiyaSh |
138 |
12:36:11 |
rus-ita |
заг. |
заблокировать проезд по тоннелю |
bloccare il transito lungo la galleria (Stamattina manifestanti sono scesi in piazza in corteo, bloccando anche il transito delle auto lungo la Galleria Vittoria) |
massimo67 |
139 |
12:34:56 |
rus-khm |
бот. |
мальва |
កន្ទួតប្រង (просвирник wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
140 |
12:34:15 |
rus-khm |
бот. |
просвирник |
កន្ទួតប្រង (мальва wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
141 |
12:33:26 |
rus-khm |
заг. |
навершие меча |
កន្ទួតដងដាវ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
142 |
12:32:47 |
rus-khm |
заг. |
меч |
ដាវ |
yohan_angstrem |
143 |
12:32:23 |
rus-khm |
бот. |
атибала |
កន្ទួតប្រោង (небольшой кустарник семейства мальвовых wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
144 |
12:31:18 |
rus-khm |
бот. |
эмблика |
កន្ទួតព្រៃ (плодовое дерево, один из видов рода Филлантус; другие названия: амла, амалаки, индийский крыжовник, эмблик, миробалан серый wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
145 |
12:30:15 |
eng |
лінгв. |
ceneme |
cenetics |
'More |
146 |
12:30:02 |
rus |
абрев. нафт.газ |
ЗГ |
замазученный грунт |
peuplier_8 |
147 |
12:29:43 |
rus-khm |
заг. |
карниз |
ស្រុកកន្ទួតសសរ |
yohan_angstrem |
148 |
12:29:22 |
rus-khm |
заг. |
маленькие колокольчики |
កន្ទួតសេះ (на шее лошади, из костей или дерева) |
yohan_angstrem |
149 |
12:28:50 |
eng |
лінгв. |
cenetics |
ceneme |
'More |
150 |
12:28:35 |
rus-khm |
заг. |
кожная сыпь |
កន្ទួល |
yohan_angstrem |
151 |
12:28:15 |
rus-khm |
заг. |
покрытый волдырями |
កន្ទួល |
yohan_angstrem |
152 |
12:27:52 |
rus-khm |
заг. |
кожная сыпь |
កន្ទួលកន្ទឹស |
yohan_angstrem |
153 |
12:27:31 |
rus-khm |
заг. |
выступающий вперёд |
កន្ទើញ |
yohan_angstrem |
154 |
12:27:13 |
rus-khm |
заг. |
торчащий |
កន្ទើញ |
yohan_angstrem |
155 |
12:26:42 |
rus-khm |
заг. |
выпяченные губы |
បបូរមាត់ស្ទើញ |
yohan_angstrem |
156 |
12:26:18 |
rus-khm |
заг. |
губа |
បបូរមាត់ |
yohan_angstrem |
157 |
12:26:15 |
ger-ukr |
заг. |
etwas Vorzug geben |
віддавати перевагу чому-небудь |
Igor_Kyiv |
158 |
12:25:55 |
rus-khm |
заг. |
торчащий зуб |
ធ្មេញកន្ទើញ |
yohan_angstrem |
159 |
12:25:34 |
rus-khm |
заг. |
выступающий вперёд зуб |
ធ្មេញកន្ទើញ |
yohan_angstrem |
160 |
12:24:35 |
rus-khm |
заг. |
боров |
កន្ទើញ (ពាក្យមេមត់ហៅជ្រូក) |
yohan_angstrem |
161 |
12:23:58 |
rus-khm |
заг. |
сторонний |
កន្ទៀត |
yohan_angstrem |
162 |
12:23:42 |
ger-ukr |
заг. |
jemandem etwas zur Verfügung stellen |
надати комусь щось |
Igor_Kyiv |
163 |
12:23:01 |
rus-khm |
бот. |
крапива |
កន្ទេចអាល |
yohan_angstrem |
164 |
12:22:43 |
rus-khm |
заг. |
ядовитый червь |
កន្ទេចអាល (вид ядовитого червя youtube.com) |
yohan_angstrem |
165 |
12:22:08 |
rus-khm |
заг. |
земляной червь |
ជន្លេនភ្នំ |
yohan_angstrem |
166 |
12:21:23 |
rus-khm |
заг. |
циновка |
កន្ទេល |
yohan_angstrem |
167 |
12:20:57 |
rus-khm |
заг. |
циновка из камыша |
កន្ទេលកក់ |
yohan_angstrem |
168 |
12:20:13 |
ger-ukr |
заг. |
sich verbinden lassen mit |
зв'язатися з |
Igor_Kyiv |
169 |
12:18:54 |
ger-ukr |
заг. |
sich einen Überblick verschaffen über |
отримати загальне уявлення про |
Igor_Kyiv |
170 |
12:18:30 |
rus-ger |
залізнич. |
машинист тепловоза |
Lokomotivfahrer |
dolmetscherr |
171 |
12:10:05 |
eng-rus |
верст. |
