1 |
23:37:37 |
eng-rus |
тех. |
overview |
внешний вид |
Andy |
2 |
23:25:49 |
rus-fre |
езот. |
эфирное тело |
corps éthérique (le Corps éthérique se présenterait comme un rayonnement péri-corporel, sur l'ensemble du corps. Il est absent sur le sommet de la tête et s'arrête au niveau des malléoles. • En occultisme et en ésotérisme, le corps éthérique ou corps vital, serait l'un des corps subtils des êtres vivants (voir Septénaire), immédiatement après le corps physique et avant le corps astral, selon certains auteurs. Malgré la consonance du terme, l'éthérique ne désignerait pas une quelconque substance ténue, mais ce qui donnerait à toute substance sa forme.) |
shamild7 |
3 |
23:08:11 |
rus-heb |
заг. |
утопать в зелени |
לטבול בירק (в знач. изобиловать зелёными насаждениями) |
Баян |
4 |
23:04:31 |
rus-heb |
заг. |
утопать в зелени |
לטבול בירוק (в знач. изобиловать зелёными насаждениями) |
Баян |
5 |
22:58:58 |
eng-rus |
заг. |
in behalf |
в пользу |
Vadim Rouminsky |
6 |
22:50:56 |
eng-rus |
ек. |
ARD |
Дата ежегодного отчета Annual Return Date – (ARD) (Companies Act 2014 allows a company to extend its ARD by up to six months by filing a Form B1B73 electronically with the CRO: cro.ie) |
Irina_Smirnova |
7 |
22:26:55 |
rus-khm |
заг. |
мало-помалу |
បន្តិចម្ដងៗ |
yohan_angstrem |
8 |
22:26:44 |
rus-khm |
заг. |
каждый год получать прибыль |
រកស៊ីមួយឆ្នាំកើនបន្តិច |
yohan_angstrem |
9 |
22:25:58 |
rus-khm |
заг. |
вскоре |
បន្តិចមក |
yohan_angstrem |
10 |
22:25:39 |
rus-khm |
заг. |
немногим более |
បន្តិចទៅទៀត |
yohan_angstrem |
11 |
22:25:21 |
rus-khm |
заг. |
несколько позже |
បន្តិចទៀត |
yohan_angstrem |
12 |
22:25:04 |
rus-khm |
заг. |
вскоре после этого |
បន្តិចក្រោយមក |
yohan_angstrem |
13 |
22:24:31 |
rus-khm |
заг. |
небольшое количество |
បន្តិច |
yohan_angstrem |
14 |
22:24:15 |
rus-khm |
заг. |
несколько |
បន្តិច |
yohan_angstrem |
15 |
22:24:00 |
rus-khm |
заг. |
мало |
បន្តិចបន្តួច |
yohan_angstrem |
16 |
22:23:33 |
rus-khm |
заг. |
мало |
បន្តិច |
yohan_angstrem |
17 |
22:23:14 |
rus-khm |
заг. |
что бы ни происходило |
កុំស្អីបន្តិច |
yohan_angstrem |
18 |
22:20:47 |
eng-rus |
заг. |
radish greens |
ботва редиски |
xmoffx |
19 |
22:08:48 |
eng |
абрев. стат. |
SAW |
Simple additive weighting method |
Alexander Oshis |
20 |
22:07:46 |
eng-rus |
стат. |
simple additive weighting |
простое суммарное взвешивание (Одним из самых известных и широко используемых методов многоатрибутивного принятия решений является метод простого суммарного взвешивания (SAW — Simple additive weighting method). При использовании этого метода лицо, принимающее решение (ЛПР), может получить общую оценку для каждой альтернативы, умножая значение по шкале оценок для каждой величины атрибута на вес, назначенный атрибуту, и затем суммируя эти значения по всем атрибутами. cyberleninka.ru) |
Alexander Oshis |
21 |
21:54:02 |
rus-khm |
заг. |
мнимое число |
ឯកតានិមិ្មត (например, i = √-1; i²=-1) |
yohan_angstrem |
22 |
21:53:36 |
rus-khm |
заг. |
вещественное число |
ចំនួនពិត |
yohan_angstrem |
23 |
21:53:15 |
rus-khm |
заг. |
иметь форму |
មានទម្រង់ |
yohan_angstrem |
24 |
21:52:53 |
rus-khm |
фр. мат. |
комплексное число |
ចំនួនកុំផ្លិច (например, a + bi) |
yohan_angstrem |
25 |
21:51:53 |
rus-khm |
фр. мат. |
комплекс |
កុំផ្លិច |
yohan_angstrem |
26 |
21:50:56 |
rus-khm |
фр. |
телефонная трубка |
កុំប៊ីណេ |
yohan_angstrem |
27 |
21:50:39 |
rus-khm |
фр. |
компостирование |
កុំប៉ុសកម្ម |
yohan_angstrem |
28 |
21:50:18 |
rus-khm |
фр. |
компост |
កុំប៉ុស |
yohan_angstrem |
