1 |
23:58:29 |
eng-ukr |
юр. |
obeying a command |
виконання розпорядження (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
2 |
23:57:30 |
eng-ukr |
юр. |
obeying an order |
виконання наказу (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
3 |
23:55:53 |
eng-ukr |
юр. |
mental coercion |
психічний примус (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
4 |
23:52:32 |
eng-ukr |
заг. |
wilful infliction of harm |
умисне заподіяння шкоди (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
5 |
23:46:07 |
eng-ukr |
заг. |
prevent |
усувати (prevent an imminent danger to a person – для усунення небезпеки, що безпосередньо загрожує особі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
6 |
23:44:52 |
eng-ukr |
юр. |
imminent danger |
небезпека, що безпосередньо загрожує (to prevent an imminent danger to a person – для усунення небезпеки, що безпосередньо загрожує особі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
7 |
23:42:59 |
eng-ukr |
юр. |
legally protected interests |
правоохоронювані інтереси (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
8 |
23:41:14 |
eng-ukr |
юр. |
government authorities |
органи влади (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:37:37 |
rus-heb |
заг. |
не далёк тот день, когда |
לא ירחק היום ש |
Баян |
10 |
23:32:51 |
eng-rus |
юр. |
I make this statement believing the same to be true |
Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности |
sankozh |
11 |
23:28:05 |
eng-rus |
ідіом. |
be an absolute priority |
быть превыше всего (for someone: safety is my absolute priority) |
sankozh |
12 |
23:14:13 |
eng-rus |
розм. |
genny |
генератор (Am.E.) |
Taras |
13 |
23:00:40 |
eng-rus |
заг. |
think stuff |
думать о всяком |
Taras |
14 |
22:39:23 |
rus-ita |
юр. |
настоящим удостоверяется подлинность подписи |
visto si legalizza (Prefettura di Imperia visto si legalizza la firma del sig....удостоверяет подлинность подписи
(visto в данном случае подразумевает "сверив подпись с хранящимся в префектуре образцом". У них там есть специальный альбом с образцами подписей послов, консулов и прочих лиц – представителей других стран на территории Италии. В России, кажется, нет аналогичного выражения. "Настоящим удостоверяется подлинность подписи", имхо, вполне достаточно.) (© Виктория Максимова): Visto si legalizza Ai sensi dell’art. 33 del T.U. (Testo unico sulla documentazione amministrativa свод законов об официальных документах, организационно-распорядительной документации) emanato con D.P.R. del 28/12/2000 n. 445 la firma del funzionario sig.) |
massimo67 |
15 |
22:38:08 |
eng-rus |
клін.досл. |
Clinical Trials Regulation |
Регламент проведения клинических исследований |
Andy |
16 |
22:34:40 |
rus-spa |
хір. |
струп |
esfacelo |
dabaska |
17 |
22:34:11 |
eng-rus |
геолог. |
apparent isotopic age |
кажущийся изотопный возраст |
MichaelBurov |
18 |
22:05:41 |
rus-ita |
розм. |
вагон |
bastimento |
Avenarius |
19 |
22:05:27 |
rus-ita |
розм. |
уйма |
bastimento (gran quantità: c’è ancora un bastimento di scarpe in magazzino) |
Avenarius |
20 |
21:53:48 |
rus-ita |
заг. |
суеверный |
ubbioso |
Avenarius |
21 |
21:50:29 |
eng-rus |
геолог. |
helium index |
индекс гелия |
MichaelBurov |
22 |
21:37:59 |
eng-rus |
заг. |
babygirl |
см. baby girl |
Taras |
23 |
21:36:43 |
eng-rus |
заг. |
baby girl |
дочурка (also spelled babygirl) |
Taras |
24 |
21:33:33 |
eng-rus |
геолог. |
Brigantian time |
бригантское время |
MichaelBurov |
25 |
21:31:20 |
eng-ukr |
юр. |
harm caused by recklessness |
заподіяння шкоди через необережність (rada.go, v.ua, gov.ua) |
bojana |
26 |
21:31:07 |
eng-rus |
геолог. |
Beltian |
бельтский |
MichaelBurov |
27 |
21:29:58 |
eng-ukr |
юр. |
heat of passion |
сильне душевне хвилювання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
28 |
21:28:35 |
eng-ukr |
юр. |
misread defence |
уявна оборона (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
29 |
21:28:02 |
eng-rus |
фант. |
corpsicle |
человек, который был крионически заморожен в надежде на последующее оживление (etymology: blend of corpse + popsicle. The cryogenic sense is a coinage by author Frederik Pohl in The Age of the Pussyfoot (1969 wiktionary.org) |
Taras |
30 |
21:24:14 |
eng-rus |
заг. |
in case this fails |
при недостижении желаемого |
Johnny Bravo |
31 |
21:22:01 |
eng-rus |
заг. |
corpsicle |
замороженный труп |
Taras |
32 |
21:20:55 |
rus-ita |
заг. |
разговор с самим собой |
soliloquio |
Avenarius |
33 |
21:13:49 |
rus-ita |
юв. |
ножная цепочка |
cavigliera |
Avenarius |
34 |
21:13:11 |
eng-rus |
амер. |
slop house |
дешёвая гостиница |
Taras |
35 |
21:12:24 |
eng-rus |
амер. |
slop house |
дыра (дешёвая гостиница) |
Taras |
36 |
21:11:18 |
eng-rus |
ідіом. |
is not in dispute |
не обсуждается |
votono |
37 |
21:11:10 |
eng-rus |
амер. |
slop house |
забегаловка (дешёвая; an outdated slang term for a cheap restaurant or boarding house where very cheap, often poor-quality food, was served) |
Taras |
38 |
21:03:19 |
rus-ita |
заг. |
получить судимость |
sporcare la fedina penale |
Avenarius |
39 |
20:54:07 |
eng-rus |
заг. |
in case this fails |
в случае неудачи |
Johnny Bravo |
40 |
20:43:57 |
eng-rus |
геолог. |
Pangean supercontinent |
суперконтинент Пангея (The Pangean supercontinent existed for more than 100 million years.) |
ArcticFox |
41 |
20:42:44 |
eng-rus |
геолог. |
Beltian series |
бельтская серия |
MichaelBurov |
42 |
20:42:21 |
eng-rus |
геолог. |
Beltian series |
белтская серия |
MichaelBurov |
43 |
20:41:10 |
eng-rus |
геолог. |
split apart |
разделить (The splitting apart of Pangea formed the Atlantic Ocean.) |
ArcticFox |
44 |
20:39:20 |
eng-rus |
військ., жарг. |
UAV |
птичка (см. беспилотник) |
Taras |
45 |
20:37:58 |
rus-ger |
юр. |
обратиться в суд с исковым заявлением |
einen Klageantrag beim Gericht stellen |
Лорина |
46 |
