1 |
23:38:52 |
rus-dut |
заг. |
дятел с клювом из слоновой кости |
ivoorsnavelspecht |
taty43 |
2 |
23:35:58 |
rus-fin |
заг. |
политика конфиденциальности |
rekisteriseloste |
Anna Chalisova |
3 |
23:30:44 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Liang |
Лян (китайская фамилия) |
Leonid Dzhepko |
4 |
23:29:19 |
rus-fre |
юр. |
договор бронирования |
contrat de réservation |
Olga A |
5 |
23:13:51 |
rus-ger |
мікол. |
рассеянный навозник |
Gesäter Tintling (Coprinus disseminatus) |
IrenaWhite |
6 |
23:06:17 |
rus-ger |
мікол. |
навозник мерцающий |
Glimmertintling (Coprinus micaceus) |
IrenaWhite |
7 |
23:03:28 |
rus-ger |
мікол. |
навозник серый |
Faltentintling (Coprinus atramentarius) |
IrenaWhite |
8 |
23:03:18 |
rus |
абрев. авто. |
ГМП |
гидромеханическая коробка передач |
Jenny1801 |
9 |
22:59:32 |
ger |
мед. |
Gfeld |
Gesichtsfeld |
paseal |
10 |
22:39:25 |
eng-rus |
квед |
renting and leasing of other personal and household goods |
прокат и аренда прочих предметов личного пользования и хозяйственно-бытового назначения (ОКВЭД 77.29 - europa.eu) |
'More |
11 |
22:37:49 |
eng-rus |
квед |
renting of video tapes and disks |
прокат видеокассет и аудиокассет, грампластинок, компакт-дисков /CD/, цифровых видеодисков /DVD/ (ОКВЭД 77.22 This class includes: – renting of video tapes, records, CDs, DVDs etc. europa.eu) |
'More |
12 |
22:35:28 |
eng-rus |
квед |
renting and leasing of recreational and sports goods |
прокат и аренда товаров для отдыха и спортивных товаров (ОКВЭД 77.21 europa.eu) |
'More |
13 |
22:34:40 |
eng-rus |
квед |
renting and leasing of personal and household goods |
прокат и аренда предметов личного пользования и хозяйственно-бытового назначения (ОКВЭД 77.2 europa.eu) |
'More |
14 |
22:33:35 |
eng-rus |
квед |
renting and leasing of trucks |
аренда и лизинг грузовых транспортных средств (ОКВЭД 77.12 europa.eu) |
'More |
15 |
22:32:31 |
eng-rus |
квед |
renting and leasing of motor vehicles |
аренда и лизинг автотранспортных средств (ОКВЭД 77.1 europa.eu) |
'More |
16 |
22:31:34 |
eng-rus |
квед |
rental and leasing activities |
аренда и лизинг (Код ОКВЭД 77 - europa.eu) |
'More |
17 |
22:30:21 |
eng-rus |
квед |
veterinary activities |
деятельность ветеринарная (ОКВЭД 75 europa.eu) |
'More |
18 |
22:28:41 |
eng-rus |
квед |
other professional, scientific and technical activities n.e.c. |
деятельность профессиональная, научная и техническая прочая, не включённая в другие группировки (ОКВЭД 74.9 - europa.eu) |
'More |
19 |
22:26:59 |
eng-rus |
ідіом. |
a horse of a different color |
из другой оперы (chiefly US, informal: That's what we'll do when he gets here. But if he doesn't show up … well, that's a horse of a different color merriam-webster.com) |
Shabe |
20 |
22:26:54 |
eng-rus |
квед |
specialised design activities |
деятельность специализированная в области дизайна (ОКВЭД 74.1 europa.eu) |
'More |
21 |
22:24:54 |
eng-rus |
квед |
other professional, scientific and technical activities |
деятельность профессиональная научная и техническая прочая (ОКВЭД 74 - europa.eu) |
'More |
22 |
22:04:42 |
eng-rus |
рекл. |
messaging |
рекламное обращение (Рекламное обращение – элемент рекламной коммуникации, являющийся непосредственным носителем информационного и эмоционального воздействия, оказываемого коммуникатором на получателя. Это послание имеет конкретную форму (текстовую, визуальную, символическую и т. д.) и поступает к адресату с помощью конкретного канала коммуникации.) |
Rori |
23 |
22:00:07 |
rus-ger |
довк. |
турнир по парламентским дебатам |
Parlamentarisches Debattenturnier (Дискуссионный клуб «Политсковородка» 9 октября провёл восьмой Ежегодный осенний турнир по парламентским дебатам) |
Евгения Ефимова |
24 |
21:56:30 |
rus-ger |
довк. |
дискуссионный турнир |
Debattenturnier (The Heart of Europe Debating Tournament - международный дискуссионный турнир WSDC (World Schools Debating Championships)) |