29 |
21:42:20 |
eng-rus |
перен. |
wastebasket |
собирательный (о смысле, категории и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
30 |
21:38:30 |
eng-rus |
заг. |
unchecked aggression |
немотивированная агрессия (points out lack of justification) |
Taras |
31 |
21:37:13 |
eng-rus |
заг. |
unchecked aggression |
животная агрессия (compares to primal behavior) |
Taras |
32 |
21:36:02 |
eng-rus |
заг. |
unchecked aggression |
неконтролируемая агрессия (The therapist tried to help her manage her unchecked aggression through various coping mechanisms) |
Taras |
33 |
21:30:35 |
rus-ger |
ек. |
управление торговыми марками |
Markenführung |
dolmetscherr |
34 |
20:48:41 |
eng-rus |
ек. |
communities |
территориальные сообщества |
A.Rezvov |
35 |
20:38:34 |
eng-rus |
ек. |
militate against city growth |
препятствовать росту крупных городов |
A.Rezvov |
36 |
20:30:55 |
rus-ita |
чат. |
хейтер |
odiatore (chi interviene abitualmente nelle discussioni delle reti sociali, dando sfogo ai propri istinti negativi, caratterizzati da espressioni critiche, polemiche e violente; che si nutre di critica, polemica e violenza) |
Avenarius |
37 |
20:22:44 |
eng-ukr |
наук.-досл. |
media studies |
медіазнавство (галузь науки, яка вивчає взаємозв'язок медіа із суспільством wikipedia.org, edu.ua) |
bojana |
38 |
20:21:37 |
eng-rus |
клін.досл. |
primary SOC |
первичный СОК (первичный системно-органный класс) |
paseal |
39 |
20:20:52 |
eng-rus |
ек. |
boost |
стимулирование (например, экономического роста) |
A.Rezvov |
40 |
20:20:05 |
eng-ukr |
осв. |
media literacy |
медіаграмотність (частина медіаосвіти: сукупність знань, навичок та умінь, які дають змогу аналізувати, критично оцінювати й створювати повідомлення в медіа gov.ua, wikipedia.org) |
bojana |
41 |
20:16:17 |
rus-ita |
вульг. |
возбуждаться |
arraparsi (Mi sono arrapato con una ragazza in collant neri che ho visto per strada) |
Avenarius |
42 |
20:15:33 |
eng-rus |
заг. |
drug commerce |
обращение лекарственных средств (History of Drug Commerce in Late Medieval Europe* by Bruce P. Flood, Jr.) |
Alexander Demidov |
43 |
19:22:37 |
rus-spa |
заг. |
правила внутреннего распорядка |
normas de funcionamiento interno (из испанского договора аренды) |
AmorAmor |
44 |
18:30:54 |
eng-rus |
сленг |
T-bone |
протаранить (автомобиль в боковую часть) |
Mr. Wolf |
45 |
18:25:37 |
eng-rus |
заг. |
esign sticker |
декоративная наклейка |
Andy |
46 |
18:24:01 |
eng-rus |
тех. |
coupling plate |
соединительная пластина |
Andy |
47 |
18:23:15 |
eng-rus |
заг. |
assemble troops |
сосредотачивать войска |
Bullfinch |
48 |
18:10:51 |
eng-rus |
Hi-Fi |
audio capture |
прием звука |
Andy |
49 |
18:10:39 |
eng-rus |
Hi-Fi |
audio caption |
прием звука |
Andy |
50 |
18:09:22 |
rus-ita |
заг. |
уведомлённый |
edotto |
Avenarius |
51 |
17:38:41 |
ita |
клін.досл. |
avo |
assicurata valore con ologramma |
ryba744 |
52 |
17:24:47 |
eng-rus |
ідіом. |
take it to the bank |
к гадалке не ходи |
Taras |
53 |
17:17:51 |
rus |
сл., молод. |
лухарный |
роскошный |
MichaelBurov |
54 |
17:17:04 |
eng-rus |
сл., молод. |
luxurious |
лухарный |
MichaelBurov |
55 |
16:36:19 |
eng-rus |
заг. |
baby wipe |
детская салфетка |
Andy |
56 |
16:32:12 |
eng-rus |
Брит. |
ambiguo |
двусмысленный |
xmoffx |
57 |
16:07:44 |
eng-rus |
Брит. |
ambiguo |
неопределённый |
xmoffx |
58 |
15:23:55 |
rus-ger |
заг. |
самоконтроль |
Selbstbeherrschung |
marlbororu |
59 |
15:22:43 |
rus-pol |
заг. |
возобновляемый |
odnawialny |
Elfer |
60 |
15:22:02 |
rus-ger |
заг. |
