1 |
23:59:35 |
rus-ita |
автомат. |
непрерывное снятие показаний |
lettura continua |
Lantra |
2 |
23:54:35 |
eng-rus |
заг. |
neighbourhood house |
клуб (где местные жители и дети проводят досуг) |
ART Vancouver |
3 |
23:53:28 |
eng-rus |
заг. |
crux |
гвоздь |
MargeWebley |
4 |
23:51:19 |
eng-rus |
заг. |
ambition |
целеустремлённость |
ART Vancouver |
5 |
23:49:22 |
eng-rus |
політ. |
regular and riot police |
милиция и ОМОН |
ybelov |
6 |
23:43:29 |
eng-rus |
ох.здор. |
IQWiG |
Институт качества и эффективности здравоохранения |
MyxuH |
7 |
23:40:45 |
eng-rus |
заг. |
gut |
выхолащивать |
MargeWebley |
8 |
23:37:46 |
eng-rus |
заг. |
call it a night |
расходиться по домам (after a night out drinking or hanging out with friends) |
ART Vancouver |
9 |
23:35:17 |
eng-rus |
заг. |
obliterate |
вытравлять |
MargeWebley |
10 |
23:34:34 |
eng-rus |
заг. |
denounce |
выступать против |
MargeWebley |
11 |
23:29:10 |
eng-rus |
заг. |
spell out |
вырабатывать |
MargeWebley |
12 |
23:27:15 |
eng-rus |
фарма. |
biologically active substance |
БАВ (BAS) |
vitatel |
13 |
23:23:31 |
eng-rus |
заг. |
foster |
вызывать |
MargeWebley |
14 |
23:22:27 |
eng-rus |
фарма. |
vessel-strengthening |
сосудоукрепляющий |
vitatel |
15 |
23:21:44 |
eng-rus |
політ. |
single-person picket |
одиночный пикет |
ybelov |
16 |
23:20:48 |
eng-rus |
політ. |
one-man picket |
одиночный пикет |
ybelov |
17 |
23:19:38 |
eng-rus |
труд.пр. |
one-person picket |
одиночный пикет (comment by denghu: the notion of picket in the English language has to do with striking and labour relations, less so with politics
) |
ybelov |
18 |
23:18:53 |
eng-rus |
заг. |
party |
веселиться |
ART Vancouver |
19 |
23:18:02 |
rus-ger |
мор. |
фор-марсовый матрос |
Vortoppmann |
Queerguy |
20 |
23:17:08 |
eng-rus |
заг. |
imaginary |
выдуманный |
MargeWebley |
21 |
23:15:23 |
eng-rus |
заг. |
feature |
выделять |
MargeWebley |
22 |
23:14:01 |
eng-rus |
заг. |
minimize one's expectations |
не рассчитывать на многое (Men should minimize their expectations on their first date.) |
ART Vancouver |
23 |
23:06:50 |
eng-rus |
розм. |
get a bit of own back |
отомстить |
missispoppins |
24 |
22:57:57 |
eng-rus |
заг. |
resent one's tone |
возмутиться тону (I resented his tone.; кого-либо) |
ART Vancouver |
25 |
22:54:49 |
eng-rus |
заг. |
unanswerability |
не отвечающий |
Interex |
26 |
22:36:30 |
rus-ger |
заг. |
пустить корни |
Fuß fassen |
peregudo |
27 |
22:23:08 |
rus-ger |
заг. |
ошибочный |
irrläufig |
peregudo |
28 |
22:20:56 |
eng-rus |
заг. |
few of them |
некоторые из них |
Interex |
29 |
22:16:32 |
eng-rus |
заг. |
full of gusto |
с полным удовольствием |
Interex |
30 |
22:13:56 |
rus-ita |
тех. |
гибкий в эксплуатации |
versatile |
Lantra |
31 |
22:12:45 |
eng-rus |
заг. |
farmscaping |
Управление биологическим разнообразием |
intao |
32 |
22:03:53 |
eng-rus |
марк. |
brand message |
послание бренда (proz.com) |
MyxuH |
33 |
21:58:49 |
rus-ger |
заг. |
мироощущение |
Weltbild |
AlexandraM |
34 |
21:54:15 |
eng-rus |
заг. |
cram school |
подготовительные курсы |
Miha4406 |
35 |
21:43:44 |
rus-ger |
заг. |
поправить свои финансовые дела, разбогатеть |
gesundstoßen |
Queerguy |
36 |
21:37:51 |
rus-dut |
заг. |
заслужить |
verdienen |
Франц Штейнхарт |
37 |
21:36:15 |
rus-dut |
заг. |
пусть |
hoewel |
Франц Штейнхарт |
38 |
21:18:29 |
eng-rus |
заг. |
infant formula |
молочная смесь (детское питание) |
alastairx |
39 |
21:13:10 |
eng-rus |
амер. |
glug |
бульк |
Alek Zhuk |
40 |
21:11:46 |
eng-rus |
заг. |
toffee-nosed |
высокомерный |
Bogdan._ |
41 |
21:08:07 |
eng-rus |
заг. |
exclusive |
"в официальных отношениях" (о девушке и парне; официально встречаются) |
papillon blanc |
42 |
21:07:20 |
eng-rus |
заг. |
pronounced |
"в официальных отношениях" (о девушке и парне; официально встречаются) |
papillon blanc |
43 |
21:05:30 |
eng-rus |
харч. |
cidreria |
сидрерия (ресторан, в котором подают сидр) |
Alexander Oshis |
44 |
21:02:03 |
eng-rus |
заг. |
sink down |
повалиться (в кресло) |
Bogdan._ |
45 |
20:59:11 |
rus-dut |
заг. |
глаз |
oog |
Франц Штейнхарт |
46 |
20:58:16 |
eng-rus |
мед. |
tissue panel |
тканевая выборка |
yegorij |
47 |
20:56:15 |
rus-ger |
тех. |
герметик |
Kühlerdicht |
agascha |
48 |
20:50:14 |
eng-rus |
харч. |
bittersweet |
горько-сладкий (о вкусе яблок, используемых для изготовления сидра) |
Alexander Oshis |
49 |
20:49:19 |
eng-rus |
харч. |
bittersharp |
горько-кислый (о вкусе яблок, используемых для изготовления сидра) |
Alexander Oshis |
50 |
20:46:56 |
eng-rus |
заг. |
what's the point? |
какой в этом смысл? (Жениться, купить дом, завести детей, внуков, ...выйти на пенсию и умереть. What's the point? – There is no point...(Up in the Air)) |
Dorian Roman |
51 |
20:35:58 |
eng-rus |
харч. |
cheese |
подготовленный для прессования пакет с плодовой массой (также mock или, реже, muck) |
Alexander Oshis |
52 |
20:14:24 |
eng-rus |
харч. |
mock |
подготовленный для прессования пакет с плодовой массой (также, реже, muck) |
Alexander Oshis |
53 |
20:10:38 |
eng-rus |
анат. |
Parasternal lymph nodes |
Лимфатические узлы парастернальные |
Alight |
54 |
20:07:45 |
rus-ger |
розм. |
потеря престижа |
Gesichtsverlust |
Вирченко |
55 |
20:02:28 |
rus-ger |
заг. |
таинственный |
kryptisch |
AlexandraM |
56 |
19:58:15 |
eng-rus |
заг. |
throttle back |