20:33:04 |
eng-rus |
амер. |
forensic tech |
эксперт-криминалист |
Taras |
47 |
20:32:19 |
eng-rus |
амер. |
forensic tech |
криминалист |
Taras |
48 |
20:27:05 |
eng-rus |
заг. |
beats the hell outta me |
понятия не имею (outta = out of) |
vogeler |
49 |
20:19:13 |
eng-rus |
геолог. |
Ipswichian interglacial period |
ипсвичское время (UK) |
MichaelBurov |
50 |
20:13:21 |
eng-rus |
заг. |
he is as ... as I am ... |
из него такой же ..., как из меня ... (She's as Japanese as I am! And I'm not.) |
ArcticFox |
51 |
20:09:58 |
eng-ukr |
юр. |
grievous harm |
тяжка шкода (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
52 |
20:03:53 |
eng-ukr |
юр. |
excess of necessary defence |
перевищення меж необхідної оборони (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
53 |
20:02:06 |
eng-ukr |
заг. |
notwithstanding |
незалежно від (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
54 |
20:00:00 |
eng-ukr |
юр. |
defending person |
особа, яка захищається (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
55 |
19:57:56 |
eng-ukr |
юр. |
legally protected |
охоронюваний законом (legally protected rights and interests – охоронювані законом права та інтереси gov.ua, gov.ua) |
bojana |
56 |
19:49:37 |
eng-ukr |
юр. |
trespasser |
той, хто посягає (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
57 |
19:43:14 |
eng-rus |
лайка |
fuck's sake! |
вашу мать! |
Taras |
58 |
19:42:52 |
eng-ukr |
юр. |
socially dangerous trespass |
суспільно небезпечне посягання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
59 |
19:40:20 |
eng-rus |
амер. |
forensic technician |
криминалист |
Taras |
60 |
19:37:47 |
eng-ukr |
юр. |
cumulation of criminal offences |
сукупність злочинів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
61 |
19:36:47 |
eng-ukr |
юр. |
discharged from criminal liability |
звільнений від кримінальної відповідальності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
62 |
19:35:15 |
rus-ita |
заг. |
размозжить |
spappolare (riferito a organo o tessuto, ledere gravemente, maciullare: la pallottola gli ha spappolato il fegato) |
Avenarius |
63 |
19:32:46 |
eng-ukr |
заг. |
similar |
тотожний (similar acts – тотожні діяння gov.ua, gov.ua) |
bojana |
64 |
19:29:18 |
eng-ukr |
юр. |
repetition of criminal offences |
повторність злочинів (рецидив злочинів – recidivism gov.ua, gov.ua) |
bojana |
65 |
19:17:46 |
eng-ukr |
юр. |
organised group |
організована група (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
66 |
19:16:56 |
eng-ukr |
юр. |
criminal organisation |
злочинна організація (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
67 |
19:16:03 |
eng-ukr |
юр. |
prior conspiracy |
попередня змова (Criminal offence committed by a group of persons upon their prior conspiracy – Вчинення злочину групою осіб за попередньою змовою gov.ua, gov.ua) |
bojana |
68 |
19:13:07 |
eng-ukr |
юр. |
failure to report a crime |
неповідомлення про злочин (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
69 |
19:02:06 |
eng-rus |
розм. |
gotcha question |
вопрос-ловушка (wiktionary.org) |
Shabe |
70 |
18:46:49 |
eng-rus |
ідіом. |
the chicken or the egg |
курица или яйцо (см. что было раньше: курица или яйцо?: I set out to answer the question, is social media making us more narcissistic? Or what is it: the chicken or the egg? Or is a narcissist just attracted to social media? wikipedia.org, cihealth.org) |
Shabe |
71 |
18:37:34 |
rus-ger |
юр. |
наружный Torx |
Außensechsrund (вид шлица) |
Den Leon |
72 |
18:23:55 |
rus-lav |
заг. |
неотложная медицинская помощь Neatliekamā medicīniskā palīdzība |
NMP |
Vladimir Orehovsky |
73 |
18:20:57 |
eng-rus |
кава |
portafilter |
рожковый фильтр |
Ermant |
74 |
18:12:11 |
rus-lav |
заг. |
система управления документами Dokumentu vadības sistēma |
DVS |
Vladimir Orehovsky |
75 |
18:06:37 |
eng-rus |
кава |
burr grinder |
жерновая кофемолка |
Ermant |
76 |
18:06:09 |
eng-rus |
геолог. |
segmented |
сегментированный (The highly segmented Jan Mayen microcontinent formed a bridge between ... and ...) |
ArcticFox |
77 |
18:03:37 |
ita |
заг. |
millimetri quadrati |
mmq |
spanishru |
78 |
18:03:28 |
ita |
заг. |
mmq |
millimetri quadrati |
spanishru |
79 |
18:02:59 |
eng-ita |
заг. |
sq.mm |
mmq |
spanishru |
80 |
18:02:50 |
eng-rus |
кава |
pre-infusion |
пре-инфузия (для эспрессо) |
Ermant |
81 |
18:01:16 |
eng-rus |
кава |
pre-ground coffee |
молотый кофе (обычно про кофе, который продаётся уже перемолотым) |
Ermant |
82 |
18:00:29 |
eng-rus |
кава |
ground coffee |
молотый кофе (обычно про кофе, купленный в зёрнах и перемолотый непосредственно перед приготовлением) |
Ermant |
83 |
17:56:32 |
eng-rus |
кава |
blooming |
предсмачивание (для фильтр-кофе) |
Ermant |
84 |
17:54:27 |
eng-rus |
кава |
pre-infusion |
предсмачивание (для эспрессо) |
Ermant |
85 |
17:50:27 |
eng-ita |
заг. |
floor-standing |
a basamento |
spanishru |
86 |
17:40:48 |
eng-ita |
заг. |
Е. & О.Е. |
S.E. & O. |
spanishru |
87 |
17:37:56 |
ita |
ек. |
salvo errori e omissioni |
S.E. & O. |
spanishru |
88 |
17:37:45 |
ita |
абрев. ек. |
S.E. & O. |
salvo errori e omissioni |
spanishru |
89 |
17:34:56 |
rus-khm |
заг. |
связка из 80 шёлковых нитей |
ស្រឡឹង (10 ស្រលឹង = 1 ដុំ) |
yohan_angstrem |
90 |
17:34:27 |
rus-khm |
заг. |
счётное слово для 800 шёлковых нитей |
ដុំ (10 ស្រលឹង = 1 ដុំ) |
yohan_angstrem |
91 |
17:34:04 |
rus-khm |
заг. |
счётное слово для участков земли |
ដុំ |
yohan_angstrem |
92 |
17:33:46 |
rus-khm |
заг. |
счётное слово для групп людей |
ដុំ |
yohan_angstrem |
93 |
17:33:14 |
rus-khm |
заг. |
счётное слово для кусков |
ដុំ (кусок сахара ស្ករមួយដុំ) |
yohan_angstrem |
94 |
17:32:51 |
rus-khm |
заг. |
счётное слово для камней |
ដុំ |
yohan_angstrem |
95 |
17:32:32 |
rus-khm |
заг. |
оптовый |
ដុំ (о торговле) |
yohan_angstrem |
96 |
17:32:12 |
rus-khm |
заг. |