feedback direction |
фактическое направление (вращения шпинделя) |
translator911 |
172 |
12:09:37 |
eng-rus |
лінгв. |
ceneme |
кенема (In Glossematic phonology, a minimal unit in the phonological system of a language, corresponding approximately to the phoneme in other systems.: ceneme (n.) (1) A term used in glossematics to refer to the minimal unit in a language's phonological system. Cenematics and cenetics are the terms used to refer to the analysis of cenemes at levels corresponding to those of phonology and phonetics respectively. (2) In the study of writing systems, a sign which denotes only linguistic form; opposed to plereme, where meaning is also involved. There are two main types: syllabaries (e.g. Japanese kana) and alphabets. Systems of cenemic signs are more economical in their use of elementary units, and are often thought to represent a more advanced state of writing. • «Кенемы» («кенематика») Ельмслева соответствуют фонемам (фонологии), а «плеремы» («плерематика») — значениям (семантике). wordpress.com) |
'More |
173 |
12:09:21 |
eng-rus |
верст. |
command direction |
заданное направление (вращения шпинделя) |
translator911 |
174 |
12:07:55 |
eng-rus |
мед. |
shift table |
таблица динамики (Shift tables are tables used in clinical trial analysis. They show the progression of change from the baseline, with the progression often being along time; the number of subjects is displayed in different range (e.g. low, normal, or high) at baseline and at selected time points or intervals.
) |
amatsyuk |
175 |
12:06:19 |
rus-khm |
бот. |
терминалия |
ចចូត (род больших деревьев семейства цветковых растений Комбретовые wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
176 |
12:06:07 |
eng-rus |
мед. |
shift table |
таблица изменений |
amatsyuk |
177 |
12:06:05 |
rus |
абрев. нафт.газ |
НСВ |
нефтепромысловые сточные воды |
peuplier_8 |
178 |
12:05:39 |
rus-khm |
заг. |
циновка из листьев терминалии |
កន្ទេលចចូត |
yohan_angstrem |
179 |
12:04:37 |
rus |
абрев. нафт.газ |
ООПС |
отходы обратной промывки скважин |
peuplier_8 |
180 |
12:04:33 |
rus-khm |
заг. |
циновка из листьев саговой пальмы |
កន្ទេលជ្រែ |
yohan_angstrem |
181 |
12:04:13 |
rus-khm |
заг. |
спальный мешок |
កន្ទេលនប (из тростника) |
yohan_angstrem |
182 |
12:03:42 |
rus-khm |
заг. |
раскатывать |
នប (о циновках и пр.) |
yohan_angstrem |
183 |
12:03:12 |
rus-khm |
заг. |
нейлоновая циновка |
កន្ទេលនីឡុង |
yohan_angstrem |
184 |
12:02:57 |
eng-rus |
заг. |
have acancer scare |
болеть раком |
Bauirjan |
185 |
12:02:54 |
rus-khm |
заг. |
нейлон |
នីឡុង |
yohan_angstrem |
186 |
12:02:38 |
rus-khm |
заг. |
одежда из нейлона |
សំពត់នីឡុង |
yohan_angstrem |
187 |
12:02:20 |
rus-khm |
заг. |
нейлоновая верёвка |
ខ្សែនីឡុង |
yohan_angstrem |
188 |
12:02:09 |
rus-heb |
рел. |
по закону Моисея и Израиля |
כדת משה וישראל |
Баян |
189 |
12:02:03 |
rus-khm |
заг. |
циновка из бамбуковых планок |
កន្ទេលផែង |
yohan_angstrem |
190 |
12:01:40 |
rus-khm |
заг. |
помещение, сделанное из бамбуковых планок |
រោងបាំងផែង |
yohan_angstrem |
191 |
12:01:22 |
rus-khm |
заг. |
стены из бамбуковых планок |
ជញ្ជាំងផែង |
yohan_angstrem |
192 |
12:00:59 |
rus-khm |
заг. |
планки из бамбука |
ផែង |
yohan_angstrem |
193 |
12:00:41 |
rus-heb |
рел. |
как принято в религии Моисея и Израиля |