Евгения Ефимова |
25 |
21:44:04 |
rus-ger |
тех. |
неисправность гидравлики |
hydraulisches Problem |
Nilov |
26 |
21:43:18 |
rus-ger |
тех. |
ёмкостный фильтр |
Tankfilter |
Nilov |
27 |
21:42:14 |
rus-ger |
тех. |
мягкий мыльный раствор |
milde Seife |
Nilov |
28 |
21:41:14 |
rus-ger |
тех. |
натяжение ремня |
Riemenstraffung |
Nilov |
29 |
21:40:39 |
rus-ger |
тех. |
опорная балка |
Trägerschiene |
Nilov |
30 |
21:31:39 |
rus-ger |
зоот. |
перегон скота с летних пастбищ |
Almabtrieb (на зимние: В течение лета с.х. жив-ые содержатся на горных пастбищах (джайляу/яйла), а в остальное время года находятся в долинах.) |
marinik |
31 |
21:27:03 |
rus-ger |
мікол. |
навозник |
Tintenpilz (чернильный гриб) |
IrenaWhite |
32 |
21:25:45 |
rus-ger |
рег.вир. |
отгон скота с летних пастбищ |
Almabtrieb |
marinik |
33 |
21:25:22 |
rus-ger |
тех. |
сеть заказчика |
Kundennetz |
Nilov |
34 |
21:23:55 |
rus-ger |
ел.тех. |
положительный потенциал |
Pluspotential |
Nilov |
35 |
21:22:04 |
rus-ger |
заг. |
перерабатывать молоко в сыр |
käsen |
marinik |
36 |
21:20:52 |
rus-ger |
екол. |
прямые выбросы |
direkte Emissionen |
Nilov |
37 |
21:20:01 |
rus-ger |
заг. |
перерабатывать в сыр |
verkäsen (излишки молока) |
marinik |
38 |
21:19:58 |
rus-ger |
екол. |
нормативы по выбросам |
Emissionsrichtlinien |
Nilov |
39 |
21:17:49 |
rus-ger |
комп. |
бесплатная лицензия |
freie Lizenz |
Nilov |
40 |
21:11:14 |
eng-rus |
заг. |
when applicable |
если это применимо |
VictorMashkovtsev |
41 |
21:07:09 |
rus |
абрев. геолог. |
ИГМИ |
инженерно-гидрометеорологические изыскания |
Anchovies |
42 |
21:06:43 |
rus-ger |
заг. |
см. Käserinde |
Käserand |
marinik |
43 |
21:06:20 |
eng-rus |
геолог. |
engineering and hydrometeorological survey |
инженерно-гидрометеорологические изыскания |
Anchovies |
44 |
20:45:00 |
eng-rus |
політ. |
have a repressive character |
носить репрессивный характер (напр., говоря о законодательстве, государственной политике theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
45 |
20:43:49 |
eng-rus |
політ. |
have been driven into exile |
быть принуждённым к эмиграции (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
46 |
20:41:25 |
eng-rus |
міжн. прав. |
be treaty-bound to enforce |
подлежать исполнению в силу международного договора (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:32:08 |
rus-per |
ел. |
смарт-часы |
ساعت هوشمند |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:29:34 |
eng-rus |
шт.інтел. |
data distillation |
дистилляция данных |
Alex_Odeychuk |
49 |
20:29:17 |
eng-rus |
шт.інтел. |
knowledge distillation |
дистилляция знаний (извлечение знаний из другой нейронной сети путём имитации её выходов wikipedia.org) |
Alex_Odeychuk |
50 |
20:28:22 |
eng-rus |
шт.інтел. |
distillation |
извлечение знаний из другой нейронной сети путём имитации её выходов |
Alex_Odeychuk |
51 |
20:10:40 |
eng-rus |
соціол. |
public opinion polling |
изучение общественного мнения |
Alex_Odeychuk |
52 |
20:05:45 |
eng-rus |
харч. |
Freezer Tape |
липкая лента для морозильной камеры (Before freezer tape, people often used masking tape and duct tape when it came to labeling food which was stored in the freezer. tapeauthority.com) |
kosynziana |
53 |
20:03:59 |
eng-rus |
геолог. |
mineral resources |
ПИ (полезные ископаемые) |
Anchovies |
54 |
19:45:06 |
eng-rus |
заг. |
protection module |
модуль защиты |
VictorMashkovtsev |
55 |
19:32:15 |
rus |
абрев. авто. |
ФТОТ |
фильтр тонкой очистки топлива |
Jenny1801 |
56 |
19:25:51 |
rus |
абрев. авто. |
ТННД |
топливный насос низкого давления |
Jenny1801 |
57 |
18:59:54 |
rus |
розм. |
в одно жало |
в одиночку (часто с глаголом "пить" (и его синонимами, напр. "бухать"): почему вы все считаете, что бухать в одно жало не в кайф? // Дома я бутылку выпиваю в одно жало, и не хватает // Раз уж принял такое решение в одно жало, не посоветовавшись с девушкой, зачем тогда обидки кидать, шоу устраивать) |
'More |