категория |
ដុំ (людей) |
yohan_angstrem |
97 |
17:31:47 |
rus-khm |
заг. |
втулка |
ដុំ (колеса) |
yohan_angstrem |
98 |
17:31:24 |
rus-khm |
заг. |
кусок |
ដុំ |
yohan_angstrem |
99 |
17:30:52 |
rus-khm |
заг. |
предплечье |
ប៉ែកដៃពីត្រឹមបត់កែងដៃមកត្រឹមកដៃ |
yohan_angstrem |
100 |
17:30:36 |
rus-khm |
заг. |
голень |
ប៉ែកជើងពីត្រឹមសន្លាក់ជង្គង់មកត្រឹមកជើង |
yohan_angstrem |
101 |
17:30:00 |
rus-khm |
заг. |
кусок |
ដុំកំភួន |
yohan_angstrem |
102 |
17:29:09 |
rus-khm |
заг. |
лжец |
មនុស្សកំភូត |
yohan_angstrem |
103 |
17:28:52 |
rus-khm |
заг. |
ложь |
កំភូត |
yohan_angstrem |
104 |
17:28:19 |
rus-khm |
іхт. |
барбус |
កំភរ (tetra.net) |
yohan_angstrem |
105 |
17:27:50 |
rus-khm |
заг. |
лживый |
កំភរ |
yohan_angstrem |
106 |
17:27:34 |
rus-khm |
заг. |
склонный ко лжи |
កំភរ |
yohan_angstrem |
107 |
17:27:15 |
rus-khm |
заг. |
лжец |
មនុស្សកំភរ |
yohan_angstrem |
108 |
17:26:59 |
rus-khm |
заг. |
ложь |
កំភរ |
yohan_angstrem |
109 |
17:26:39 |
rus-khm |
заг. |
фривольный |
ដែលព្រើល |
yohan_angstrem |
110 |
17:26:25 |
rus-khm |
заг. |
ненормальный |
ដែលព្រើល |
yohan_angstrem |
111 |
17:26:10 |
rus-khm |
заг. |
глупый |
ដែលព្រើល |
yohan_angstrem |
112 |
17:25:30 |
rus-khm |
заг. |
болван |
មនុស្សកំព្រើល |
yohan_angstrem |
113 |
17:25:03 |
rus-khm |
заг. |
болван |
កំព្រើល |
yohan_angstrem |
114 |
17:24:43 |
rus-khm |
заг. |
ветхий |
កំព្រួក |
yohan_angstrem |
115 |
17:24:25 |
rus-khm |
заг. |
несгибающийся |
កំព្រឹស |
yohan_angstrem |
116 |
17:24:12 |
rus-khm |
заг. |
негнущийся |
កំព្រឹស |
yohan_angstrem |
117 |
17:23:58 |
rus-khm |
заг. |
жёсткий |
កំព្រឹស |
yohan_angstrem |
118 |
17:23:09 |
rus-khm |
заг. |
кожа да кости |
ស្បែកដណ្ដប់ឆ្អឹង |
yohan_angstrem |
119 |
17:22:49 |
rus-khm |
заг. |
изнурённый |
កំព្រឹង |
yohan_angstrem |
120 |
17:22:35 |
rus-khm |
заг. |
истощённый |
កំព្រឹង |
yohan_angstrem |
121 |
17:22:20 |
rus-khm |
заг. |
худой |
កំព្រឹង |
yohan_angstrem |
122 |
17:21:34 |
rus-khm |
заг. |
паук-птицеед |
កំពីង (Chilobrachys paviei, варианты названия в Западной Камбодже) |
yohan_angstrem |
123 |
17:21:15 |
rus-khm |
заг. |
паук-птицеед |
រពីង (Chilobrachys paviei) |
yohan_angstrem |
124 |
17:20:49 |
rus-khm |
заг. |
сиротский |
កំព្រីកំព្រា |
yohan_angstrem |
125 |
17:20:30 |
rus-khm |
заг. |
покинутый |
កំព្រាត់ |
yohan_angstrem |
126 |
17:20:11 |
rus-khm |
заг. |
сирота |
កំព្រាម្ដាយ (у которого нет матери) |
yohan_angstrem |
127 |
17:19:53 |
rus-khm |
заг. |
сирота |
កំព្រាឪពុក (у которого нет отца) |
yohan_angstrem |
128 |
17:18:59 |
rus-khm |
заг. |
сирота |
មនុស្សកំព្រា |
yohan_angstrem |
129 |
17:18:41 |
rus-khm |
заг. |
одинокий |
កំព្រាចិត្ត |
yohan_angstrem |
130 |
17:18:32 |
rus-ita |
ек. |
БИК |
B.I.C. |
spanishru |
131 |
17:18:16 |
rus-khm |
заг. |
одинокий |
កំព្រា |
yohan_angstrem |
132 |
17:17:50 |
rus-khm |
заг. |
красота |
រាសី (людей или животных) |
yohan_angstrem |
133 |
17:17:27 |
rus-khm |
заг. |
куча |
រាសី |
yohan_angstrem |
134 |
17:17:10 |
rus-khm |
заг. |
удачливый человек, преодолевший проблемы низкого происхождения |
មនុស្សខ្ពស់ហួសរាសី |
yohan_angstrem |
135 |
17:16:48 |
rus-khm |
заг. |
удача |
រាសី |
yohan_angstrem |
136 |
17:16:40 |
eng |
абрев. ек. |
B.I.C. |
BIC |
spanishru |
137 |
17:16:33 |
rus-khm |
заг. |
слабый |
មានរាងកំព្រយ |
yohan_angstrem |
138 |
17:16:17 |
eng |
абрев. ек. |
BIC |
B.I.C. |
spanishru |
139 |
17:16:12 |
rus-khm |
заг. |
боязливый человек |
មនុស្សកំព្រយ |
yohan_angstrem |
140 |
17:15:49 |
rus-khm |
заг. |
слабый |
ស្គមកំព្រយ |
yohan_angstrem |
141 |
17:15:33 |
rus-khm |
заг. |
малодушный |
កំព្រយ |
yohan_angstrem |
142 |
17:15:18 |
rus-khm |
заг. |
боязливый |
កំព្រយ |
yohan_angstrem |
143 |
17:15:03 |
rus-khm |
заг. |
слабый |
កំព្រយ |
yohan_angstrem |
144 |
17:13:35 |
rus-khm |
заг. |
кирпичная стена |
កំពែងឥដ្ឋ |
yohan_angstrem |
145 |
17:13:19 |
rus-khm |
заг. |
огузок |
កំពែងគូទ (у животного) |
yohan_angstrem |
146 |
17:12:58 |
rus-khm |
заг. |
звук лёгкого ветерка |
ខ្សៀក |
yohan_angstrem |
147 |
17:12:40 |
rus-khm |
заг. |
мундштук |
ខ្សៀបារី (для сигарет) |
yohan_angstrem |
148 |
17:12:33 |
eng-rus |
розм. |
give every excuse in the book |
привести тысячу отговорок (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction) |
Alexander Oshis |
149 |
17:12:08 |
rus-khm |
заг. |
курительная трубка |
ខ្សៀថ្នាំ |
yohan_angstrem |
150 |
17:11:51 |
rus-khm |
заг. |
кальян |
ខ្សៀគ្រក់ |
yohan_angstrem |
151 |
17:11:31 |
rus-khm |
заг. |
чаша курительной трубки |
កំពែងខ្សៀ |
yohan_angstrem |
152 |
17:11:04 |
rus-khm |
заг. |
небольшой обеденный стол |
ក្បាក់ (на пьедестале pinterest.com) |
yohan_angstrem |
153 |
17:10:58 |
eng-ukr |
юр. |
co-principal offender |
співвиконавець злочину (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
154 |
17:10:34 |
rus-ita |
ек. |
сумма, подлежащая оплате |
vostro dare |
spanishru |
155 |
17:10:19 |
rus-khm |
заг. |
хантоке |
កំប៉េះ (или ханток, поднос на пьедестале, используемый в качестве небольшого обеденного стола народом ланна, лаосцами и людьми из Исана wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
156 |
17:09:52 |
rus-ita |
ек. |
к оплате в счетах на оплату |
vostro dare |
spanishru |
157 |
17:09:21 |
eng-ita |
ек. |
amount due |
vostro dare |
spanishru |
158 |
17:08:02 |
rus-khm |
заг. |
идти по продавленным ступеням |
ដើរជាន់ពៀច |
yohan_angstrem |
159 |
17:07:45 |
rus-khm |
заг. |
мятая тарелка |
ថាសពៀច (деформированная) |
yohan_angstrem |
160 |
17:06:09 |
rus-khm |
заг. |
продавленный |
ពៀច |
yohan_angstrem |
161 |
17:05:49 |
rus-khm |
заг. |
деформированный |
ពៀច |
yohan_angstrem |
162 |
17:05:14 |
rus-khm |
заг. |
кривоногий человек |
មនុស្សកំពៀចជើង |
yohan_angstrem |
163 |
17:04:07 |
rus-khm |
заг. |
кривой нос |
ច្រមុះកំពៀច (деформированный нос) |
yohan_angstrem |
164 |
17:03:44 |
rus-khm |
заг. |
искривлённый |
ដែលផតសាច់មិនស្មើគ្នា |
yohan_angstrem |
165 |
17:03:17 |