отбрасывать (употребляется в сочетании с мыслями, убеждениями, взглядами) |
mazurov |
57 |
19:53:56 |
eng-rus |
анат. |
Bronchopulmonary lymph nodes |
Лимфатические узлы бронхопульмональные |
Alight |
58 |
19:52:21 |
eng-rus |
христ. |
give a good defense before God |
дать добрый ответ перед Богом |
AlexandraM |
59 |
19:50:28 |
rus-ger |
розм. |
быть недовольным кем-либо, чем-либо |
sauer sein auf Akk. |
Вирченко |
60 |
19:46:18 |
eng-rus |
заг. |
whisk |
быстро доставить (Пример использования Lear 55, a small handsome jet, whisked him to New York. Имеется ввиду – быстро доставил.) |
mazurov |
61 |
19:41:02 |
rus-ger |
інт. |
пункт широкополосного доступа |
Breitband-Zugangspunkt |
Abete |
62 |
19:35:26 |
eng |
абрев. |
Institute for Further Education of Journalists |
FOJO (in Sweden) |
Alexander Demidov |
63 |
19:01:18 |
eng-rus |
бізн. |
falling costs of imports |
удешевление импорта |
CafeNoir |
64 |
18:59:34 |
eng-rus |
військ. |
high penetration mode |
режим интенсивного проникновения |
WiseSnake |
65 |
18:57:40 |
eng-rus |
харч. |
aromatic substance |
ароматообразующее вещество |
Alexander Oshis |
66 |
18:57:13 |
eng-rus |
фарма. |
Salazopyridazinum |
салазопиридазин |
vitatel |
67 |
18:55:11 |
eng-rus |
заг. |
programme member |
участник программы |
Alexander Demidov |
68 |
18:54:43 |
eng-rus |
заг. |
heady challenge |
пьянящие трудности |
mazurov |
69 |
18:53:50 |
eng-rus |
військ. |
tracker mode |
режим слежения |
WiseSnake |
70 |
18:47:06 |
eng-rus |
заг. |
specifically including, but not by way of limitation |
включая, в частности |
Alexander Demidov |
71 |
18:45:17 |
eng-rus |
заг. |
specifically including |
включая, в частности |
Alexander Demidov |
72 |
18:40:05 |
eng-rus |
заг. |
programme purpose |
цель программы |
Alexander Demidov |
73 |
18:35:26 |
eng |
абрев. |
FOJO |
Institute for Further Education of Journalists (in Sweden) |
Alexander Demidov |
74 |
18:32:14 |
eng-rus |
заг. |
tout the virtue |
навязывать благодетель (в рекламной кампании или перед выборами, чья то кандидатура усиленно продвигается и человек выставляется в самом лучше свете...английское словосочетание значит именно этот смысл) |
mazurov |
75 |
18:26:45 |
eng-rus |
ЗМІ |
exclusive |
эксклюзивное интервью |
mazurov |
76 |
18:26:13 |
eng-rus |
заг. |
out of necessity |
по нужде |
rechnik |
77 |
18:19:22 |
rus-ger |
мед. |
аудиометрия электрических реакций ствола мозга |
Himstammaudiometrie |
sonrisa |
78 |
18:17:35 |
eng-rus |
мед. |
emergency contraception |
ургентная контрацепция |
Millie |
79 |
18:14:35 |
fre |
мед. |
PPI |
pour préparations injectables |
Пума |
80 |
18:11:29 |
eng-rus |
тех. |
orthotransformation |
ортотрансформирование |
Denis Lebedev |
81 |
18:01:09 |
eng-rus |
бізн. |
elaborate on |
подробно рассказать о |
vovazl |
82 |
17:57:45 |
eng-ger |
заг. |
market player |
Marktteilnehmer |
SergeyL |
83 |
17:57:08 |
eng-ger |
заг. |
market participant |
Marktteilnehmer |
SergeyL |
84 |
17:36:14 |
rus-ger |
інт. |
пункт коллективного доступа |
öffentlicher Zugangspunkt ins Internet (WLAN, к Интернету; напр., в кафе) |
Abete |
85 |
17:31:57 |
eng-rus |
мор. |
desalinated water |
распресненная вода |
Чистякова |
86 |
17:26:04 |
eng-rus |
заг. |
Pre-session |
предварительная сессия |
Andy |
87 |
17:23:40 |
eng-rus |
мор. |
freshened water |
распресненная вода |
Чистякова |
88 |
17:19:26 |
eng-rus |
анат. |
Thalamostriatic veins |
Вены талямостриатные |
Alight |
89 |
17:18:08 |
eng-rus |
нотар. |
court-room support |
судовое сопровождение |
Millie |
90 |
17:12:02 |
eng-rus |
заг. |
beneficial owner |
бенефициарный собственник |
rechnik |
91 |
17:00:03 |
eng-rus |
заг. |
relief work |
гуманитарная помощь |
MVE |
92 |
16:57:32 |
eng-rus |
мед. |
time to sleep onset |
длительность периода засыпания |
Dimpassy |
93 |
16:36:46 |
rus-fre |
зв’яз. |
ИКТ |
ICT (Информационно-коммуникационные технологии) |
transland |
94 |
16:29:43 |
eng-ger |
заг. |
current market price |
aktueller Marktpreis |
SergeyL |
95 |
16:26:43 |
eng-rus |
заг. |
opium |
опиумный |
Юрий Гомон |
96 |
16:23:18 |
rus-ger |
розм. |
загнать |
verschachern |
Queerguy |
97 |
16:01:02 |
eng-rus |
розм. |
see if I care |
мне по барабану |
Clepa |
98 |
15:52:25 |
eng-rus |
заг. |
I'm just kidding |
я просто шучу |
dodo18 |
99 |
15:51:12 |
eng-rus |
військ. |
shot sensor |
датчик выстрела |
WiseSnake |
100 |
15:49:21 |
eng-rus |
мед. |
Dense Deposit Disease |
Болезнь плотного осадка |
Vicci |
101 |
15:49:05 |
eng-ger |
заг. |
industry expert |
Branchenkenner |
SergeyL |
102 |
15:48:51 |
rus-ger |
тютюн. |
пpoглaживaтeль швa |
Nahtplätte |
ВВладимир |
103 |
15:48:09 |
eng-ger |
заг. |
industry expert |
Branchenkenner |
SergeyL |
104 |
15:46:11 |
eng-ger |
заг. |
industry insider |
Branchenkenner |
SergeyL |
105 |
15:46:03 |
eng-rus |
військ. |
standard artillery piece |
штатное артиллерийское орудие |
WiseSnake |
106 |
15:45:11 |
eng-ger |
заг. |
industry insider |
Branchenkenner |
SergeyL |
107 |
15:43:41 |
eng-rus |
заг. |
result |
наступить (in the resulting darkness – в наступивших сумерках) |
Andrew Goff |
108 |
15:38:50 |
rus-ita |
заг. |
напротив, перед |
di fronte |
k_katrina |
109 |
15:35:35 |
eng-rus |
заг. |
wave of bankruptcies |
волна банкротств |
SergeyL |
110 |
15:34:35 |
eng-ger |
заг. |
wave of bankruptcies |
Pleitewelle |
SergeyL |
111 |