на основе данных |
datengestützt |
Ремедиос_П |
61 |
15:21:19 |
rus-ger |
заг. |
на основе данных |
datenbasiert |
Ремедиос_П |
62 |
14:43:49 |
eng-rus |
перен. |
squeeze |
вытягивать ('Are you going to tell us about the person to whom you took this shoe, or do you want me to squeeze it out of you?') |
Abysslooker |
63 |
14:34:59 |
eng-rus |
військ. |
joint direct attack munition |
универсальный модуль коррекции и планирования для боеприпасов прямого поражения |
Киселев |
64 |
14:33:06 |
rus-ger |
юр. |
место рассмотрения дела |
Ort der Verhandlung des Falls |
Лорина |
65 |
14:26:33 |
rus-ger |
заг. |
выдерживать сравнение с чем-либо |
dem Vergleich mit etw. D standhalten |
Ремедиос_П |
66 |
14:21:32 |
rus-ger |
юр. |
заявленный иск |
erhobene Klage |
Лорина |
67 |
14:08:38 |
rus-spa |
ідіом. |
разворошить осиное гнездо |
revolver un nido de alacranes |
Alexander Matytsin |
68 |
14:08:12 |
rus-spa |
ідіом. |
разворошить осиное гнездо |
agitar un avispero |
Alexander Matytsin |
69 |
13:42:32 |
eng-rus |
заг. |
tot |
маленький ребёнок |
Propp |
70 |
13:04:27 |
eng-rus |
мед. |
co-primary |
соединенный главный |
amatsyuk |
71 |
13:00:25 |
rus-heb |
заг. |
рецензент |
מבקר |
Баян |
72 |
12:59:26 |
eng-ukr |
тех. |
calorific net value |
нижча теплотворна здатність (чиста теплотворна здатність (ЧТЗ) - конкретна кількість енергії, що вивільняється у вигляді тепла при повному згорянні палива; див. https://zakon.rada.gov.ua/laws/show/984_020-12/ed20120621; https://eur-lex.europa.eu/legal-content/en/TXT/?uri=CELEX:32012R0601 bojana) |
ipesochinskaya |
73 |
12:53:19 |
eng-rus |
фарма. |
commercial-scale process |
процесс производства в промышленном масштабе |
Rada0414 |
74 |
12:31:46 |
ger-ukr |
осв., предм. |
Medizinische und Sanitätsausbildung |
медико-санітарна підготовка |
Anuvadak |
75 |
12:31:03 |
ger-ukr |
осв., предм. |
Lebenssicherheitslehre |
основи безпеки життєдіяльності |
Anuvadak |
76 |
12:28:51 |
ger-ukr |
осв., предм. |
Der Mensch und die Welt |
людина і світ |
Anuvadak |
77 |
11:33:01 |
eng-ukr |
комп.ігри |
hypertapping |
гіпертаппінг (техніка, яка дозволяє натискати клавіші контролера зі значно вищою швидкістю bbc.com, wikipedia.org) |
bojana |
78 |
11:27:11 |
rus-heb |
заг. |
внести предложение |
להעלות הצעה |
Баян |
79 |
11:20:14 |
eng-rus |
заг. |
turn the tide of war |
переломить ход войны |
Bursch |
80 |
10:44:18 |
rus-heb |
заг. |
выступить с речью |
לשאת נאום |
Баян |
81 |
10:16:13 |
eng-rus |
розм. |
pupper |
щеник |
Vadim Rouminsky |
82 |
10:05:19 |
eng-rus |
заг. |
can see clearly |
хорошо видно (I'm going to place this new fascinating device in front of me so that you can see clearly. – чтобы вам было хорошо видно) |
ART Vancouver |
83 |
10:04:49 |
eng-rus |
заг. |
easily visible |
хорошо виден (The arms of the creature were held tightly to its body. What looked like long claws that resembled the talons of an eagle were easily visible. The claws were estimated to be about 8-10 inches in length. (mysteriousuniverse.org) -- были хорошо видны) |
ART Vancouver |
84 |
10:00:30 |
eng-rus |
кліше |
as it is |
само по себе (A man and his girlfriend were reportedly driving along a rural road when they saw some movement near the side of the road. They originally thought the figure was a naked man crawling along on the ground, which was already odd enough as it is, but as they approached they realized that it was even much stranger than this. (mysteriousuniverse.org) -- что уже само по себе было странно) |
ART Vancouver |
85 |
9:43:03 |
eng-rus |
езот. |