rus-khm |
заг. |
искривлённый |
ដែលពៀច |
yohan_angstrem |
166 |
17:02:52 |
rus-khm |
заг. |
искривлённый |
កំពៀច |
yohan_angstrem |
167 |
17:02:22 |
rus-khm |
заг. |
скала-укрытие |
ពើងភ្នំ (под которой можно спрятаться, например, от дождя) |
yohan_angstrem |
168 |
17:01:54 |
rus-khm |
заг. |
выпяченная грудь |
ទ្រូងពើង |
yohan_angstrem |
169 |
17:01:38 |
rus-khm |
заг. |
выпяченный |
ពើង |
yohan_angstrem |
170 |
17:01:26 |
eng-ukr |
заг. |
railroad rolling stock |
залізничний рухомий склад (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
171 |
17:01:23 |
rus-khm |
заг. |
выпячивать живот |
ពើងពោះ |
yohan_angstrem |
172 |
17:01:07 |
rus-khm |
заг. |
выпячивать грудь |
ពើងទ្រូង |
yohan_angstrem |
173 |
17:00:52 |
rus-khm |
заг. |
выпячивать вперёд |
ពើង |
yohan_angstrem |
174 |
17:00:33 |
rus-khm |
заг. |
объёмная корзина |
កញ្ជើកំពើង (с широкими боками) |
yohan_angstrem |
175 |
17:00:24 |
ita |
ек. |
repertorio economico amministrativo |
R.E.A. |
spanishru |
176 |
17:00:16 |
ita |
абрев. ек. |
R.E.A. |
repertorio economico amministrativo |
spanishru |
177 |
16:59:40 |
rus-khm |
заг. |
объёмный горшок |
ផ្តិលកំពើង (с широкими боками) |
yohan_angstrem |
178 |
16:59:12 |
rus-khm |
заг. |
объёмный |
កំពើង (с широкими боками) |
yohan_angstrem |
179 |
16:58:44 |
rus-khm |
заг. |
нога в шрамах |
ជើងកំពួរ |
yohan_angstrem |
180 |
16:58:26 |
rus-khm |
заг. |
в рубцах |
ដែលមានស្នាមរវីមរវាម |
yohan_angstrem |
181 |
16:58:25 |
eng-ukr |
заг. |
communication routes |
шляхи сполучення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
182 |
16:58:01 |
rus-khm |
заг. |
в рубцах |
កំពួរ |
yohan_angstrem |
183 |
16:50:17 |
eng |
іслам |
Istisn'a |
Istisna'a |
'More |
184 |
16:46:33 |
eng-rus |
іслам фін. |
Istisna'a |
истисна (construction or manufacturing financing – Under an istisna'a contract, the financier provides funds to a supplier who agrees to produce that is to manufacture, construct, assemble or package a specific asset. As a result, it acquires title to the asset and immediately sells or leases it back to the supplier.
) |
'More |
185 |
16:41:11 |
rus-heb |
застар. |
сиротский приют |
בית יתומים (устар. рус.) |
Баян |
186 |
16:40:51 |
rus-heb |
соц.заб. |
детский дом |
בית יתומים |
Баян |
187 |
16:40:26 |
rus-ger |
осв. |
среднее медицинское образование |
mittlere medizinische Ausbildung |
dolmetscherr |
188 |
16:38:45 |
eng |
лат. |
hair of the dog |
similia similibus |
Vadim Rouminsky |
189 |
16:37:30 |
eng-rus |
геолог. |
diachronous |
разновозрастной (Diachronous refers to changes that occur at different times.) |
ArcticFox |
190 |
16:35:50 |
eng-rus |
ідіом. |
hair of the dog |
клин клином (сокр. от "hair of the dog that bit you";) |
Vadim Rouminsky |
191 |
16:27:03 |
eng-rus |
фін. |
hunt a loss |
поймать лося |
Анна Ф |
192 |
16:26:18 |
rus-ita |
заг. |
отметить галочкой |
contrassegnare |
erikkru |
193 |
16:20:04 |
eng-rus |
геолог. |
integrated data review, integrated review of ... data |
комплексный анализ данных |
ArcticFox |
194 |
16:20:01 |
rus-ita |
заг. |
поставить галочку |
contrassegnare (Quando mettiamo una spunta, o un segno di spunta, stiamo contrassegnando qualcosa.) |
erikkru |
195 |
16:19:31 |
rus-ita |
заг. |
петь в хоре |
cantare in coro |
alboru |
196 |
16:11:42 |
ger-ukr |
заг. |
ab und zu |
час від часу |
Igor_Kyiv |
197 |
16:07:00 |
eng-rus |
мед. |
computer-assisted detection |
компьютерное обнаружение |
bigmaxus |
198 |
15:55:00 |
eng-rus |
заг. |
the information accumulated over the years |
накопленная информация |
ArcticFox |
199 |
15:53:29 |
rus-ger |
заг. |
Немецкая профессиональная ассоциация социальной работы |
DBSH (Deutscher Berufsverband für soziale Arbeit; der Buchstabe "H" bezeichnet Heilpädagogik) |
vikust |
200 |
15:51:54 |
eng-rus |
геолог. |
the Laptev Sea shelf |
Лаптевоморской шельф |
ArcticFox |
201 |
15:49:01 |
eng-rus |
заг. |
well-established concept |
устоявшаяся концепция (New data and well-established concepts.) |
ArcticFox |
202 |
15:47:23 |
eng-rus |
анал.хім. |
proficiency testing |
Межлабораторные сличительные испытания (МЛСИ) |
lew3579 |
203 |
15:47:02 |
eng-rus |
мед. |
penis enlargement |
увеличение полового члена (Penis enlargement, or male enhancement, is any technique aimed to increase the size of a human penis. wikipedia.org) |
ovb3832 |
204 |
15:46:23 |
rus-fre |
заг. |
отступник |
transfuge |
Lucile |
205 |
15:21:24 |
eng-rus |
ідіом. |
the chickens coming home to roost |
что посеешь, то и пожнёшь |
A.Rezvov |
206 |
15:21:09 |
rus-por |
ек. |
обычная хозяйственная деятельность |
curso normal dos negócios |
spanishru |
207 |
15:20:59 |
rus-por |
ек. |
обычная финансово-хозяйственная деятельность |
curso normal dos negócios |
spanishru |
208 |
15:18:44 |
eng-rus |
ідіом. |
the chickens have come home to roost |
что посеешь, то и пожнёшь |
A.Rezvov |
209 |
15:16:21 |
rus |
ірон. |
диванный сиделец |
человек, сидящий на диване (= ничего не делающий; не занимающийся спортом/фитнесом: ... диванный сиделец проникается уверенностью, будто и он превратится в поджарого спортсмена, причем быстро и без особых утруждений.) |
'More |
210 |
15:14:43 |
rus-por |
заг. |
следующим образом |
a seguir |
spanishru |
211 |
15:06:46 |
rus |
ірон. |
диванный сиделец |
диванный стратег (Если этот диванный сиделец, специалист во всех областях, то скорее всего он дармоед и бездельник!) |
'More |
212 |
15:01:02 |
eng-rus |
тех. |
KNAN |
естественное масляное неминеральное масло / естественное воздушное охлаждение) (K = insulating fluid with a fire point greater than 300 degrees (K-class fluid) com.au) |
exsokol |
213 |
14:57:47 |
eng-rus |
геолог. |
age peak |
пик с возрастом (главный пик с возрастом 1000-1060 млн лет) |
ArcticFox |
214 |
14:46:13 |
eng-rus |
страх. |
Mandatory Pension Contributions |
ОПВ (Обязательные пенсионные взносы uchet.kz) |
Irina_Smirnova |