כדת משה וישראל |
Баян |
194 |
12:00:40 |
rus-khm |
заг. |
циновка из бамбука |
កន្ទេលផៃង |
yohan_angstrem |
195 |
12:00:10 |
rus-khm |
заг. |
вещь, сделанная из бамбуковых планок |
ផែង |
yohan_angstrem |
196 |
11:59:56 |
rus-heb |
рел. |
по законам Моисея и Израиля |
כדת משה וישראל |
Баян |
197 |
11:59:34 |
rus-heb |
рел. |
см. ⇒ כדת משה וישראל |
כדמו"י |
Баян |
198 |
11:59:07 |
rus-ger |
банк. |
срок возврата |
Rückzahlungstermin (кредита) |
Лорина |
199 |
11:58:55 |
rus-khm |
заг. |
плоский |
សំប៉ែត |
yohan_angstrem |
200 |
11:58:32 |
rus-khm |
заг. |
плоская форма |
រាងសំប៉ែត |
yohan_angstrem |
201 |
11:58:07 |
rus-khm |
заг. |
циновка из раттана |
កន្ទេលផ្ដៅ |
yohan_angstrem |
202 |
11:57:46 |
rus-khm |
заг. |
циновка из камыша |
កន្ទេលរុន |
yohan_angstrem |
203 |
11:57:34 |
rus-ger |
банк. |
погашать кредит |
Kredit tilgen |
Лорина |
204 |
11:57:06 |
rus-khm |
заг. |
циновка из пандана |
កន្ទេលរំចេក |
yohan_angstrem |
205 |
11:56:31 |
rus-ger |
заг. |
такое же правило действует, если |
Entsprechendes gilt, wenn |
Лорина |
206 |
11:56:16 |
rus-khm |
заг. |
циновка в пятнах |
កន្ទេលល្មាស |
yohan_angstrem |
207 |
11:56:06 |
eng-rus |
тех. |
cold cranking amps |
ток холодной прокрутки (Cold Cranking Amps (CCA) : CCA is a rating used in the battery industry to define a battery's ability to start an engine in cold temperatures.: Какой должен быть ток холодной прокрутки?
Что такое пусковой ток или ток холодной прокрутки аккумулятора ?
Если не углубляться в подробности моделей стартеров, то можно сказать, что для бензиновых моторов до 2.5 литров пусковой ток в холодное время года при -20* нужен МАКСИМУМ 300А. Честно будет отметить, что для дизельных 2,5 литровых двигателей необходим пусковой ток выше до 550 А.3) |
'More |
208 |
11:55:04 |
rus-khm |
заг. |
в пятнах |
ល្មាស |
yohan_angstrem |
209 |
11:54:42 |
rus-khm |
заг. |
циновка из валсуры |
កន្ទេលស្ដុក |
yohan_angstrem |
210 |
11:54:10 |
rus-khm |
бот. |
валсура |
ស្ដុក (лат. Walsura villosa theferns.info) |
yohan_angstrem |
211 |
11:53:37 |
rus |
заг. |
ток холодного запуска |
ток холодной прокрутки |
'More |
212 |
11:53:26 |
rus-khm |
заг. |
циновка из листьев пальмы |
កន្ទេលស្លឹកត្នោត |
yohan_angstrem |
213 |
11:53:07 |
rus-khm |
заг. |
плетёная циновка |
កន្ទេលអញ្ចូត |
yohan_angstrem |
214 |
11:52:49 |
rus-khm |
заг. |
расстилать циновку |
ក្រាលកន្ទេល |
yohan_angstrem |
215 |
11:52:15 |
rus-khm |
заг. |
плести циновку |
ត្បាញកន្ទេល |
yohan_angstrem |
216 |
11:51:37 |
rus-khm |
заг. |
раб, родившийся в доме господина |
ខ្ញុំជើងកន្ទេល |
yohan_angstrem |
217 |
11:51:05 |
rus-khm |
бот. |
вьюнок |
កន្ទែក (Convolvulus arvensis wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
218 |
11:50:23 |
rus-khm |
заг. |
широко расставленный |
កន្ទែក |
yohan_angstrem |
219 |
11:50:06 |
rus-khm |
заг. |
широко расставленные рога |
ស្នែងកន្ទែក (у животных) |
yohan_angstrem |
220 |
11:49:16 |
rus-khm |
заг. |
широко расставлять ноги |
កន្ទែក |
yohan_angstrem |
221 |
11:48:08 |
rus-khm |
бот. |
ипомея водяная |
ត្រកួន (также Батат водяной, Батат ползучий, Водяно́й шпина́т, — вид цветковых растений рода Ипомея семейства Вьюнковые wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
222 |
11:47:13 |
rus-khm |
заг. |
грузный |
កន្ទែល (о строении тела) |
yohan_angstrem |
223 |
11:46:42 |
rus-khm |