15:31:01 |
rus-ger |
заг. |
волна банкротств |
Pleitewelle |
SergeyL |
112 |
15:19:48 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
tandem offloading |
беспричальный налив (метод отгрузки нефти с ПНХ на другой танкер) |
Zorta |
113 |
15:14:35 |
rus-ger |
авіац. |
самолётное переговорное устройство |
Bordfunk |
sitja |
114 |
15:12:04 |
eng-rus |
біол. |
mulky |
властный |
mazurov |
115 |
15:09:51 |
rus-ita |
заг. |
жалко |
pietosamente |
k_katrina |
116 |
15:08:19 |
rus-ita |
заг. |
стопроцентный |
al cento per cento |
Amelocci |
117 |
14:55:31 |
eng-rus |
одяг |
lyocell |
лиоцелл (вид целлюлозных волокон) |
CorePunk |
118 |
14:53:38 |
eng-rus |
мед. |
ulcerogenesis |
ульцерогенез |
vitatel |
119 |
14:51:04 |
eng |
абрев. банк. |
RDI |
return deposit item |
aht |
120 |
14:38:17 |
eng-rus |
тех. |
cotter pin hole |
отверстие под шплинт |
translator911 |
121 |
14:13:26 |
rus-ger |
нерух. |
фонд недвижимости |
Immobilienfonds |
makhno |
122 |
14:12:12 |
eng-rus |
мор. |
prop shaft |
гребной вал |
translator911 |
123 |
14:08:28 |
eng-rus |
мор. |
vessel switch |
судовой выключатель |
translator911 |
124 |
13:57:03 |
eng-rus |
юр. |
Head of Terms |
договор о намерениях |
Caspartine |
125 |
13:21:38 |
rus-ita |
онк. |
метастазирование |
metastatizzazione |
Shenderyuk Oleg |
126 |
13:07:39 |
eng-rus |
військ. |
laser simulation device |
устройство лазерной имитации |
WiseSnake |
127 |
13:06:05 |
rus-ger |
заг. |
всё равно |
wurscht (Ist mir wurscht! – Мне абслютно всё равно!) |
Konstantin Mikhailov |
128 |
13:04:32 |
eng-rus |
мор. |
fixed fuel jet |
топливный жиклёр постоянного сечения |
translator911 |
129 |
12:59:22 |
eng-rus |
тех. |
anti-corrosion spray |
распыляемое антикоррозийное средство |
translator911 |
130 |
12:56:36 |
eng-rus |
мед. |
permanent morbidity |
заболеваемость с наличием необратимых остаточных явлений |
Dimpassy |
131 |
12:39:20 |
eng-rus |
заг. |
arrive in good time |
прибыть в назначенное время |
musichok |
132 |
12:38:35 |
eng-rus |
заг. |
ratings-boosting |
рейтинговый |
Alexander Demidov |
133 |
12:38:33 |
eng-rus |
ритор. |
the spirit of innovation and innovators would flourish opening the floodgates for the country's modernization |
появятся и инноваторы, и инновации, а страна модернизируется в разы (англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
134 |
12:38:26 |
eng-rus |
заг. |
long lifer |
долгожитель |
Баян |
135 |
12:36:43 |
eng-rus |
ритор. |
innovation is doomed while the current political system exists |
инновации невозможны при существующей политической системе |
Forum Saver |
136 |
12:34:25 |
eng-rus |
науков. |
proponents of the latter approach |
сторонники второго подхода (англ. контекстуальный перевод предложен пользователем sledopyt) |
Forum Saver |
137 |
12:19:16 |
eng-rus |
військ. |
small artillery range equipment set |
комплект оборудования для малого артиллерийского полигона |
WiseSnake |
138 |
12:15:23 |
rus-ger |
анат. |
плюсна |
Vorfuß |
sonrisa |
139 |
11:59:47 |
eng-rus |
військ. |
FABMS |
СУБ АП (система управления боем артиллерийских подразделений; field artillery battle management system) |
WiseSnake |
140 |
11:56:35 |
eng-rus |
військ. |
field artillery battle management system |
система управления боем артиллерийских подразделений |
WiseSnake |
141 |
11:56:09 |
eng-rus |
мед. |
gastric bypass surgery |
операция шунтирования желудка |
Forum Saver |
142 |
11:55:54 |
eng-rus |
мед. |
gastric bypass surgery |
операция желудочного шунтирования (русс. перевод предложен пользователем Dorian Roman) |
Forum Saver |
143 |
11:54:08 |
rus-ger |
заг. |
усилия |
Engagement |
jerschow |
144 |
11:51:03 |
eng-rus |
військ. |
AITC |
АСУК (artillery infantry training complex; артиллерийский стрелковый учебный комплекс) |
WiseSnake |
145 |
11:48:40 |
eng-rus |
військ. |
artillery infantry training complex |
Артиллерийский стрелковый учебный комплекс (AITC; АСУК) |
WiseSnake |
146 |
11:42:53 |
eng-ger |
заг. |
balance sheet falsification |
Bilanzfälschung |
SergeyL |
147 |
11:41:08 |
eng-ger |
заг. |
falsification of a balance sheet |
Bilanzfälschung |
SergeyL |
148 |
11:37:00 |
rus-ger |
розм. |
присмотреться поближе к чему-либо, кому-либо |
etwas, jemanden unter die Lupe nehmen |
Вирченко |
149 |
11:36:25 |
rus-ger |
заг. |
подтасовка баланса |
Bilanzfälschung |
SergeyL |
150 |
11:35:11 |
rus-ger |
заг. |
подделка баланса |
Bilanzfälschung |
SergeyL |
151 |
11:34:41 |
rus-ger |
заг. |
натворить что-либо |
etwas aufgefressen haben |
Вирченко |
152 |
11:24:19 |
rus-ger |
заг. |
чувствовать себя обделённым вниманием |
sich zu kurz gekommen fühlen |
Вирченко |
153 |
11:17:56 |
rus-lav |
мед. |
повышенная чувствительность |
paaugstināta jutība pret |
Hiema |
154 |
11:16:58 |
rus-ger |
заг. |
выпутаться из беды |
seinen Hals durch etwas aus der Schlinge ziehen |
Вирченко |
155 |
11:13:05 |
rus-ger |
заг. |
вывернуться |
ungeschoren bleiben |
Вирченко |
156 |
11:12:16 |
rus-ger |
заг. |
вывернуться |
ungeschoren davonkommen |
Вирченко |
157 |
11:11:43 |
eng-rus |
розм. |
ugly as homemade sin |
страшен как смертный грех (употребительно на Юге США) |
SGints |
158 |
11:07:38 |
rus-lav |
мед. |
костный мозг |
kaulu smadzenes |
Hiema |
159 |
11:06:43 |
rus-lav |
мед. |
миелодиспластический синдром |
mielodisplastiskais sindroms |
Hiema |
160 |
11:05:15 |
rus-lav |
мед. |