215 |
14:45:53 |
eng-rus |
геолог. |
depositional wedges |
осадочные клинья (Выделяется два крупных конуса, представляющих собой осадочные клинья, спускающиеся с западной окраины Баренцева моря в западном направлении.) |
ArcticFox |
216 |
14:42:37 |
eng-rus |
геолог. |
rift episode, rifting episode |
эпизод рифтогенеза (This early rift episode is also recognized in the detrital zircon data.) |
ArcticFox |
217 |
14:37:08 |
rus-por |
ек. |
условно-первоначальная стоимость |
custo atribuído |
spanishru |
218 |
14:36:18 |
eng-rus |
геолог. |
detrital zircon data |
данные о возрасте детритовых цирконов, данные по детритовым цирконам |
ArcticFox |
219 |
14:35:30 |
rus-por |
ек. |
совет директоров |
administração |
spanishru |
220 |
14:33:53 |
eng-rus |
геолог. |
adjoining landmass |
сопредельная суша (changes in the circulation and rainfall over the adjoining African landmass) |
ArcticFox |
221 |
14:31:04 |
eng-rus |
страх. |
Compulsory social health insurance contributions обязательные отчисления социального медицинского страхования |
ООСМС (https://uchet.kz/tags/o/oosms.html) |
Irina_Smirnova |
222 |
14:30:34 |
eng-rus |
заг. |
acidhead |
кислотник |
slayer044 |
223 |
14:30:10 |
rus-por |
ек. |
услуги финансового брокера |
serviço de corretagem financeira |
spanishru |
224 |
14:21:47 |
rus-por |
ек. |
налог на финансовые операции |
imposto sobre operações financeiras |
spanishru |
225 |
14:21:04 |
por |
ек. |
imposto sobre operações financeiras |
IOF |
spanishru |
226 |
14:20:57 |
por |
абрев. ек. |
IOF |
imposto sobre operações financeiras |
spanishru |
227 |
14:19:37 |
rus-por |
ек. |
налог на прибыль организаций |
imposto de renda pessoa jurídica |
spanishru |
228 |
14:18:55 |
por |
ек. |
imposto de renda pessoa jurídica |
IRPJ |
spanishru |
229 |
14:18:47 |
por |
абрев. ек. |
IRPJ |
imposto de renda pessoa jurídica |
spanishru |
230 |
14:16:23 |
eng-rus |
квед |
other legal services |
услуги юридические прочие (code 69.10.19) |
'More |
231 |
14:15:38 |
eng-rus |
мед. |
cold-like symptom |
простудоподобный симптом |
Andy |
232 |
14:14:27 |
rus-por |
ек. |
объект инвестиций |
investida |
spanishru |
233 |
14:12:22 |
rus-por |
ек. |
отчисления в фонд социального страхования |
contribuição social sobre lucro líquido |
spanishru |
234 |
14:11:34 |
por |
ек. |
contribuição social sobre lucro líquido |
CSLL |
spanishru |
235 |
14:11:27 |
por |
абрев. ек. |
CSLL |
contribuição social sobre lucro líquido |
spanishru |
236 |
14:10:54 |
eng-rus |
розм. |
scum-bucket |
шваль, отморозок, обитатель социального дна |
Albonda |
237 |
14:09:55 |
rus-por |
ек. |
финансовые инвестиции |
aplicação financeira |
spanishru |
238 |
14:08:55 |
rus-por |
ек. |
подоходный налог, удерживаемый у источника выплаты |
imposto de renda retido na fonte |
spanishru |
239 |
14:07:57 |
por |
ек. |
imposto de renda retido na fonte |
IRRF |
spanishru |
240 |
14:07:49 |
por |
абрев. ек. |
IRRF |
imposto de renda retido na fonte |
spanishru |
241 |
14:06:33 |
rus-ger |
ек. |
профессиональные суждения |
professionelle Einschätzung |
dolmetscherr |
242 |
14:04:59 |
por |
абрев. ек. |
CDI |
certificado de depósito interbancário |
spanishru |
243 |
14:04:47 |
por |
ек. |
certificado de depósito interbancário |
CDI |
spanishru |
244 |
14:03:23 |
rus-por |
соц.заб. |
миц сфр |
centro de Informação Inter-regional do fundo de pensões e segurança social (Межрегиональный информационный центр Фонда пенсионного и социального страхования (Российской Федерации)) |
BCN |
245 |
14:02:35 |
por |
абрев. ек. |
CDB |
certificado de depósito bancário |
spanishru |
246 |
14:02:25 |
por |
ек. |
certificado de depósito bancário |
CDB |
spanishru |
247 |
13:54:19 |
rus-por |
ек. |
квалифицируемый актив |
ativo qualificável |
spanishru |
248 |
13:49:41 |
rus-ita |
діловод. |
совет депутатов трудящихся |
Consiglio dei deputati del popolo |
Fiorina |
249 |
13:48:36 |
eng-rus |
верст. |
transmission system diagram |
кинематическая схема |
translator911 |
250 |
13:46:24 |
rus-ita |
діловод. |
Дворец бракосочетания |
Palazzo nuziale |
Fiorina |
251 |
13:42:47 |
eng-rus |
мед. |
Verbal Think Aloud |
мысли вслух |
bigmaxus |
252 |
13:42:25 |
rus-por |
ек. |
достоверная оценка |
estimativa confiável |
spanishru |
253 |
13:42:22 |
rus-fre |
под. |
налоговая служба |
service fiscal |
igisheva |
254 |
13:39:24 |
rus-por |
ек. |
установленная законом обязанность |
obrigação legal |
spanishru |
255 |
13:30:05 |
eng-rus |
мед. |
APTT ratio |
R-АЧТВ |
paseal |
256 |
13:15:22 |
eng-ukr |
розм. |
flatliner |
мрець (a person whose brain or cardiac activity is measured as a flatline) |
bojana |
257 |
13:13:38 |
rus-por |
ек. |
срок полезного использования |
vida útil (актива) |
spanishru |
258 |
13:12:40 |
eng-ukr |
заг. |
flatline |
помирати (It almost always refers to either a flatlined electrocardiogram, where the heart shows no electrical activity, or to a flat electroencephalogram, in which the brain shows no electrical activity (brain death). cambridge.org) |
bojana |
259 |
13:08:17 |
rus-heb |
мед. |
кадровая поликлиника |
מרפאת פרסונל (для трудового коллектива учреждения здравоохранения) |
Баян |
260 |
13:05:19 |
eng-rus |
сленг |
shortbus |
неполноценный |
vogeler |
261 |
13:05:00 |
eng-rus |
сленг |
shortbus |
с отклонениями |
vogeler |
262 |
13:04:48 |
eng-rus |
сленг |
shortbus |
спецшкола |
vogeler |
263 |
13:04:31 |
eng-rus |
сленг |
short bus |
неполноценный |
vogeler |
264 |
13:04:07 |
eng-rus |
сленг |
short bus |
с отклонениями |
vogeler |
265 |
13:03:46 |
eng-rus |
сленг |
short bus |
спецшкола |
vogeler |
266 |
13:03:06 |
eng-rus |
сленг |
shortbus |
недоделок (Термин "короткий автобус" используется для описания людей с физическими или [чаще] психическими отклонениями, так как в США короткие автобусы используются для перевозки школьников с отклонениями: He is the smartest kid on the short bus) |