заг. |
токарный станок |
កន្ទោក (по дереву, с ножным приводом) |
yohan_angstrem |
224 |
11:46:23 |
ger-ukr |
заг. |
einen Schaden ersetzen |
відшкодувати збитки |
Igor_Kyiv |
225 |
11:44:35 |
ger-ukr |
заг. |
jemandem Respekt entgegenbringen |
виявляти до когось повагу |
Igor_Kyiv |
226 |
11:43:15 |
rus-khm |
заг. |
маленькая чаша |
កន្ទោង (из листьев для продуктов питания, табака, бетеля и т.п.) |
yohan_angstrem |
227 |
11:42:38 |
rus-khm |
заг. |
еда |
ភោជន |
yohan_angstrem |
228 |
11:42:20 |
rus-khm |
заг. |
чаша еды |
ភោជនមួយភាជនៈ |
yohan_angstrem |
229 |
11:41:52 |
ger-ukr |
заг. |
sich eine Pause gönnen |
дозволити собі перепочинок |
Igor_Kyiv |
230 |
11:41:36 |
rus-khm |
заг. |
золотая чаша |
ភាជន៍មាស |
yohan_angstrem |
231 |
11:41:16 |
rus-khm |
заг. |
сито |
កន្ទោងត្រង |
yohan_angstrem |
232 |
11:40:56 |
rus-khm |
заг. |
пустить по воде |
លយកន្ទោង (маленькую чашу из листьев с едой для духов) |
yohan_angstrem |
233 |
11:40:36 |
rus-khm |
заг. |
обряд пускания по воде |
បុណ្យលយកន្ទោង (маленьких чаш из листьев с едой для духов) |
yohan_angstrem |
234 |
11:37:25 |
rus-khm |
заг. |
стрекоза |
កន្ទំរុយ |
yohan_angstrem |
235 |
11:36:58 |
rus-khm |
заг. |
геликоптер |
អេលីកុបទរ័ |
yohan_angstrem |
236 |
11:36:39 |
rus-khm |
заг. |
вертолёт |
អេលីកុបទរ័ |
yohan_angstrem |
237 |
11:35:39 |
rus-khm |
бот. |
контрунг |
កន្ទ្រង់ (лекарственное растение youtube.com) |
yohan_angstrem |
238 |
11:35:03 |
rus-khm |
заг. |
худой |
កន្ទ្រម |
yohan_angstrem |
239 |
11:34:42 |
rus-khm |
заг. |
робкий |
កន្ទ្រម |
yohan_angstrem |
240 |
11:34:21 |
rus-khm |
заг. |
совершать действия |
ធ្វើអាការ |
yohan_angstrem |
241 |
11:33:49 |
rus-khm |
заг. |
действовать |
ធ្វើអាការ |
yohan_angstrem |
242 |
11:33:30 |
rus-khm |
заг. |
действовать вяло |
ធ្វើអាការទ្រែមទ្រម |
yohan_angstrem |
243 |
11:33:11 |
rus-khm |
заг. |
вялый |
ទ្រែមទ្រម |
yohan_angstrem |
244 |
11:32:53 |
rus-khm |
заг. |
бессильный |
កន្ទ្រម |
yohan_angstrem |
245 |
11:30:00 |
rus-ita |
юр. |
удаление сведений о судимости |
cancellazione dei carichi pendenti (уничтожение информации; La riabilitazione penale permette, alla persona che abbia subito una condanna, di ottenere la cancellazione del reato e la cancellazione carichi pendenti; Come da art. 683 del codice di procedura penale, l'interessato può proporre l'istanza di riabilitazione penale; Come stabilito dall'art. 179 cp, la riabilitazione può essere concessa se sono trascorsi almeno tre anni dal giorno dell'esecuzione della pena (riguarda la maggior parte dei casi). L'assenza di determinate condanne nel casellario giudiziale chiesto dal privato, tuttavia, non vuol dire che non ci siano, ma semplicemente che non sono visibili. Lo scopo è quello di agevolare l'interessato nascondendo le condanne per i reati più lievi, così da poter esibire una fedina penale pulita. Ci sono solo due strumenti per neutralizzare un precedente penale (tecnicamente si dice ottenere l'estinzione del reato e degli effetti penali): la riabilitazione penale; l'incidente di esecuzione in caso di patteggiamento o decreto penale di condanna. All'esito di queste due procedure, il tuo precedente penale non verrà cancellato ma nel casellario giudiziale ad uso dei privati non sarà più visibile; nella visura del casellario sarà annotata la dicitura "reato estinto".