противораковое лекарство |
pretvēža zāles |
Hiema |
161 |
11:04:51 |
eng-rus |
заг. |
show |
экспозиция (The show features the work of local artists. (OCD)) |
Alexander Demidov |
162 |
11:04:47 |
eng-rus |
розм. |
look at somebody/something like a calf looks at a new gate |
смотреть как баран на новые ворота (употребительно на Юге США) |
SGints |
163 |
11:01:50 |
eng-rus |
розм. |
like a one-legged man at a butt-kicking contest |
быть ни к селу, ни к городу (употребительно на Юге США) |
SGints |
164 |
10:58:46 |
eng-rus |
мед. |
Modified Cataplexy Questionnaire |
модифицированный опросник оценки выраженности катаплексии |
Dimpassy |
165 |
10:57:26 |
eng-ger |
заг. |
Coalition agreement |
Koalitionsvertrag |
SergeyL |
166 |
10:55:54 |
eng-ger |
заг. |
Coalition Treaty |
Koalitionsvertrag |
SergeyL |
167 |
10:55:42 |
eng-rus |
мед. |
Work Limitations Questionnaire |
опросник выраженности ограничений к трудовой деятельности |
Dimpassy |
168 |
10:54:30 |
eng-ger |
заг. |
Coalition Treaty |
Koalitionsvertrag |
SergeyL |
169 |
10:54:13 |
eng-rus |
мед. |
Health Survey short – form 36 |
краткий опросник оценки общего состояния здоровья – форма 36 |
Dimpassy |
170 |
10:53:12 |
eng-rus |
розм. |
he'll do to run the river with |
надёжный человек, тот, на кого можно положиться (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США) |
SGints |
171 |
10:51:42 |
eng-ger |
заг. |
focus article |
Focus-Artikel |
SergeyL |
172 |
10:51:26 |
eng-ger |
заг. |
focus article |
Fokus-Artikel |
SergeyL |
173 |
10:50:53 |
eng-ger |
заг. |
focus article |
Fokusartikel |
SergeyL |
174 |
10:50:10 |
eng-ger |
заг. |
focus article |
Focusartikel |
SergeyL |
175 |
10:48:05 |
eng-rus |
залізнич. |
Heating lines |
Тепловые сети |
Yeldar Azanbayev |
176 |
10:47:41 |
eng-ger |
заг. |
focus article |
Fokusartikel |
SergeyL |
177 |
10:47:01 |
rus |
залізнич. |
СО |
спецификация оборудования |
Yeldar Azanbayev |
178 |
10:46:14 |
eng-ger |
заг. |
focus article |
Fokus-Artikel |
SergeyL |
179 |
10:45:47 |
eng-ger |
заг. |
focus article |
Focus-Artikel |
SergeyL |
180 |
10:45:31 |
eng-rus |
залізнич. |
Low-power circuitry |
Слаботочные средства |
Yeldar Azanbayev |
181 |
10:45:19 |
eng-rus |
заг. |
hospital |
клиническая больница |
Alexander Demidov |
182 |
10:44:49 |
eng-rus |
залізнич. |
Head of Technical Policy Section of Technical Management Department of Mainline Rail Network |
Начальник отдела технической политики технического управления департамента магистральной железнодорожной сети |
Yeldar Azanbayev |
183 |
10:44:21 |
eng-rus |
залізнич. |
Capital expenditure per unit |
Удельное капитальное вложение мощности |
Yeldar Azanbayev |
184 |
10:43:39 |
eng-rus |
залізнич. |
autorack |
вагон для перевозки легковых автомобилей |
Yeldar Azanbayev |
185 |
10:42:49 |
eng-rus |
залізнич. |
bad order |
Неисправное аварийное состояние |
Yeldar Azanbayev |
186 |
10:42:47 |
eng-rus |
мед. |
Tyrer Withdrawal Symptom Questionnaire |
опросник выраженности проявлений синдрома отмены Тайрера |
Dimpassy |
187 |
10:35:12 |
eng-rus |
залізнич. |
Snow flanger |
Струг путевой |
Yeldar Azanbayev |
188 |
10:33:54 |
eng-rus |
залізнич. |
Hot box detector |
Детектор перегрева колёсной буксы |
Yeldar Azanbayev |
189 |
10:31:40 |
eng-rus |
залізнич. |
Hot box |
Перегревшаяся колёсная букса |
Yeldar Azanbayev |
190 |
10:30:23 |
eng-rus |
мед. |
Columbia Suicide Severity Rating Scale |
шкала оценки выраженности суицидальных тенденций Колумбийского университета |
Dimpassy |
191 |
10:28:53 |
eng-rus |
заг. |
Livery – paint scheme |
Окраска |
Yeldar Azanbayev |
192 |
10:27:38 |
eng-rus |
залізнич. |
Motor car – speeder |
Моторный вагон |
Yeldar Azanbayev |
193 |
10:17:32 |
eng-rus |
заг. |
military service exemption certificate |
белый билет (on medical grounds) |
lisiy |
194 |
10:17:10 |
eng |
абрев. нафт.газ |
Clean, Oil, Test & Stencil. Applies to air brake rework. |
COT&S |
Yeldar Azanbayev |
195 |
10:16:21 |
eng |
абрев. нафт.газ |
Limit Switch Module |
LSM |
Yeldar Azanbayev |
196 |
10:15:40 |
eng-rus |
нафт.газ |
Environmental Principal Hazards |
Основные категории экологического риска |
Yeldar Azanbayev |
197 |
10:14:56 |
eng-rus |
нафт.газ |
Effect paint |
Фактурная краска |
Yeldar Azanbayev |
198 |
10:13:15 |
eng-rus |
ек. |
polyopsony |
полипсония (конкуренция покупателей, близкая к совершенной) |
алешаBG |
199 |
10:12:54 |
eng-rus |
нафт.газ |
Pad and Slug |
оболочка проппанта (гель) |
Yeldar Azanbayev |
200 |
10:12:06 |
eng-rus |
бур. |
pre-pad |
жидкость разрыва (без проппанта) |
Yeldar Azanbayev |
201 |
10:11:28 |
eng-rus |
заг. |
Data account |
Учётная запись |
Yeldar Azanbayev |
202 |
10:10:45 |
eng-rus |
заг. |
Proprietary steel chemistry |
Запатентованный фирменный химический состав стали |
Yeldar Azanbayev |
203 |
10:09:12 |
eng-rus |
заг. |
Security equipment |
Инженерно-технические средства охраны |
Yeldar Azanbayev |
204 |
10:08:39 |
eng-rus |
заг. |
Quality killer |
Фактор, пагубно влияющий на качество |
Yeldar Azanbayev |
205 |
10:08:33 |
rus-ita |
тех. |
выходящий за пределы допусков |
fuori tolleranza (о значении) |
Lantra |
206 |
10:08:04 |
eng-rus |
заг. |
Mesomorph |
Атлетическое телосложение |
Yeldar Azanbayev |
207 |
10:07:20 |
eng-rus |
інвест. |
scalping |
мелкая спекуляция |
алешаBG |
208 |
10:07:00 |
eng-rus |
нафт.газ |
Hardgainer |