vogeler |
267 |
12:57:38 |
rus-pol |
заг. |
зачарованный |
zafascynowany |
Elfer |
268 |
12:45:07 |
rus-ger |
ек. |
управление расходами предприятий |
Verwaltung der Geschäftsausgaben |
dolmetscherr |
269 |
12:44:17 |
rus-ger |
ек. |
учет деятельности |
Unternehmensbuchhaltung |
dolmetscherr |
270 |
12:40:28 |
rus-ger |
ек. |
аудит государственных финансов |
Prüfung der öffentlichen Finanzen |
dolmetscherr |
271 |
12:38:24 |
eng-rus |
мед. |
occupational physician |
профпатолог |
Баян |
272 |
12:38:10 |
rus-heb |
мед. |
профпатолог |
רופא תעסוקתי |
Баян |
273 |
12:31:43 |
rus-pol |
заг. |
травма |
Kontuzja |
Elfer |
274 |
12:28:18 |
rus-heb |
мед.біол. |
авидитет |
אבידיות (степень сродства антител к антигену) |
Баян |
275 |
12:17:39 |
rus-heb |
мед.біол. |
аффинность |
אפיניות |
Баян |
276 |
12:17:22 |
rus-heb |
мед.біол. |
сродство |
אפיניות |
Баян |
277 |
12:12:52 |
rus-heb |
фізіол. |
регионарный лимфоузел |
קשר לימפה אזורי |
Баян |
278 |
11:57:58 |
rus-heb |
КТ |
венозная фаза |
שלב ורידי |
Баян |
279 |
11:57:20 |
rus-heb |
КТ |
фаза распространения контрастного вещества по венам |
שלב ורידי (ангиография) |
Баян |
280 |
11:53:13 |
rus |
абрев. атом.ен. |
ГТП |
годовой тематический план |
Boris54 |
281 |
11:44:33 |
rus-heb |
заг. |
расшифровать |
לפרט (в знач. рассказать детально) |
Баян |
282 |
11:44:16 |
rus-heb |
заг. |
рассказать подробно |
לפרט |
Баян |
283 |
11:42:58 |
rus-heb |
заг. |
приносит свои плоды |
יש שכר בעמלו (о труде, деятельности, его) |
Баян |
284 |
11:31:54 |
eng-rus |
мед. |
Otitic hydrocephalus |
отогенная гидроцефалия |
Germaniya |
285 |
11:31:12 |
eng-rus |
мед. |
Cerebrospinal fluid leak |
ликворея |
Germaniya |
286 |
11:18:14 |
rus-ger |
заг. |
социальное управление |
Sozialmanagement |
dolmetscherr |
287 |
11:08:55 |
rus-por |
ек. |
реестр записи актов гражданского состояния |
conservatória do registo civil |
spanishru |
288 |
11:04:12 |
rus-por |
заг. |
раз так |
se assim for |
spanishru |
289 |
10:51:14 |
rus-khm |
заг. |
горожанин |
អ្នកនគរ |
yohan_angstrem |
290 |
10:50:54 |
rus-khm |
корол. |
взойти на трон |
សំរេចព្រះនគរ |
yohan_angstrem |
291 |
10:50:22 |
rus-khm |
заг. |
небольшой город |
សាខានគរ |
yohan_angstrem |
292 |
10:49:58 |
rus-khm |
заг. |
королевство |
ព្រះរាជនគរ |
yohan_angstrem |
293 |
10:49:34 |
rus-khm |
іст. |
Ангкор |
មហានគរ |
yohan_angstrem |
294 |
10:48:52 |
rus-khm |
геогр. |
Сайгон |
ព្រៃនគរ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
295 |
10:46:38 |
rus-khm |
геогр. |
Ангкор-Ват |
នគរវត្ត (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
296 |
10:45:27 |
rus-por |
ек. |
возмещаемая стоимость |
valor recuperável |
spanishru |
297 |
10:38:17 |
eng-rus |
ідіом. |
crack the door |
приоткрыть дверь (crack the door (open) – To open a door slightly.: It's so hot in here—can we at least crack the door open?) |
'More |
298 |
10:36:38 |
eng-rus |
мед.тех. |
risk management report |
отчет по менеджменту риска (согласно ГОСТу 2022 года) |
Rada0414 |
299 |
10:34:48 |
eng-rus |
склян. |
primary mat |
первичный ковёр (производство минеральной ваты, стекла) |
YuriDotsenko |
300 |
10:31:28 |
eng |
|
crack the door open |
crack the door |
'More |
301 |
10:29:27 |
rus-khm |
заг. |
горожанин |
នគរជន |
yohan_angstrem |
302 |
10:28:53 |
rus-khm |
іст. |
Ченла |
នគរចេនឡា |
yohan_angstrem |
303 |
10:28:18 |
rus-khm |
бот. |
паринари |
ធ្លក (тхлок, дерево, один из символов Камбоджи, см. នគរគោកធ្លក wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
304 |
10:26:14 |
rus-khm |
геогр. іст. |
Нокор Кук Тхлок |
នគរគោកធ្លក (Nagara Gok Dhlaka, древнее название Камбоджи) |
yohan_angstrem |
305 |
10:24:15 |
rus-khm |
заг. |
Кхмерское королевство |
នគរខ្មែរ |
yohan_angstrem |
306 |
10:23:53 |
rus-khm |
заг. |
красивая женщина |
សោភិនី |
yohan_angstrem |
307 |
10:23:32 |
rus-khm |
геогр. |
Корат |
នគររាជ (плато wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
308 |
10:22:51 |
rus-khm |
заг. |
городская жизнь |
នគរភាព |
yohan_angstrem |
309 |
10:22:32 |
rus-khm |
заг. |
облачение |
ធ្និម |
yohan_angstrem |
310 |
10:22:12 |
rus-khm |
заг. |
правитель |
កំពូលនគរ |
yohan_angstrem |
311 |
10:21:54 |
rus-khm |
заг. |
королевство |
នគរ |
yohan_angstrem |
312 |
10:21:17 |
rus-khm |
заг. |
скарабей |
កំពូលអាចម៍ |
yohan_angstrem |
313 |
10:21:02 |
rus-khm |
заг. |
навозный жук |
កំពូលអាចម៍ |
yohan_angstrem |
314 |
10:20:25 |
rus-khm |
заг. |
самая красивая девушка |
កំពូលស្រី |
yohan_angstrem |
315 |
10:20:05 |
rus-khm |
заг. |
король |
កំពូលរាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
316 |
10:19:45 |
rus-khm |
заг. |
шпиль ступы |
កំពូលចេតិយ |
yohan_angstrem |
317 |
10:19:12 |
rus-khm |
заг. |
раса |
កំពូជ |
yohan_angstrem |
318 |
10:18:54 |
rus-khm |
заг. |
алюмокалиевые квасцы |
សាច់ជូរស |
yohan_angstrem |
319 |
10:18:36 |
rus-khm |
заг. |
медный купорос |
សាច់ជូរខៀវ |
yohan_angstrem |
320 |
10:18:13 |
rus-khm |
заг. |
квасцы |
សាច់ជូរ |
yohan_angstrem |
321 |
10:17:54 |
rus-khm |
заг. |
обжигать квасцы |
បំពងសាច់ជូរ |
yohan_angstrem |
322 |
10:17:48 |
eng |
|
crack a window open |
crack a window (crack a/the window (open) – To open a window slightly.: Yuck, who farted? Crack the window open!) |
'More |
323 |
10:17:31 |
rus-khm |
заг. |
расширяющаяся пена |
ពពុះស្តុល |
yohan_angstrem |
324 |
10:16:58 |
rus-khm |
заг. |
разбухший |
ដែលហើម |
yohan_angstrem |
325 |
10:16:42 |
rus-khm |
заг. |
опухший |
ដែលហើម |
yohan_angstrem |
326 |
10:16:14 |
rus-khm |
заг. |
разбухать |
ស្តុល |
yohan_angstrem |
327 |
10:15:48 |
rus-khm |
заг. |
обжаривать |
ធ្វើឲ្យដោរឡើង (до разбухания) |
yohan_angstrem |
328 |
10:15:10 |
rus-khm |
заг. |
в волдырях |
ដោរ (о коже) |
yohan_angstrem |
329 |
10:12:04 |
eng-rus |
заг. |
on a case-by-case basis |
в отдельных случаях |
Bauirjan |
330 |
10:06:04 |
eng-rus |
склян. |
laminating unit |