; Уголовно-процессуальном кодексе РФ реабилитация – это восстановление прав и свобод лица, незаконно или необоснованно подвергнутого уголовному преследованию, и возмещение причиненного ему вреда.: удаление записи в справке о судимости) |
massimo67 |
246 |
11:28:27 |
eng-rus |
розм. |
bla-bla-bla |
ля-ля-тополя |
Farrukh2012 |
247 |
11:27:36 |
eng |
ох.здор. |
eDRLS |
Electronic Drug Registration and Listing |
CRINKUM-CRANKUM |
248 |
11:24:01 |
rus-khm |
заг. |
худая фигура |
រាងកន្ទ្រម |
yohan_angstrem |
249 |
11:23:25 |
rus-khm |
заг. |
бесформенный |
កន្ទ្រល |
yohan_angstrem |
250 |
11:23:05 |
rus-khm |
заг. |
нескладный |
កន្ទ្រល |
yohan_angstrem |
251 |
11:22:16 |
rus-khm |
заг. |
плохо выглядящий |
កន្ទ្រល |
yohan_angstrem |
252 |
11:21:53 |
rus-khm |
заг. |
бесформенная фигура |
រាងកន្ទ្រល |
yohan_angstrem |
253 |
11:21:29 |
rus-khm |
заг. |
приземистый |
រល |
yohan_angstrem |
254 |
11:21:11 |
rus-khm |
заг. |
коренастый |
រល |
yohan_angstrem |
255 |
11:20:10 |
rus-khm |
заг. |
приземистая фигура |
រាងរល |
yohan_angstrem |
256 |
11:19:45 |
rus-ger |
юр. |
последний по очередности |
rangletzter |
Лорина |
257 |
11:19:24 |
rus-khm |
заг. |
музыка, которую играют сопровождающие медиума для призыва духов в его/её тело |
ភ្លេងកែអួក |
yohan_angstrem |
258 |
11:18:25 |
rus-khm |
заг. |
выхватывать |
កន្ទ្រាក់ |
yohan_angstrem |
259 |
11:17:12 |
rus-khm |
заг. |
большой и толстый |
កន្ទ្រាញ |
yohan_angstrem |
260 |
11:16:14 |
rus-khm |
заг. |
плотного телосложения |
ក្រអាញ |
yohan_angstrem |
261 |
11:15:42 |
rus-khm |
заг. |
коренастый |
ក្រអាញ |
yohan_angstrem |
262 |
11:14:44 |
rus-khm |
заг. |
коренастая фигура |
រាងក្រអាញ |
yohan_angstrem |
263 |
11:13:16 |
rus-khm |
заг. |
спутанные волосы |
សក់កន្ទ្រាញ |
yohan_angstrem |
264 |
11:12:47 |
rus-khm |
заг. |
запутанные волосы |
សក់កន្ទ្រាញ |
yohan_angstrem |
265 |
11:12:02 |
rus-khm |
заг. |
лист |
ស្លឹក (дерева, куста и т.п.) |
yohan_angstrem |
266 |
11:10:55 |
rus-khm |
заг. |
листва |
ស្លឹកឈើទាំងដើម |
yohan_angstrem |
267 |
11:10:21 |
rus-khm |
заг. |
запутанный |
កន្ទ្រាញ |
yohan_angstrem |
268 |
11:10:03 |
rus-khm |
заг. |
переплетающийся |
កន្ទ្រាញ |
yohan_angstrem |
269 |
11:09:32 |
rus-khm |
заг. |
переплетающиеся ветви |
មែកឈើសាងញ៉ាង |
yohan_angstrem |
270 |
11:08:50 |
rus-khm |
заг. |
вождь племени |
មេកន្ទ្រាញ (у пхнонгов, см.) |
yohan_angstrem |
271 |
11:08:09 |
rus-khm |
заг. |
пышка |
កន្ទ្រាំ (youtube.com) |
yohan_angstrem |
272 |
11:07:49 |
rus-khm |
заг. |
пончик |
កន្ទ្រាំ (youtube.com) |
yohan_angstrem |
273 |
11:06:51 |
rus-khm |
бот. |
спорыш |
កន្ទ្រាំងបាយស (лат. Sida acuta wordpress.com) |
yohan_angstrem |
274 |
11:04:02 |
rus-khm |
заг. |
приплюснутый |
កន្ទ្រឹប |
yohan_angstrem |
275 |
11:03:44 |
rus-khm |
заг. |
приплюснутый нос |
ច្រមុះកន្ទ្រឹប |
yohan_angstrem |
276 |
11:03:22 |
rus-khm |
заг. |
скупой |
កន្ទ្រឹស |
yohan_angstrem |
277 |
11:03:05 |
rus-khm |
заг. |
скаредный |
កន្ទ្រឹស |
yohan_angstrem |
278 |
11:02:43 |
rus-khm |
заг. |
скупой человек |
មនុស្សកន្ទ្រឹស |
yohan_angstrem |
279 |
11:02:25 |
rus-khm |
заг. |
скаредный человек |
មនុស្សកន្ទ្រឹស |
yohan_angstrem |
280 |
11:01:18 |
rus-khm |
заг. |
разваливающийся |
កន្ទ្រុប |
yohan_angstrem |
281 |
11:01:00 |
rus-khm |
заг. |
разваливающийся дом |
ផ្ទះកន្ទ្រុប |
yohan_angstrem |
282 |
11:00:39 |
rus-khm |
заг. |
густой |
កន្ទ្រុប (о лесе) |
yohan_angstrem |
283 |
11:00:13 |
rus-khm |
заг. |
густой лес |
ព្រៃកន្ទ្រុប |
yohan_angstrem |
284 |
10:52:03 |
eng-rus |
мед. |
Safety Analysis Set |
множество для анализов безопасности |
amatsyuk |
285 |
10:49:04 |
eng-rus |
заг. |
technically |
по сути |
Ivan Pisarev |
286 |
10:42:53 |
rus-heb |
розм. |
умник |
חוכמולוג |
Баян |
287 |
10:41:10 |
rus-fre |
шкільн. |
дежурить в коридоре |
faire la surveillance de récréation (youtu.be) |
z484z |
288 |
10:37:47 |
rus-fre |
шкільн. |
просиживать штаны |
chauffer les chaises (youtu.be) |