Хардгейнер (человек, у которого трудно растёт мышечная масса) |
Yeldar Azanbayev |
209 |
10:02:32 |
eng-rus |
інвест. |
investment counsel |
инвестиционный советник |
алешаBG |
210 |
10:01:08 |
eng-rus |
інвест. |
Chartered Investment Counsel |
дипломированный инвестиционный советник (CIC) |
алешаBG |
211 |
9:59:36 |
eng |
абрев. |
Chartered Investment Counsel |
CIC |
алешаBG |
212 |
9:53:42 |
eng-rus |
бізн. |
shareowner |
собственник акций |
алешаBG |
213 |
9:51:33 |
eng-rus |
бізн. |
mixed collateral |
смешанное обеспечение |
алешаBG |
214 |
9:49:38 |
rus-ita |
контр.як. |
разнооттеночность |
variazione di colore |
Lantra |
215 |
9:47:01 |
rus |
абрев. залізнич. |
СО |
Спецификация оборудования |
Yeldar Azanbayev |
216 |
9:43:44 |
eng-rus |
інвест. |
matched sales |
уравновешенные продажи |
алешаBG |
217 |
9:42:06 |
eng |
абрев. залізнич. |
CLU |
Communications logic unit |
Yeldar Azanbayev |
218 |
9:41:07 |
eng |
абрев. залізнич. |
COTS |
checked oiled tested and stenciled |
Yeldar Azanbayev |
219 |
9:40:33 |
eng |
абрев. залізнич. |
COTS |
Commercial off the shelf |
Yeldar Azanbayev |
220 |
9:40:06 |
eng-rus |
бізн. |
approved individual |
уполномоченное лицо |
алешаBG |
221 |
9:38:33 |
eng |
абрев. залізнич. |
DED |
Dragging equipment detector |
Yeldar Azanbayev |
222 |
9:38:08 |
eng-rus |
інвест. |
transferable notice |
переводное уведомление |
алешаBG |
223 |
9:37:42 |
eng |
абрев. залізнич. |
DPU |
Distributed power unit |
Yeldar Azanbayev |
224 |
9:36:28 |
eng |
абрев. залізнич. |
EOT |
End of train device |
Yeldar Azanbayev |
225 |
9:33:36 |
eng |
абрев. залізнич. |
HBD |
Hot box detector |
Yeldar Azanbayev |
226 |
9:29:54 |
eng |
абрев. |
HVM |
High visibility marker |
Yeldar Azanbayev |
227 |
9:26:32 |
eng |
абрев. |
OCS |
Occupancy control system |
Yeldar Azanbayev |
228 |
9:25:06 |
eng |
абрев. |
RDU |
Receiver display unit |
Yeldar Azanbayev |
229 |
9:23:46 |
eng |
абрев. |
RIP |
repair-inspection-paint |
Yeldar Azanbayev |
230 |
9:22:06 |
eng |
абрев. залізнич. |
RTE |
Running trade employee |
Yeldar Azanbayev |
231 |
9:20:17 |
eng-rus |
інвест. |
short leverage |
"короткий" левередж |
алешаBG |
232 |
9:20:09 |
eng |
абрев. нафт.газ |
SBU |
Sense and braking unit |
Yeldar Azanbayev |
233 |
9:19:17 |
eng |
абрев. нафт.газ |
SGU |
Steam generator unit |
Yeldar Azanbayev |
234 |
9:18:17 |
eng |
абрев. нафт.газ |
STU |
Sensory transmitter unit |
Yeldar Azanbayev |
235 |
9:17:10 |
eng |
абрев. нафт.газ |
COT&S |
Clean, Oil, Test & Stencil. Applies to air brake rework. |
Yeldar Azanbayev |
236 |
9:16:21 |
eng |
абрев. нафт.газ |
LSM |
Limit Switch Module |
Yeldar Azanbayev |
237 |
9:15:26 |
eng |
абрев. |
ENV PRIN HAZARDS |
Environmental Principal Hazards |
Yeldar Azanbayev |
238 |
9:14:08 |
eng-rus |
інвест. |
marginal lender |
маржинальный кредитор |
алешаBG |
239 |
9:13:33 |
eng |
абрев. нафт.газ |
EPOM |
Ethylene Propylene |
Yeldar Azanbayev |
240 |
9:12:33 |
eng-rus |
інвест. |
monetary indicator |
кредитно-денежный показатель |
алешаBG |
241 |
9:08:15 |
eng-rus |
юр. |
enforced liquidation |
принудительная ликвидация |
алешаBG |
242 |
8:59:36 |
eng |
абрев. |
CIC |
Chartered Investment Counsel |
алешаBG |
243 |
8:45:50 |
eng-rus |
заг. |
All-Russia Society of the Blind |
всероссийское общество слепых |
Alexander Demidov |
244 |
8:42:39 |
eng-rus |
нафт.газ |
Quality drivers |
Показатели качества |
Yeldar Azanbayev |
245 |
8:41:51 |
eng-rus |
нафт.газ |
Landed tubing in dognut |
Закрепили колонну НКТ в муфтовой подвеске |
Yeldar Azanbayev |
246 |
8:40:14 |
eng-rus |
нафт.газ |
Cement squeezing |
Закачка цемента (под давлением) |
Yeldar Azanbayev |
247 |
8:38:36 |
eng-rus |
нафт.газ |
Inert gas generator |
Генератор инертного газа |
Yeldar Azanbayev |
248 |
8:37:58 |
eng-rus |
нафт.газ |
Stood in derrick 25 stands of tubing |
Выставили в вышку 25 свечей НКТ (свеча = 2 и более НКТ) |
Yeldar Azanbayev |
249 |
8:37:32 |
eng-rus |
нафт.газ |
Sticky mass |
Вязкая масса |
Yeldar Azanbayev |
250 |
8:35:59 |
eng-rus |
нафт.газ |
Emergency Break-Down Pipe |
Аварийная спецтруба |
Yeldar Azanbayev |
251 |
8:33:39 |
eng-rus |
мед. |
sleep maintenance |
поддержание сна |
Dimpassy |
252 |
8:30:43 |
eng-rus |
заг. |
hands-on |
практикующий |
Alexander Demidov |
253 |
8:29:33 |
eng-rus |
бур. |
Welding & Cutting Equipment |
Оборудование для сварки и резки |
Yeldar Azanbayev |
254 |
8:28:27 |
eng-rus |
бур. |
Trip Tank |
Емкость для раствора, используемого во время СПО |
Yeldar Azanbayev |
255 |
8:27:49 |
eng-rus |
бур. |
Tricone Bit Breakers |
Приспособление для навинчивания и отвинчивания шарошечного долота |
Yeldar Azanbayev |
256 |
8:27:08 |
eng-rus |
бур. |
TOC |
Верхняя граница цементного моста |
Yeldar Azanbayev |
257 |
8:26:21 |
eng-rus |
бур. |
Test csg |
Опрессовка обсадной колонны |
Yeldar Azanbayev |
258 |
8:26:16 |
eng-rus |
мед. |
polysomnography |
полисомнография |
Dimpassy |
259 |
8:25:55 |
eng-rus |
розм. |
it's not springtime |
не май месяц |
алешаBG |
260 |
8:23:57 |
eng-rus |
бур. |
Sting out of packer |
Выйти из пакера |
Yeldar Azanbayev |
261 |
8:23:28 |
eng-rus |
бур. |
Sting into packer |
Стыковаться с пакером |
Yeldar Azanbayev |
262 |
8:23:06 |
eng-rus |
бур. |
Standpipe and Standpipe Manifold |
Стояк бурового шланга и манифольд |
Yeldar Azanbayev |
263 |
8:22:09 |
eng-rus |
бур. |