кашировальная установка (производство минеральной ваты или стекла) |
YuriDotsenko |
331 |
9:56:52 |
eng-rus |
склян. |
collecting chamber |
камера волокноосаждения (при производстве минеральной ваты и стекла) |
YuriDotsenko |
332 |
9:27:03 |
eng-rus |
заг. |
vague tradition |
смутное предание |
Stas-Soleil |
333 |
9:24:51 |
ger |
абрев. хір. |
SNZ |
Schnitt-Naht-Zeit |
KateSemeniuk |
334 |
9:24:01 |
rus-ger |
хір. |
Период от первого разреза до наложения швов |
Schnitt-Naht-Zeit |
KateSemeniuk |
335 |
9:09:22 |
rus-por |
ек. |
единица, генерирующая денежные средства |
unidade geradora de caixa |
spanishru |
336 |
9:08:39 |
rus |
ек. |
единица, генерирующая денежные средства |
ЕГДС |
spanishru |
337 |
9:08:31 |
rus |
абрев. ек. |
ЕГДС |
единица, генерирующая денежные средства |
spanishru |
338 |
9:02:44 |
rus-por |
ек. |
деловая репутация |
ágio |
spanishru |
339 |
8:59:37 |
rus-por |
ек. |
доля участия в акционерном капитале |
participação societária |
spanishru |
340 |
8:58:18 |
rus-por |
ек. |
дочернее подразделение |
coligada |
spanishru |
341 |
8:58:11 |
rus-por |
ек. |
аффилированная компания |
coligada |
spanishru |
342 |
8:58:03 |
rus-por |
ек. |
дочернее предприятие |
coligada |
spanishru |
343 |
8:57:55 |
rus-por |
ек. |
подконтрольное предприятие |
coligada |
spanishru |
344 |
8:57:48 |
rus-por |
ек. |
дочерняя организация |
coligada |
spanishru |
345 |
8:57:41 |
rus-por |
ек. |
дочерняя фирма |
coligada |
spanishru |
346 |
8:57:18 |
rus-por |
ек. |
подконтрольная компания |
coligada |
spanishru |
347 |
8:57:02 |
rus-por |
ек. |
предприятие, контролируемое материнской компанией |
coligada |
spanishru |
348 |
8:54:58 |
rus |
абрев. НПЗ |
ГС |
головные сооружения (контекстуально: перерабатывающий завод) |
Bauirjan |
349 |
8:52:05 |
rus-por |
ек. |
метод учёта по долевому участию |
método de equivalência patrimonial |
spanishru |
350 |
8:49:56 |
rus-por |
ек. |
материнская компания |
controladora |
spanishru |
351 |
8:48:05 |
rus-por |
ек. |
предприятие, контролируемое материнской компанией |
controlada (сущ.) |
spanishru |
352 |
8:47:08 |
rus-por |
ек. |
предприятие, контролируемое материнской компанией |
controlada |
spanishru |
353 |
8:46:41 |
rus-por |
ек. |
дочернее подразделение |
controlada |
spanishru |
354 |
8:46:31 |
rus-por |
ек. |
аффилированная компания |
controlada |
spanishru |
355 |
8:46:01 |
rus-por |
ек. |
дочернее предприятие |
controlada |
spanishru |
356 |
8:45:53 |
rus-por |
ек. |
подконтрольное предприятие |
controlada |
spanishru |
357 |
8:45:46 |
rus-por |
ек. |
дочерняя организация |
controlada |
spanishru |
358 |
8:45:17 |
rus-por |
ек. |
подконтрольная компания |
controlada |
spanishru |
359 |
8:41:00 |
rus-por |
заг. |
так как |
pois |
spanishru |
360 |
8:40:48 |
rus-por |
заг. |
поскольку |
pois |
spanishru |
361 |
8:39:51 |
rus-por |
заг. |
дебиторская задолженность |
contas a receber de clientes |
spanishru |
362 |
8:38:44 |
rus-por |
заг. |
сомнительные долги |
créditos de liquidação duvidosa |
spanishru |
363 |
8:32:38 |
rus-por |
заг. |
впоследствии |
subsequentemente |
spanishru |
364 |
8:28:47 |
rus-ger |
стом. |
стоматологические болезни |
Zahnerkrankungen |
dolmetscherr |
365 |
8:21:45 |
rus-por |
ек. |
поток денежных средств |
fluxo de caixa |
spanishru |
366 |
8:08:52 |
rus-por |
ек. |
отражение и оценка |
reconhecimento e mensuração |
spanishru |
367 |
8:07:08 |
rus-por |
ек. |
метод рыночных процентов |
método de juros efetivos |
spanishru |
368 |
8:05:41 |
rus-por |
ек. |
амортизированная стоимость |
custo amortizado |
spanishru |
369 |
8:03:31 |
rus-por |
ек. |
предназначенный для торговли |
detido para negociação |
spanishru |
370 |
7:47:41 |
eng-rus |
тех. |
basic requirements |
минимальные требования |
Lialia03 |
371 |
7:11:16 |
eng-rus |
заг. |
fire hazard |
горючая среда ("Many of the trees seem to be living trees." "At the butt, yes, but their crowns are all dead/rotten and they are now fire hazards. It's been obvious for years that these dead trees need to come down before they cause a catastrophic fire in Stanley Park." (Reddit) • Как образуется горючая среда? Под горючей средой понимают любые вещи, объекты и предметы, которые могли бы воспламениться под воздействием источника зажигания. При этом любая горючая среда характеризуется свойством самостоятельного горения даже после того, как будет ликвидирован источник. (montajgrad.ru)) |
ART Vancouver |
372 |
6:44:38 |
eng-rus |
нерух. |
decrease in value |
потерять в цене (While the land under Kerrisdale Cameras has decreased in value in recent years, the value of its 96-year-old building has just seen a 539 per cent year-over-year increase. (Reddit) • Что делать с недвижимостью, которая потеряла в цене (realty.rbc.ru/news)) |
ART Vancouver |
373 |
6:43:46 |
rus-por |
ек. |
доход на инвестиции |
remuneração dos investimentos |
spanishru |
374 |
6:40:28 |
rus-por |
ек. |
инвестиционные инструменты, удерживаемые до погашения |
investimentos mantidos até o vencimento |
spanishru |
375 |
6:26:47 |
rus-por |
ек. |
займы и дебиторская задолженность |
empréstimos e recebíveis |
spanishru |
376 |
6:20:49 |
rus-por |
заг. |
если уместно |
quando aplicável |
spanishru |
377 |
6:17:37 |
rus-por |
заг. |
где применимо |
quando aplicável |
spanishru |
378 |
6:12:27 |
rus-por |
ек. |
активы, имеющиеся в наличии для продажи |
ativos disponíveis para venda |
spanishru |
379 |
6:12:22 |
rus-por |
ек. |
финансовые активы, имеющиеся в наличии для продажи |
ativos financeiros disponíveis para venda |
spanishru |
380 |
6:08:29 |
rus-por |
ек. |
неденежные статьи |
itens sem desembolso de caixa |
spanishru |
381 |
5:38:49 |
rus-por |
ек. |
отражать |
registrar (в отчетности) |
spanishru |
382 |
5:27:05 |
rus-por |
заг. |
в контексте |
para fins de (закона, договора) |
spanishru |
383 |
5:26:59 |
rus-por |
заг. |
применительно к |
para fins de |