z484z |
289 |
10:18:17 |
rus-ita |
юр. |
в отношении кого-либо |
in capo a (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione.) |
massimo67 |
290 |
10:17:05 |
rus-ita |
юр. |
в отношении кого-либо |
a carico di (уголовное дело, процесс: Il certificato dei carichi pendenti è un documento ufficiale, che attesta l’esistenza o meno in capo a un determinato soggetto; Il certificato dei carichi pendenti consente la conoscenza dei procedimenti penali in corso a carico di un determinato soggetto e dei relativi giudizi di impugnazione.) |
massimo67 |
291 |
10:12:27 |
eng-rus |
ортоп. |
absolute claudication distance ACD |
максимально проходимое расстояние (Minimally Important Difference of the Absolute and Functional Claudication Distance in Patients with Intermittent Claudication sciencedirect.com) |
vdengin |
292 |
9:55:44 |
rus-ger |
мед. |
медицинский технолог-радиолог |
MTR |
Erdferkel |
293 |
9:54:29 |
eng-rus |
імун. |
highly attenuated virus |
высокоаттенуированный вирус (=очень сильно ослабленный) |
ProtoMolecule |
294 |
9:52:20 |
rus-ger |
мед. |
медицинский технолог-радиолог |
MTRA (сейчас MTR – Medizinische Technolog/-innen für Radiologie: Технолог-радиолог, также называемый рентгенологом, обследует пациентов с помощью рентгеновских лучей для получения изображений определенных участков тела. businessyield.com) |
Erdferkel |
295 |
9:49:40 |
rus-cze |
заг. |
повторно |
podruhé (Dnes jsem měl tu možnost vidět ho podruhé.) |
ART Vancouver |
296 |
9:49:13 |
eng-rus |
урол. |
HAB |
ГАМП (hyperactive bladder: The article describes modern technologies of medical rehabilitation in children with a hyperactive bladder (HAB) rps-journal.ru) |
vdengin |
297 |
9:45:35 |
eng |
абрев. гром.орг. |
DCBS |
Department for Community Based Services |
iwona |
298 |
9:39:36 |
eng-rus |
імун. |
direct immune fluorescent analysis |
анализ прямой иммунофлуоресценции |
ProtoMolecule |
299 |
9:16:36 |
eng-rus |
гром.орг. |
grassroots |
местные некоммерческие организации |
Ivan Pisarev |
300 |
9:14:31 |
eng-rus |
гром.орг. |
grassroot organizations |
низовые общественные организации |
Ivan Pisarev |
301 |
9:14:16 |
eng-rus |
гром.орг. |
grassroot organizations |
местные некоммерческие организации |
Ivan Pisarev |
302 |
9:12:01 |
eng-rus |
політ. |
grassroot organization |
первичная партячейка (коммунистические партии) |
Ivan Pisarev |
303 |
9:11:09 |
eng-rus |
політ. |
grassroot organization of a party |
первичная партячейка |
Ivan Pisarev |
304 |
8:48:12 |
eng-rus |
заг. |
without notice |
неожиданно (appropriate in some contexts: "In some showers the water temperature can change quite quickly without notice.") |
ART Vancouver |
305 |
8:47:32 |
eng-rus |
крим.пр. |
repeat offender |
неоднократно судимый |
ART Vancouver |
306 |
8:44:33 |
eng-rus |
літ. |
publish numerous later editions |
неоднократно переиздаваться (Over the years this work continues to be celebrated by admirers of French poetry, and numerous later editions have also been published. – книга неоднократно переиздавалась) |
ART Vancouver |
307 |
8:44:21 |
eng-rus |
літ. |
see countless reprints |
неоднократно переиздаваться ("Poetical Remains" by Henry Kirke White has seen countless reprints. – неоднократно переиздавалась) |
ART Vancouver |
308 |
8:04:32 |
eng-rus |
заг. |
DP |
оператор (director of photography) |
vogeler |
309 |
8:00:22 |
eng-rus |
несхв. |
snooty |
элитный (в смысле "относящийся свысока, высокомерный, барственный": Jericho isn't some snooty private yacht club; it's a non-profit, largely run by volunteers, that operates on a massive scale, allowing many thousands of Vancouverites to get out on the water at shockingly affordable prices. -- это не какой-то элитный клуб (Reddit)) |
ART Vancouver |
310 |
7:40:33 |
eng-rus |
заг. |
as sth. progresses |
по ходу чего-л. (The answer to this question may become clear as this chapter progresses. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") -- по ходу этой главы) |