Standard Survey Tool Spacer |
Приборы для измерения отклонения |
Yeldar Azanbayev |
264 |
8:18:58 |
eng-rus |
бур. |
Slug |
закупорка, скопление воды |
Yeldar Azanbayev |
265 |
8:18:35 |
eng-rus |
розм. |
all-girl party |
девичник |
алешаBG |
266 |
8:18:16 |
eng-rus |
бур. |
Sinker |
Ударный бур, перфоратор |
Yeldar Azanbayev |
267 |
8:16:37 |
eng-rus |
бур. |
Shorten barrel |
Укорачивание колонковой трубы |
Yeldar Azanbayev |
268 |
8:15:36 |
eng-rus |
бур. |
Ross Hill Unit |
Тринисторный выпрямитель тока |
Yeldar Azanbayev |
269 |
8:15:00 |
eng-rus |
бур. |
Rig in Schlumberge |
Монтаж оборудования Шлюмберже |
Yeldar Azanbayev |
270 |
8:13:29 |
eng-rus |
бур. |
Rig down move off |
Демонтаж и переезд |
Yeldar Azanbayev |
271 |
8:13:13 |
eng-rus |
мед. |
failure to thrive |
снижение прибавки массы тела и отставание в росте (у новорожденных и детей раннего возраста, относительно нормативных показателей для соответствующего возраста: Failure to thrive (FTT), also known as weight faltering or faltering growth, indicates insufficient weight gain or absence of appropriate physical growth in children. FTT is usually defined in terms of weight, and can be evaluated either by a low weight for the child's age, or by a low rate of increase in the weight. wikipedia.org) |
Dimpassy |
272 |
8:12:20 |
eng-rus |
бур. |
Rig Communications System |
Система связи на буровой |
Yeldar Azanbayev |
273 |
8:11:57 |
eng-rus |
розм. |
God works in mysterious ways |
Промысл Божий неисповедим |
алешаBG |
274 |
8:11:36 |
eng-rus |
бур. |
RAMS |
надёжность, эксплуатационная готовность |
Yeldar Azanbayev |
275 |
8:08:41 |
eng-rus |
бур. |
mud tanks |
мерники для бурового раствора |
Yeldar Azanbayev |
276 |
8:07:45 |
eng-rus |
бур. |
Steel Circulating Pits |
стальные промывочные амбары |
Yeldar Azanbayev |
277 |
8:06:31 |
eng-rus |
бур. |
Mud circulating equipment |
Оборудование циркуляционной системы |
Yeldar Azanbayev |
278 |
8:05:30 |
eng-rus |
бур. |
Mechanic & Rig Hand Tools |
Механический и ручной инструмент |
Yeldar Azanbayev |
279 |
8:04:28 |
eng-rus |
бур. |
Mast Stands |
Мачтовые стойки |
Yeldar Azanbayev |
280 |
8:03:52 |
eng-rus |
бур. |
make up M/U |
монтаж |
Yeldar Azanbayev |
281 |
8:01:10 |
eng-rus |
бур. |
Load Powerunit |
Погрузка двигателя |
Yeldar Azanbayev |
282 |
7:58:47 |
eng-rus |
нафт.газ |
L/D |
Монтировать, укладывать, устанавливать |
Yeldar Azanbayev |
283 |
7:55:55 |
eng-rus |
нафт.газ |
Junk racks |
Стапели для транспортировки |
Yeldar Azanbayev |
284 |
7:54:46 |
eng-rus |
інвест. |
quick asset ratio |
коэффициент ликвидности |
алешаBG |
285 |
7:52:03 |
eng-rus |
нафт.газ |
Elevator Links |
Подъёмные штропы |
Yeldar Azanbayev |
286 |
7:50:46 |
eng-rus |
бірж. |
recognized quotations |
признанные котировки |
алешаBG |
287 |
7:50:17 |
eng-rus |
нафт.газ |
Displacing bottoms up |
Вымывание забойной пачки |
Yeldar Azanbayev |
288 |
7:49:23 |
eng-rus |
нафт.газ |
Displace |
Переход, замена |
Yeldar Azanbayev |
289 |
7:48:46 |
eng-rus |
бірж. |
basis quote |
базисная котировка |
алешаBG |
290 |
7:48:34 |
eng-rus |
нафт.газ |
DCS |
УБТ |
Yeldar Azanbayev |
291 |
7:47:28 |
eng-rus |
нафт.газ |
Cut off drilling line |
Обрезка талевого каната |
Yeldar Azanbayev |
292 |
7:46:26 |
eng-rus |
юр. |
aggregate corporation |
корпорация |
алешаBG |
293 |
7:45:24 |
eng-rus |
нафт.газ |
Commence rigging down |
Начало демонтажа |
Yeldar Azanbayev |
294 |
7:44:07 |
eng-rus |
юр. |
service corporation |
корпорация услуг |
алешаBG |
295 |
7:43:57 |
eng-rus |
нафт.газ |
Chicksan Lints |
Обводные линии |
Yeldar Azanbayev |
296 |
7:43:20 |
eng-rus |
нафт.газ |
Cellar Pump |
Насос для откачки воды из шахты |
Yeldar Azanbayev |
297 |
7:42:03 |
eng-rus |
нафт.газ |
Catwalks and Pipe Racks |
Вспомогательные лебёдки и стеллажи для труб |
Yeldar Azanbayev |
298 |
7:41:32 |
eng-rus |
юр. |
nonstock corporation |
неакционерная корпорация |
алешаBG |
299 |
7:41:27 |
eng-rus |
нафт.газ |
C/O |
Вынесение на поверхность при циркуляции, очистка, сырая нефть |
Yeldar Azanbayev |
300 |
7:39:28 |
eng-rus |
нафт.газ |
C & C OBM |
Промывка с обработкой раствора |
Yeldar Azanbayev |
301 |
7:39:08 |
eng-rus |
бізн. |
contract sale |
контрактная продажа |
алешаBG |
302 |
7:38:59 |
eng-rus |
нафт.газ |
Break circ |
Восстановить циркуляцию |
Yeldar Azanbayev |
303 |
7:38:09 |
eng-rus |
нафт.газ |
Bowen Type-Z Fishing Oil Jars |
Ловильные Ясы Bowen Тип-Z |
Yeldar Azanbayev |
304 |
7:37:33 |
eng-rus |
бізн. |
technical adjustment |
техническая корректировка |
алешаBG |
305 |
7:37:26 |
eng-rus |
нафт.газ |
Bowen Reverse Circulating Junk Baskets |
Пауки с обратной циркуляцией |
Yeldar Azanbayev |
306 |
7:36:53 |
eng-rus |
нафт.газ |
Bowen Fishing Bumper Subs |
Ударные переводники "Bowen" |
Yeldar Azanbayev |
307 |
7:35:38 |
eng-rus |
нафт.газ |
3-1/16"- 10,000 PSI, WP, Choke Manifold H2S service |
штуцерный манифольд, 10,000 ф/дм2, для работы с Н2S |
Yeldar Azanbayev |
308 |
7:34:11 |
eng-rus |
нерух. |
mortgage premium |
комиссия по закладным |
алешаBG |
309 |
7:32:40 |
eng-rus |
нафт.газ |
air compressors utility house |
компрессорная |
Yeldar Azanbayev |
310 |
7:31:15 |
eng-rus |
нафт.газ |
bottoms up |
промывка забоя |
Yeldar Azanbayev |
311 |
7:30:21 |
eng-rus |
нафт.газ |
Run Line |
Труба, соединяющая бурильную катушку с штуцерным манифольдом |
Yeldar Azanbayev |