spanishru |
384 |
5:26:22 |
rus-por |
заг. |
с целью |
para fins de |
spanishru |
385 |
5:26:16 |
rus-por |
заг. |
для целей |
para fins de |
spanishru |
386 |
5:26:11 |
rus-por |
заг. |
для целей осуществления |
para fins de |
spanishru |
387 |
5:26:06 |
rus-por |
заг. |
во исполнение |
para fins de |
spanishru |
388 |
5:26:00 |
rus-por |
заг. |
для целей выполнения |
para fins de |
spanishru |
389 |
5:24:38 |
rus-por |
заг. |
при |
no caso de |
spanishru |
390 |
4:46:11 |
eng-rus |
пак. |
Do not roll |
Не качать (знак на упаковке) |
KateSemeniuk |
391 |
4:39:04 |
rus-por |
заг. |
в случае |
no caso de |
spanishru |
392 |
4:38:59 |
rus |
бібл. |
Ягвист |
Иеговист |
Shabe |
393 |
4:38:53 |
rus-por |
ек. |
при |
no caso de |
spanishru |
394 |
4:38:52 |
rus |
бібл. |
Иеговист |
Яхвист |
Shabe |
395 |
4:38:43 |
rus |
бібл. |
Яхвист |
Иеговист |
Shabe |
396 |
4:38:34 |
rus |
бібл. |
Яхвист |
Ягвист |
Shabe |
397 |
4:38:28 |
rus |
бібл. |
Ягвист |
Яхвист |
Shabe |
398 |
4:36:02 |
rus-por |
ек. |
бизнес-окружение |
contexto operacional |
spanishru |
399 |
4:35:57 |
eng-rus |
пак. |
No heavy load |
Не нагружать (знак на упаковке) |
KateSemeniuk |
400 |
4:25:57 |
eng-rus |
бібл. |
Deuteronomist |
Девтерономист (the source document underlying the core chapters (12–26) of the Book of Deuteronomy wikipedia.org) |
Shabe |
401 |
4:23:23 |
eng-rus |
бібл. |
Jahwist |
Яхвист |
Shabe |
402 |
4:22:21 |
rus |
бібл. |
Элохист |
Элогист |
Shabe |
403 |
4:22:13 |
rus |
бібл. |
Элогист |
Элохист |
Shabe |
404 |
4:21:36 |
eng-rus |
бібл. |
Elohist |
Элохист (the Elohist is one of four source documents underlying the Torah wikipedia.org) |
Shabe |
405 |
4:07:14 |
eng-rus |
розм. |
so fun |
так здорово (" Here’s something you don’t see every day: parkour on the Cambie Bridge." "Man, that looks so fun to do!" (Reddit)) |
ART Vancouver |
406 |
4:04:25 |
eng-rus |
сл., молод. |
spit facts |
фактить (= говорить по факту; досл. "выплёвывать факты": He may be a little deranged, but when he talks about politics my guy is spitting facts. wiktionary.org) |
Shabe |
407 |
3:57:35 |
eng-rus |
розм. |
last time I checked |
насколько мне известно (Last time I checked you can't just have charges dropped because you are stupid.) |
ART Vancouver |
408 |
3:57:06 |
eng-rus |
кліше |
as far as I'm aware |
насколько мне известно (No other major city in the country has this extra level of bureaucracy, as far as I'm aware. Never underestimate a bureaucracy's tenacity at preserving itself. (Reddit)) |
ART Vancouver |
409 |
3:36:48 |
eng-rus |
кліше |
tackle the problem |
справиться с проблемой (In the second half, "Millenial Mike" in Colorado called to report on a project in his state that aims to renovate a hotel in order to provide transitional housing for the homeless. Mike expressed his appreciation for such efforts, and his hope that they'll be effective in tackling the problem of homelessness. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
410 |
3:25:03 |
eng-rus |
полім. |
virgin granules |
первичные гранулы |
Ying |
411 |
3:22:44 |
eng-rus |
бібл. ім’я |
Naphil |
Нефил (a humanoid giant mentioned in the Old Testament, believed to be the offspring of a human woman with a fallen angel: and the Giants slew the Naphil, and the Naphil slew the Eljo, and the Eljo mankind, and one man another (Book Of Jubilees 7:20b-26a) • и один пожирал другого: исполин убивал Нефила и Нефил убивал Елъйо, и Елъйо сынов человеческих, и один человек другого wiktionary.org, billkochman.com, azbyka.ru) |
Shabe |
412 |
2:55:16 |
eng-rus |
заг. |
pass overhead |
пролетать в небе (What the group witnessed was, in fact, a weather phenomenon known as a 'punch hole cloud' which occurs when planes passing overhead distribute ice crystals that interact with the atmosphere and create the alien-looking formations. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
413 |
2:50:45 |
rus-pol |
заг. |
печаль |
żałoba |
Elfer |
414 |
2:43:58 |
eng-rus |
інт. |
post a video, footage online |
выложить в сеть видео (A group of fishermen in Florida were left scratching their heads at the sight of several strange-looking clouds that appeared to be alien in nature. The group subsequently posted the footage online in the hopes that someone could identify the puzzling phenomenon that they witnessed that day. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
415 |
2:32:31 |
eng-rus |
жарт. сленг |
Christianese |
христианский язык (христианская речь, которую не понимают обычные люди: Christianese: "The Lord works in mysterious ways." Translation: "I'm totally clueless." urbandictionary.com) |
Shabe |
416 |
2:30:11 |
eng-rus |
інт. |
post online |
опубликовать в интернете (Locals said they have never seen anything like it. Officials posted a warning online urging people not to consume the fish after some bagged them up to eat or sell. (metro.co.uk)) |
ART Vancouver |
417 |
1:41:18 |
eng-rus |
сленг |
cottonhead |
глупец |
КГА |
418 |
1:26:41 |
rus-ita |
сицил. |
тайный брак |
fuitina (fuga di due fidanzati, per costringere ad accettare il matrimonio riparatore le famiglie contrarie alla loro unione o per giustificare la celebrazione di nozze senza festeggiamenti costosi) |
Avenarius |
419 |
1:21:08 |
rus-spa |
травм. |
лучезапястный ортез |
muñequera |
Alexander Matytsin |
420 |
1:09:32 |
ger |
абрев. осв. |
DTB |
Deutsch-Test für den Beruf |
golowko |
421 |
1:04:10 |
rus-ita |
орніт. |
красный коршун |
nibbio reale (Milvus milvus) |
Avenarius |
422 |
1:00:27 |
eng-rus |
онк. |
International Myeloma Working Group |
Международная рабочая группа о изучению миеломы |
Andy |
423 |
0:53:00 |
rus-ita |
заг. |
отрекаться от престола |
abdicare (Il re ha abdicato per problemi di salute.) |
Avenarius |
424 |
0:50:22 |
eng-rus |
мед. |
conventional radiography |
стандартная рентгенография |
Andy |