ART Vancouver |
311 |
7:32:54 |
eng-rus |
образн. |
have no quarrel with |
ничего не иметь против (I have no quarrel with charging ports for electric vehicles being put in city-owned lots. But private builders shouldn't be forced by the city council to spend $1,500 apiece to install these plug-ins as mandating the plug-ins is going to increase the cost of buying a condo still further.) |
ART Vancouver |
312 |
7:32:30 |
eng-rus |
офіц. |
have no objection to |
ничего не иметь против ("My friend turned to the country inspector. "I suppose that you have no objection to my collaborating with you, Mr. Baynes?" (Sir Arthur Conan Doyle) – Полагаю, вы ничего не будете иметь против / вы не будете возражать против ...) |
ART Vancouver |
313 |
7:31:57 |
eng-rus |
кліше |
I have no problem with that |
ничего не имею против |
ART Vancouver |
314 |
7:31:25 |
eng-rus |
кліше |
I have no problem with that |
лично я нормально к этому отношусь |
ART Vancouver |
315 |
7:31:06 |
eng-rus |
кліше |
I have no problem with that |
лично я ничего не имею против этого |
ART Vancouver |
316 |
7:29:15 |
eng-rus |
нотар. |
the identity of the individual signing the document has been determined, his/her competence has been verified |
личность установлена, дееспособность проверена |
ART Vancouver |
317 |
7:25:22 |
eng-rus |
політ. Китай |
Party Organization Department |
Отдел партийно-организационной работы (Коммунистическая партия КНР) |
Ivan Pisarev |
318 |
7:19:30 |
eng-rus |
енерг. |
gantry tower |
входной портал (приёмный портал) |
Bauirjan |
319 |
6:55:54 |
eng-rus |
заг. |
date from |
брать начало в (The unusual ritual dates from the 14th c. -- берёт начало в XIV в. • История дворцово-паркового ансамбля Шёнбрунн берет начало в XIV веке, когда на его территории находились земли монастыря) |
ART Vancouver |
320 |
6:50:16 |
eng-rus |
заг. |
high media profile |
известность (благодаря публикациям в прессе, о личности или происшествии) |
ART Vancouver |
321 |
6:47:13 |
eng-rus |
кліше |
as far as I'm concerned |
на мой взгляд ("This has shaken us. I have an open mind but this defies all explanation as far as I'm concerned." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") |
ART Vancouver |
322 |
6:45:05 |
eng-rus |
кліше |
as far as I'm concerned |
лично я считаю, что (West examined the images of the Malibu underwater object. "My first reaction – knowing that it was 2,000 feet under the water – was that, under no circumstances could it, in fact, be artificial, manmade. And I have enough experience, looking at geology and distinguishing between what could perhaps be artificial, and then there's sort of a gray area in-between. As far as I'm concerned, there's no gray area." huffingtonpost.ca) |
ART Vancouver |
323 |
6:44:46 |
eng-rus |
кліше |
as far as I'm concerned |
что касается лично меня, я считаю, что ("This has shaken us. I have an open mind but this defies all explanation as far as I'm concerned." (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century")) |
ART Vancouver |
324 |
6:44:43 |
eng-rus |
юр. Китай |
Supreme People's Procuratorate |
Верховная народная прокуратура (КНР) |
Ivan Pisarev |
325 |
6:40:31 |
eng-rus |
заг. |
but that |
кроме того, что (…not to a sufficient extent to warrant any other conclusion but that the longitudinal and circumferential stresses are the principal stresses.) |
Post Scriptum |
326 |
5:59:06 |
eng-rus |
офіц. |
relatable |
уместный (stories full of personal introspections and relatable anecdotes) |
ART Vancouver |
327 |
5:56:27 |
eng-rus |
заг. |
be right |
подходить (for someone – кому-л., для кого-л.: To be sure this product is right for you, always read the label.) |
ART Vancouver |
328 |
5:54:33 |
eng-rus |
кліше |
just right |