Black Evil Eye |
чёрный сглаз |
anastasiya-leonova |
86 |
9:40:58 |
eng-rus |
заг. |
shine one's flashlight at sth., sb. |
посветить фонариком на что-л., кого-л. (When he shone his flashlight at the sphere, he would claim to have seen a “a dark figure that appeared to be crawling away.” (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
87 |
9:35:51 |
eng-rus |
езот. |
Uncle Al |
Дядя Эл (a nickname for Aleister Crowley, used graciously) |
anastasiya-leonova |
88 |
9:33:01 |
eng-rus |
езот. |
Summerland |
загробный мир (a place beyond the material plane, similar to an afterlife, where souls go between incarnations) |
anastasiya-leonova |
89 |
9:27:51 |
eng-rus |
езот. |
green witch |
зелёная ведьма (a practitioner who works with plants, flowers and herbs, studies herbalism, botany and folk magick) |
anastasiya-leonova |
90 |
9:27:36 |
eng-rus |
кліше |
be fine with sth. |
не возражать ("Am I able to temporarily park on my lawn if I am a renter? City crews will be doing some paving out front tomorrow so I need to move my van. Is it even legal?" "City won't care as long as your landlord is fine with it. It is usually the neighbours that complain." -- если ваш хозяин не возражает / не против (Reddit)) |
ART Vancouver |
91 |
9:23:38 |
eng-rus |
езот. |
craft name |
магическое имя (a name chosen by the practitioner for themselves within the magickal and spiritual community) |
anastasiya-leonova |
92 |
9:21:07 |
eng-rus |
езот. |
covenstead |
место встречи ковена |
anastasiya-leonova |
93 |
9:15:49 |
eng-rus |
кадри |
fair wage |
справедливая оплата труда (*a ~*; не обязательно зарплата, ставка оплаты вообще: $20/hr given the work sounds fair to me. I babysit families I used to work with (former early childhood educator) and I only charge $20/hour. I feel like if it's babysitting and not nannying, it's a fair wage. (Reddit)) |
ART Vancouver |
94 |
9:15:39 |
eng-rus |
езот. |
Triple Moon |
триединая луна |
anastasiya-leonova |
95 |
9:13:51 |
eng-rus |
заг. |
Theban Script |
алфавит ведьм |
anastasiya-leonova |
96 |
9:07:31 |
eng-rus |
заг. |
real-life story |
житейская история (a heart-warming real-life story -- житейская задушевная история) |
ART Vancouver |
97 |
9:03:39 |
eng-rus |
кадри |
workforce accommodation |
жильё для рабочих (Bridgemans Services Group (Bridgemans) has been selected to provide on-site workforce accommodation for Woodfibre LNG’s liquified natural gas (LNG) export project near Squamish, BC, beginning spring 2024. (woodfibrelng.ca)) |
ART Vancouver |
98 |
9:02:43 |
eng-rus |
хім. |
crystal grid |
кристаллическая решётка |
anastasiya-leonova |
99 |
8:57:24 |
eng-rus |
езот. |
Mojo Bag |
мешочек моджо (крошечная сумка, сделанная из фланели, шелка, или кожи, в состав которого включены травы, камни и другие компоненты) |
anastasiya-leonova |
100 |
8:50:22 |
eng-rus |
ел.тех. |
moulded-on accessory |
неразборный соединитель (ГОСТ IEC 60884-1-2013) |
r313 |
101 |
8:48:56 |
eng-rus |
рел. |
Book of Shadows |
Книга теней |
anastasiya-leonova |
102 |
8:45:51 |
eng-rus |
рел. |
Beltane |
Белтейн (кельтский праздник начала лета, традиционно отмечаемый 1 мая) |
anastasiya-leonova |
103 |
8:40:53 |
eng-rus |
авто. |
come around a corner |
выехать из-за угла (In the spring of 2001, a high school senior was driving home from work in Piton, Maine, when he came around a corner and caught something gaunt and grey in his headlights near a guardrail. The skin of the thing was apparently slick and shiny, with no noticeable hair and no clothing on, and its eyes were a burning yellow. (mysteriousuniverse.org) • The coupé came carefully around the corner. (Raymond Chandler) -- острожно выехал из-за угла