312 |
7:29:37 |
eng-rus |
нафт.газ |
Closing Unit |
Система закрытия превентера |
Yeldar Azanbayev |
313 |
7:27:30 |
eng-rus |
нафт.газ |
Blowout preventer equipment & Accessories |
ПВО (вспомогательное оборудование) |
Yeldar Azanbayev |
314 |
7:27:18 |
eng-rus |
фін. |
excess equity |
избыточный капитал |
алешаBG |
315 |
7:27:13 |
eng |
абрев. мед. |
PSG |
polysomnography (полисомнография) |
Dimpassy |
316 |
7:25:35 |
eng-rus |
бізн. |
mortgage banker |
ипотечный банкир |
алешаBG |
317 |
7:24:57 |
eng-rus |
бур. |
stuck |
прихваченный (об инстументе) |
Yeldar Azanbayev |
318 |
7:23:20 |
eng-rus |
нерух. |
commercial mortgage |
коммерческая ипотека |
алешаBG |
319 |
7:21:32 |
eng-rus |
інвест. |
long-term institutional equity |
долгосрочный институциональный капитал |
алешаBG |
320 |
7:20:45 |
eng-rus |
інвест. |
odd-lot index |
индекс неполных лотов |
алешаBG |
321 |
7:18:33 |
eng-rus |
авто. |
Headliner |
внутренняя обшивка крыши автомобиля |
Yeldar Azanbayev |
322 |
7:18:20 |
eng-rus |
інвест. |
short-term trading index |
индекс краткосрочных сделок (TRIN) |
алешаBG |
323 |
7:18:16 |
eng-rus |
бур. |
sinker |
ударный бур |
Yeldar Azanbayev |
324 |
7:17:43 |
eng-rus |
авто. |
Dash board |
передняя панель автомобиля |
Yeldar Azanbayev |
325 |
7:16:58 |
eng-rus |
авто. |
Floor mat |
половой коврик |
Yeldar Azanbayev |
326 |
7:15:56 |
eng-rus |
авто. |
Stereo |
автомагнитола |
Yeldar Azanbayev |
327 |
7:15:17 |
eng-rus |
авто. |
A\C button |
кнопка вкл\выкл. кондиционера |
Yeldar Azanbayev |
328 |
7:13:40 |
eng-rus |
інвест. |
second round |
"второй раунд" (Промежуточная стадия финансирования венчурного капитала, наступающая после ранней стадии начальных инвестиций и предшествующая "мезонинному" уровню, когда фирма достигла той точки развития, где она может рассчитывать на выкуп руководством контрольного пакета акций за счёт кредита или на первоначальное публичное предложение.) |
алешаBG |
329 |
7:11:23 |
eng |
абрев. нафт.газ |
Satellite Instrumentation Shelter |
SIS |
Yeldar Azanbayev |
330 |
7:10:48 |
eng-rus |
нафт.газ |
Satellite Instrumentation Shelter |
Местная аппаратная |
Yeldar Azanbayev |
331 |
7:09:35 |
eng-rus |
стат. |
R-squared |
коэффициент детерминации R-квадрат (R2) |
алешаBG |
332 |
7:04:24 |
eng-rus |
нафт.газ |
Gap between the pipe and the trench wall |
пазуха |
Yeldar Azanbayev |
333 |
7:03:33 |
eng-rus |
нафт.газ |
Gap between the pipe and the trench wall |
Пазуха = зазор между трубой и стенкой траншеи |
Yeldar Azanbayev |
334 |
6:59:24 |
eng-rus |
нафт.газ |
Contractors' camp |
Временный посёлок строителей |
Yeldar Azanbayev |
335 |
6:47:34 |
eng-rus |
інвест. |
investment grade |
инвестиционный уровень |
алешаBG |
336 |
6:42:27 |
eng-rus |
банк. |
avalized promissory notes |
авалированные векселя |
алешаBG |
337 |
6:38:43 |
eng-rus |
банк. |
avalized promissory notes |
авалированные долговые обязательства |
алешаBG |
338 |
6:11:23 |
eng |
абрев. нафт.газ |
SIS |
Satellite Instrumentation Shelter |
Yeldar Azanbayev |
339 |
5:52:21 |
eng-rus |
банк. |
accounting notes |
пояснительные записки из бухгалтерии (требуются для оформления кредита) |
ART Vancouver |
340 |
5:44:55 |
eng-rus |
банк. |
maximum credit limit |
максимальный лимит кредитования |
ART Vancouver |
341 |
5:35:26 |
eng-rus |
заг. |
family plot |
семейное место на кладбище |
shergilov |
342 |
5:09:00 |
eng-rus |
заг. |
Russian media |
российские СМИ (No fanfare in Russian media for Barack Obama's "working visit") |
CafeNoir |
343 |
3:36:20 |
eng-rus |
заг. |
experience |
жизнь (Experience can be "all that is perceived, understood, and remembered.") |
msterlingprice |
344 |
3:07:39 |
rus-ger |
христ. |
упокоиться |
seine Seele in Frieden hingeben |
AlexandraM |
345 |
3:06:24 |
eng-rus |
христ. |
give up his soul in peace |
упокоиться |
AlexandraM |
346 |
2:56:26 |
eng-rus |
геогр. |
Barmstedt |
Бармштедт (город в Германии) |
makhno |
347 |
2:55:52 |
rus-ger |
геогр. |
Бармштедт |
Barmstedt (город в Германии) |
makhno |
348 |
2:54:03 |
eng-rus |
мор. |
raw water cooled engine |
двигатель с охлаждением забортной водой |
translator911 |
349 |
2:43:57 |
rus-ger |
христ. |
духовное зрение |
geistige Augen |
AlexandraM |
350 |
2:40:42 |
eng-rus |
христ. |
for eternal commemoration |
на вечное поминовение |
AlexandraM |
351 |
2:39:20 |
rus-ger |
христ. |
вечная память |
ewiges Angedenken |
AlexandraM |
352 |
2:33:06 |
eng-rus |
ФБР |
reverse sting |
операция типа обратное жало (когда сотрудники органов играют роль преступников) |
hizman |
353 |
2:28:05 |
rus-ger |
христ. |
духовное чадо |
geistliches Kind |
AlexandraM |
354 |
2:27:35 |
rus-ger |
христ. |
чадо |
Kind |
AlexandraM |
355 |
2:27:06 |
eng-rus |
заг. |
reduction of risks |
снижение рисков |
CafeNoir |
356 |
2:21:27 |
rus-spa |
авто. |
ФТОТ фильтр тонкой очистки топлива |
FDFC filtro de depuración fina de combustible |
mashpit |
357 |
2:17:39 |
rus-ger |
христ. |
чадо |
Zögling |
AlexandraM |
358 |
2:17:06 |
rus-ger |
христ. |
духовное чадо |
geistlicher Zögling |
AlexandraM |
359 |
2:14:03 |
eng-rus |
заг. |
Optimism is also buoyed by the fact that |
Вселяет оптимизм и тот факт, что |
CafeNoir |
360 |
2:13:31 |
eng-rus |
фін. |
rating outlook revision |
пересмотр прогноза по рейтингу |
CafeNoir |
361 |
2:08:02 |
rus-ita |
тоск. |
иди в жопу |
ma vai a pigliartela nel culo! |