подходит (It's a sleek piece that offers a nod to Art Deco. And it doesn't set you back US$3,000. It's just right for any space in your home. – подойдёт для любого места у вас дома) |
ART Vancouver |
329 |
5:25:03 |
eng-rus |
крим.жарг. |
sneak thief |
тихушник (воp, совеpшающий кpажи без взлома, т.е. пpи помощи отмычек и т. п. thefreedictionary.com) |
Logofreak |
330 |
4:43:21 |
eng-rus |
полігр. |
handstitching |
ручная прошивка |
ART Vancouver |
331 |
4:42:21 |
eng-rus |
осв. |
Spoken Russian |
русская речь (предмет) |
ART Vancouver |
332 |
4:38:59 |
eng-rus |
заг. |
just a short walk from |
рукой подать до (Crystal Cornthwaite eats on a coffee table in her living room. There's no space for a dinner table in her cramped basement apartment in Vancouver's Kitsilano neighbourhood. Still, she cherishes the home on Balsam Street, just a short walk from the beach. “I love living here,” Cornthwaite said. “I frequent all the neighbouring businesses and shops. I’m happy here.” ctvnews.ca) |
ART Vancouver |
333 |
4:36:04 |
eng-rus |
офіц. |
be motivated by |
руководствоваться (We are not motivated by political considerations. – Мы руководствуемся не политическими соображениями.) |
ART Vancouver |
334 |
4:30:33 |
eng-rus |
гром.орг. |
community leaders |
руководители местных сообществ (общественых организаций в конкретном городе или районе) |
ART Vancouver |
335 |
3:51:48 |
eng-rus |
кліше |
by the same token |
руководствуясь тем же принципом |
ART Vancouver |
336 |
3:51:41 |
eng-rus |
кліше |
by the same token |
руководствуясь той же логикой |
ART Vancouver |
337 |
3:03:31 |
eng-rus |
ідіом. |
pony up the cash |
платить (Pony up means to pay money, to pay what one owes, to make good a debt. The term pony up is said to date back to the sixteenth century. It is said to be a corruption of the Latin phrase "legem pone": Due to worsening storms and worsening damage, it's not feasible to keep fixing it every time it gets wrecked. It could be replaced with a new structure built for future storms, but nobody wants to pony up the cash. -- никто не хочет платить (Reddit)) |
ART Vancouver |
338 |
2:46:18 |
eng-rus |
розм. |
don't pump license! |
не качай права! |
Ivan Pisarev |
339 |
2:45:37 |
eng-rus |
розм. |
pump license |
качать права |
Ivan Pisarev |
340 |
2:29:43 |
eng-rus |
заг. |
date is indicated as YY/MM |
дата указывается в формате ГГ/ММ |
Ying |
341 |
2:23:42 |
eng-rus |
ідіом. |
have the peace of mind of knowing |
спокойно на душе оттого, что кто-л. знает (Many families will now have the peace of mind of knowing that their kids are learning in a new facility that also has child care spaces next door. (Premier David Eby)) |
ART Vancouver |
342 |
2:22:35 |
eng-rus |
заг. |
on the side of the road |
на обочине дороги |
TranslationHelp |
343 |
2:11:35 |
eng-rus |
презирл. |
exceptional bastard |
редкостный ублюдок (What an exceptional bastard...) |
ART Vancouver |
344 |
2:04:43 |
rus-ger |
заг. |
дополнительно к |
zusätzlich zu |
Лорина |
345 |
1:03:46 |
rus-spa |
унів. Арген. |
Национальная дирекция по управлению и контролю за деятельностью университетов |
Dirección Nacional de Gestión y Fiscalización Universitaria |
BCN |
346 |
0:55:53 |
rus-jpn |
автом., вант. |
самосвал |
ダンプ (だんぷ) |
karulenk |
347 |
0:29:11 |
rus-spa |
унів. |
Магистр степень магистра |
Mgtr. (также Mag., MSc., Mtr. в Испании, Аргентине и т.д. eluniverso.com) |
BCN |
348 |
0:18:22 |
rus-ger |
заг. |
настойчивый |
durchsetzungsfähig |
LiudmilaLy |
349 |
0:13:55 |
eng-rus |
зах.дан. |
wiper |
вайпер (м.р.: Одним из инструментов таких атак являются вайперы (от англ. wiper) — программы, которые уничтожают данные без возможности восстановления.) |
Caterinka |
350 |
0:11:16 |
eng-rus |
зах.дан. |
wiperware |
вайпер (м.р. kaspersky.ru) |
Caterinka |
351 |
0:10:56 |
eng-rus |
зах.дан. |
wiperware |
программа-стиратель |
Caterinka |
352 |
0:10:32 |
eng-rus |
зах.дан. |
wiperware |
стиратель (kaspersky.ru) |
Caterinka |