) |
ART Vancouver |
104 |
8:39:59 |
eng-rus |
муз. |
taba |
таба |
anastasiya-leonova |
105 |
8:33:39 |
rus |
абрев. атом.ен. |
ТСП |
термометр сопротивления платиновый |
Boris54 |
106 |
8:01:29 |
eng-rus |
заг. |
issue of a magazine |
номер журнала (the latest issue of The Economist magazine – последний номер журнала "Экономист") |
ART Vancouver |
107 |
7:52:03 |
eng-rus |
осв. |
high school senior |
старшеклассница |
ART Vancouver |
108 |
7:51:46 |
eng-rus |
осв. |
high school senior |
старшеклассник (In the spring of 2001, a high school senior was driving home from work in Piton, Maine, when he came around a corner and caught something gaunt and grey in his headlights near a guardrail. (mysteriousuniverse.org)) |
ART Vancouver |
109 |
7:47:20 |
eng-rus |
заг. |
come charging in |
ворваться (в дом, комнату: "The first commotion I heard were the blue boys banging on the front door," he said. "About seven or eight of them came charging in. They had their guns pulled and were yelling 'What's going on!' They dragged us into the backyard and made us lie down on the grass.") |
ART Vancouver |
110 |
7:44:48 |
eng-rus |
заг. |
wooded area |
небольшой лес (в условиях города или пригорода; лесок: On December 14 around 11 p.m. he heard some loud, crashing sounds coming from the wooded area between his home and Oak Lake Road and went to investigate. He is now missing and his family is seeking help in finding him.) |
ART Vancouver |
111 |
7:29:05 |
eng-rus |
збірн. |
technologies used |
применяемая технология (for sth.: Christian Slavin founded Zapatat in 2009 with the aim of revolutionizing the field of tattoo removal by making it more accessible, safer, and more convenient for people. He joins Connie Willis (info) to discuss some of the worst tattoos he has been asked to remove, the technologies used for tattoo removals, and the main reasons why people use his services, and it's often not what you think. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
112 |
7:24:26 |
eng-rus |
кліше |
efforts were rewarded |
усилия были вознаграждены (In subsequent years, speculation surrounding the strange disappearance of the weathervane swirled in large part thanks to the work of historian Michel Sabatery, who often wrote about the odd tale. His efforts to keep the story alive were rewarded this past November when he received an unexpected package containing the stolen piece. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
113 |
7:17:18 |
eng-rus |
розм. |
burn donuts |
нарезать круги ("He was doing what exactly at 2 a.m. in Walmart's parking lot?" "Burning donuts.") |
ART Vancouver |
114 |
7:14:58 |
eng-rus |
розм. |
do some donuts |
нарезать круги (At this car meet this mustang decided to do some donuts and it ended in a way he wasn't expecting! • B Омске юный любитель дрифта решил показать своим друзьям, как он умеет нарезать круги на парковке. (из рус. источника)) |
ART Vancouver |
115 |
7:04:40 |
eng-rus |
кліше |
have a better idea of |
лучше представлять себе (положение дел: On Jan. 4, WLNG spokesperson Sean Beardow told The Squamish Chief that the ship will be spending the upcoming weeks at the Seaspan facility in North Vancouver undergoing its final few refits, loading equipment and undergoing inspections. After that is done, the company will have a better idea of when it will arrive in Squamish. (nsnews.com) • Повышая уровень своей экологической грамотности мы сможем лучше представлять себе последствия наших каждодневных поступков и выборов для окружающей среды.(из рус. источника)) |