Yanick |
362 |
2:07:28 |
rus-ita |
розм. |
иди в жопу |
affanculo |
Yanick |
363 |
2:05:14 |
rus-ita |
розм. |
иди к чёрту |
affanculo (сокр. от vaffanculo) |
Yanick |
364 |
2:03:00 |
rus-ita |
розм. |
иди к чёрту |
vaffanculo |
Yanick |
365 |
2:01:34 |
rus-ger |
христ. |
давнее желание |
langgehegter Wunsch |
AlexandraM |
366 |
1:52:59 |
eng-rus |
заг. |
master bath |
главная ванная комната |
igorkiev |
367 |
1:51:57 |
rus-ger |
ек. |
задолженность покупателей и клиентов за товары и услуги |
Forderungen aus Lieferungen und Leistungen |
bergedorf |
368 |
1:51:55 |
rus-ger |
юр. |
совокупность доказательств |
Beweislage |
makhno |
369 |
1:50:53 |
rus-ita |
розм. |
сопляк |
pivello |
Yanick |
370 |
1:50:16 |
rus-ger |
бухг. |
задолженность покупателей и клиентов за товары и услуги |
FaLuL |
bergedorf |
371 |
1:49:56 |
rus-ita |
розм. |
сопляк |
pischello |
Yanick |
372 |
1:49:19 |
eng-rus |
сленг |
cuts |
спички (Do you have any cuts?) |
Interex |
373 |
1:46:29 |
eng-rus |
сленг |
horse and carriage |
женитьба (He's off to his horse and carriage.) |
Interex |
374 |
1:42:18 |
rus-fre |
заг. |
матерчатый |
textile |
Vera Fluhr |
375 |
1:39:47 |
eng-rus |
сленг |
friar tuck. |
удача (He always have a bit of friar tuck.) |
Interex |
376 |
1:36:50 |
rus-ger |
бухг. |
состояние на конец периода, месяца |
Schlussbestand |
bergedorf |
377 |
1:33:06 |
rus-ger |
ек. |
запасы товаров, продукции на конец отчётного периода |
Schlussbestand |
bergedorf |
378 |
1:29:34 |
eng-rus |
сленг |
artful |
квартирант (She's taken in an artful to help pay the way.) |
Interex |
379 |
1:27:35 |
rus-ger |
ек. |
запас товаров на складе |
Bestand Waren |
bergedorf |
380 |
1:26:34 |
rus-fre |
труд.пр. |
длительная потеря трудоспособности |
handicap de longue durée |
Vera Fluhr |
381 |
1:25:35 |
rus-ger |
ек. |
правовая защита кредиторов |
Gläubigerschutz |
bergedorf |
382 |
1:24:34 |
eng-rus |
сленг |
holy friar |
лгун (He's a bit of a holy friar) |
Interex |
383 |
1:24:26 |
rus-ita |
заг. |
кладоискатель |
Cacciatore di tesoro |
Valeria_it |
384 |
1:21:35 |
eng-rus |
сленг |
west end |
лесбиянка (She's a lovely girl but she is west end, you know.) |
Interex |
385 |
1:17:11 |
rus-ger |
заг. |
переходить на другую сторону |
Seiten wechseln |
makhno |
386 |
1:14:18 |
eng |
абрев. сленг |
who does he |
oozee |
Interex |
387 |
1:12:10 |
eng |
абрев. сленг |
I'm over here |
mauve yer |
Interex |
388 |
1:11:20 |
rus-ger |
ек. |
увеличение запасов товаров |
Bestandsmehrung |
bergedorf |
389 |
1:09:22 |
eng |
абрев. сленг |
I will have |
lav |
Interex |
390 |
1:03:50 |
eng-rus |
розм. |
ciggy |
сига (от "сигарета") |
Mark_y |
391 |
1:02:42 |
eng |
абрев. сленг |
aren't you |
inchew |
Interex |
392 |
1:01:15 |
eng |
абрев. сленг |
grandmother |
granner |
Interex |
393 |
1:00:58 |
eng |
абрев. сленг |
grandfather |
grampfer |
Interex |
394 |
0:58:59 |
eng |
абрев. сленг |
go to |
goa |
Interex |
395 |
0:57:34 |
eng |
абрев. сленг |
give me |
giss |
Interex |
396 |
0:51:18 |
eng-rus |
заг. |
zzshing |
тыдыщ ([jin'], взято из The Rules Of Attraction) |
Mark_y |
397 |
0:50:42 |
rus-ita |
кримінол. |
покушение на убийство |
tentato omicidio |
V.Safronov |
398 |
0:49:59 |
eng |
абрев. сленг |
if you had |
feud |
Interex |
399 |
0:47:46 |
eng-rus |
заг. |
location of originals |
место хранения документов |
Екатерина Крахмаль |
400 |
0:45:34 |
eng-rus |
сленг |
pegs |
ноги (Sit down and take a load off your pegs.) |
Interex |
401 |
0:43:40 |
eng-rus |
сленг |
bacons |
ноги (Lovely set of bacons.) |
Interex |
402 |
0:42:58 |
eng-rus |
мед. |
Thyrotoxicosis Factitia |
Искусственный тиреотоксикоз |
Yan Mazor |
403 |
0:41:13 |
eng-rus |
сленг |
baked |
позже (I'll see ya baked.) |
Interex |
404 |
0:39:53 |
eng-rus |
сленг |
Cilla |
опоздать (You're a bit Cilla today, mate) |
Interex |
405 |
0:35:22 |
eng-rus |
сленг |
rainbow |
немец (Bloody rainbows beat us at football last night!) |
Interex |
406 |
0:29:49 |
eng-rus |
сленг |
Jacobs |
яичкимужские (That toe-rag kicked me in the Jacobs.) |
Interex |
407 |
0:26:18 |
eng-rus |
офіц. |
bad experience |
отрицательный опыт общения |
ART Vancouver |
408 |
0:24:37 |
eng-rus |
заг. |
instant dismissal |
увольнение с работы без предварительного предупреждения |
makhno |
409 |
0:24:11 |
eng-rus |
сленг |
knobblies |
ключи (Have you got your knobblies with you?) |
Interex |
410 |
0:23:09 |
eng-rus |
офіц. |
deal with |
состоять в деловых отношениях с |
ART Vancouver |
411 |
0:18:57 |
rus-ita |
розм. |
сволочь |
stronzo |
Yanick |
412 |
0:18:05 |
rus-ger |
соціол. |
Центр содействия раннему развитию детей |
Frühförderstelle |
sonrisa |
413 |
0:15:06 |
eng-rus |
геогр. |
Mount Lebanon |
Ливанский хребет |
svonz |
414 |
0:14:18 |
eng |
сленг |
oozee |
who does he |
Interex |
415 |
0:12:10 |
eng |
сленг |
mauve yer |
I'm over here |
Interex |
416 |
0:10:58 |
eng-rus |
муз. |
skip |
"скачок", музыкальный интервал больший, чем секунда (больше, чем 2 полутона) |
Mazu |
417 |
0:09:22 |
eng |
сленг |
lav |
I will have |
Interex |
418 |
0:05:04 |
eng-rus |
сленг |
corn |
работа (He can't afford it- he ain't got a corn.) |
Interex |
419 |
0:02:42 |
eng |
сленг |
inchew |
aren't you |
Interex |
420 |
0:01:15 |
eng |
сленг |
granner |
grandmother |
Interex |
421 |
0:00:58 |
eng |
сленг |
grampfer |
grandfather |
Interex |