ART Vancouver |
116 |
6:45:30 |
eng-rus |
заг. |
I wonder what sb. is doing |
интересно, что кто-л. делает (Look, there's Phil over there. Hmmm, wonder what he's doing in these parts... -- Интересно, что он делает в этих краях...) |
ART Vancouver |
117 |
6:28:56 |
eng-rus |
іст. |
cash coin |
цянь (китайская мелкая монета с отверстием wikipedia.org) |
Yanick |
118 |
6:23:46 |
eng-rus |
заг. |
gauge |
считывать |
himiya |
119 |
5:55:23 |
rus-ita |
клін.досл. |
контрольная ДНК |
campione di DNA |
spanishru |
120 |
5:41:14 |
ita |
абрев. |
RPC |
la Repubblica Popolare Cinese |
spanishru |
121 |
5:41:02 |
ita |
заг. |
la Repubblica Popolare Cinese |
RPC |
spanishru |
122 |
5:37:19 |
eng-rus |
торг.флот |
port of call |
заход судна (Мы сделали два захода -- в Карачи и в Александрию. • On its way to Vancouver, MV Isabelle had ports of call in Spain, Panama and Guatemala before arriving in Vancouver on Jan. 3. -- заходило в Испанию, Панаму и Гватемалу (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
123 |
5:31:39 |
eng-rus |
кадри |
worker accommodation |
жильё для рабочих (напр., занятых на строительстве: The ship will serve as worker accommodation for the construction of the Woodfibre LNG (WLNG) plant.) |
ART Vancouver |
124 |
5:26:52 |
eng-rus |
кліше |
it's not so much |
дело даже не в (чём-л., а в чём-то другом: It's not so much the road conditions on a snow day that's dangerous, it's more so the utter insane interpretation of Newtonian laws of physics of too many drivers who can't believe their car on balding all-season tires is undriveable. (Reddit)) |
ART Vancouver |
125 |
5:20:40 |
eng-rus |
несхв. |
absolute nightmare |
настоящий кошмар ("Visiting next month, how are the road conditions when it snows?" "If it snows the whole city is an absolute nightmare. It's usually best to walk or stay where you're at." (Reddit)) |
ART Vancouver |
126 |
5:17:57 |
rus-ita |
клін.досл. |
выделение ДНК |
estrazione del DNA |
spanishru |
127 |
5:16:44 |
eng-rus |
несхв. |
insane! |
сдуреть можно! (от чего-л.: Anyone else been hearing humming noise around our building? It's been driving me nuts and I finally found where it's coming from. It's a vent at the entrance to the underground parking but it carries all the way to the 17th floor! Insane! (Reddit)) |
ART Vancouver |
128 |
5:03:38 |
rus-ita |
клін.досл. |
установление родства |
accertamento della parentela |
spanishru |
129 |
4:57:08 |
eng-rus |
заг. |
going rate |
нормальная цена (quoted for a service or job: Hi all, I was recently quoted roughly $3300 for a root canal with crown at AARM dental and was wondering, is this seriously the going rate for this treatment? I will probably not go ahead with the treatment as a result of both the cost and the fact that my dental coverage does not even cover that amount. I'm literally not able to afford this and will have to hope that the pain does not get any worse. (Reddit)) |
ART Vancouver |
130 |
4:34:19 |
ita |
абрев. ген. |
RFLP |
polimorfismo della lunghezza del frammento amplificato |
spanishru |
131 |
4:34:07 |
ita |
ген. |
polimorfismo della lunghezza del frammento amplificato |
RFLP |
spanishru |
132 |
3:59:06 |
eng-rus |
заг. |
during the conversation |
в ходе беседы (The British impresario shared the remarkable tale in an interview with the newspaper The Telegraph. During the conversation, the subject turned to the six theaters that he owns in London and if they might be haunted. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
133 |
3:57:45 |
eng-rus |
заг. |
during the conversation |
в разговоре (The British impresario shared the remarkable tale in an interview with the newspaper The Telegraph. During the conversation, the subject turned to the six theaters that he owns in London and if they might be haunted. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
134 |
3:50:02 |
eng-rus |
заг. |
put sth. in a neat pile |
аккуратно складывать в стопку (Famed composer Andrew Lloyd Webber recently recalled an eerie experience wherein he was forced to enlist a priest to banish a poltergeist that was causing commotion in his home. "I did have a house in Eaton Square which had a poltergeist," he surprisingly revealed. According to Webber, the ghost was particularly mischievous as "it would do things like take theater scripts and put them in a neat pile in some obscure room." coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
135 |
3:37:09 |
eng-rus |
заг. |
commotion |
путаница (a sudden, short period of noise, *confusion*, or excited movement (Merriam-Webster): Famed composer Andrew Lloyd Webber recently recalled an eerie experience wherein he was forced to enlist a priest to banish a poltergeist that was causing commotion in his home. "I did have a house in Eaton Square which had a poltergeist," he surprisingly revealed. According to Webber, the ghost was particularly mischievous as "it would do things like take theater scripts and put them in a neat pile in some obscure room." -- устраивал в доме путаницу coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
136 |
3:34:34 |
eng-rus |
заг. |
commotion |
беспорядок (Famed composer Andrew Lloyd Webber recently recalled an eerie experience wherein he was forced to enlist a priest to banish a poltergeist that was causing commotion in his home. According to Webber, the ghost was particularly mischievous as "it would do things like take theater scripts and put them in a neat pile in some obscure room." -- устраивал в доме беспорядок coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
137 |
3:27:14 |
eng-rus |
заг. |
commotion |
сумбур (an agitated disturbance (Merriam-Webster)) |
ART Vancouver |
138 |
3:12:36 |
eng-rus |
офіц. |
enlist |
обратиться за помощью (к кому-л.: Famed composer Andrew Lloyd Webber recently recalled an eerie experience wherein he was forced to enlist a priest to banish a poltergeist that was causing commotion in his home. -- обратиться к священнику coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
139 |
2:39:57 |
rus-fre |
ПЗ |
операционная среда |
système d'exploitation |
Katharina |
140 |
0:26:57 |
eng-rus |
ссавц. |
dogxim |
лисопёс |
MichaelBurov |
141 |
0:25:20 |
eng-rus |
ссавц. |
dog fox hybrid |
лисопёс |
MichaelBurov |
142 |
0:25:00 |
eng-rus |
ссавц. |
dog fox hybrid |
собаколис |
MichaelBurov |
143 |
0:24:06 |
eng-rus |
ссавц. |
fox-dog hybrid |
лисопёс |
MichaelBurov |
144 |
0:23:13 |
eng-rus |
ссавц. |
fox-dog hybrid |
собаколис |
MichaelBurov |
145 |
0:22:28 |
eng-rus |
ссавц. |
dog fox hybrid |
догксим |
MichaelBurov |
146 |
0:22:00 |
eng-rus |
ссавц. |
fox-dog hybrid |
догксим (
) |
MichaelBurov |
147 |
0:14:56 |
eng-rus |
ссавц. |
dogxim |
собаколис |
MichaelBurov |
148 |
0:13:55 |
rus-ita |
сл., молод. |
двигать нижней челюстью |
smandibolare (под действием наркотиков) |
Avenarius |
149 |
0:09:11 |
eng-rus |
ссавц. |
dogxim |
догксим |
MichaelBurov |