58 |
18:53:02 |
rus-per |
заг. |
награда |
جایزه |
Alex_Odeychuk |
59 |
18:52:16 |
rus-per |
заг. |
быстрый |
سریع |
Alex_Odeychuk |
60 |
18:49:45 |
rus-per |
заг. |
полностью |
کاملا |
Alex_Odeychuk |
61 |
18:47:59 |
rus-per |
заг. |
реальный |
واقعی |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:45:41 |
rus |
ірон. прост. |
старик Кирдык Пафнутьич |
см. кирдык (кирды́к: конец, гибель: Это означает, что старик Кирдык Пафнутьич уже совсем рядом, around the corner, так сказать. // И зовут его Кирдык Пафнутьич. Можно просто Кирдык.) |
'More |
63 |
18:43:59 |
eng-rus |
ек. |
market research |
исследование конъюнктуры рынка |
Alex_Odeychuk |
64 |
18:42:20 |
eng-rus |
ритор. |
epic fail |
провал года |
Alex_Odeychuk |
65 |
18:41:04 |
eng-rus |
геолог. |
hydrocarbon discovery |
открытие месторождения УВ |
ArcticFox |
66 |
18:40:31 |
rus-ger |
тех. |
умный помощник |
der intelligente Assistent |
molotok |
67 |
18:30:10 |
rus-ger |
заг. |
у кого-либо нет рычагов воздействия |
keine Handhabe haben |
molotok |
68 |
18:28:58 |
rus-ger |
заг. |
торговый центр |
Warenhaus |
molotok |
69 |
18:17:06 |
rus-ita |
мед. |
Трансплантация гемопоэтических стволовых клеток |
TCSE (Trapianto di Cellule Staminali Emopoietiche) |
moonlike |
70 |
18:07:25 |
rus-ger |
заг. |
хмельной мёд |
Honigwein |
IrenaWhite |
71 |
18:05:44 |
eng-rus |
ідіом. |
take the cake for |
быть чемпионом по |
4uzhoj |
72 |
17:50:12 |
rus-ger |
мікол. |
копринус |
Schopf-Tintling (Coprinus comatus) |
IrenaWhite |
73 |
17:35:55 |
eng-rus |
буд. |
level station |
нивелир |
jev002 |
74 |
17:24:08 |
rus-tgk |
заг. |
гладильщик |
дарзмолкунанда |
В. Бузаков |
75 |
17:23:28 |
rus-tgk |
заг. |
портной |
дӯзанда |
В. Бузаков |
76 |
17:22:51 |
rus-tgk |
заг. |
закройщик |
буранда |
В. Бузаков |
77 |
17:21:38 |
rus-ita |
заг. |
необдуманно |
inconsideratamente |
Gweorth |
78 |
17:02:56 |
rus-tgk |
заг. |
модернизация |
муосиркунонӣ |
В. Бузаков |
79 |
17:02:24 |
rus-tgk |
заг. |
технические науки |
илмҳои техникӣ |
В. Бузаков |
80 |
17:01:34 |
rus-tgk |
заг. |
антропология |
антропология |
В. Бузаков |
81 |
17:01:10 |
rus-tgk |
заг. |
военно-исторический музей |
осорхонаи таърихӣ-низомӣ |
В. Бузаков |
82 |
17:00:25 |
rus-tgk |
заг. |
органы национальной безопасности |
мақомоти амнияти миллӣ |
В. Бузаков |
83 |
16:59:53 |
rus-tgk |
заг. |
подарок |
ҳадя |
В. Бузаков |
84 |
16:59:19 |
rus-tgk |
заг. |
новогодний подарок |
ҳадяи солинавӣ |
В. Бузаков |
85 |
16:56:36 |
rus-tgk |
заг. |
радиоактивный элемент |
элементи радиоактивӣ |
В. Бузаков |
86 |
16:55:42 |
rus-tgk |
заг. |
агроэкологический |
агроэкологӣ |
В. Бузаков |
87 |
16:45:51 |
eng-rus |
заг. |
whip around |
резко оборачиваться |
Olya34 |
88 |
16:45:10 |
eng-rus |
квед |
market research and public opinion polling |
исследование конъюнктуры рынка и изучение общественного мнения (ОКВЭД 73.2 europa.eu) |
'More |
89 |
16:44:26 |
eng-rus |
заг. |
funhouse |
зеркальный лабиринт |
Olya34 |
90 |
16:41:53 |
eng-rus |
квед |
media representation |
представление в средствах массовой информации (ОКВЭД 73.12 – This class includes: – media representation, i.e. sale or re-sale of time and space for various media soliciting advertising. This class excludes: – sale of advertising time or space directly by owners of the time or space (publishers etc.), see the corresponding activity class – public-relations activities, see 70.21 europa.eu) |
'More |
91 |
16:39:08 |
eng-rus |
квед |
advertising |
деятельность рекламная (ОКВЭД 73.1 europa.eu) |
'More |
92 |
16:38:12 |
eng-rus |
квед |
advertising and market research |
деятельность рекламная и исследование конъюнктуры рынка (ОКВЭД 73 europa.eu) |
'More |
93 |
16:36:41 |
eng-rus |
квед |
research and experimental development on social sciences and humanities |
научные исследования и разработки в области общественных и гуманитарных наук (ОКВЭД 72.2 europa.eu) |
'More |
94 |
16:33:11 |
eng-rus |
дерев. |
explicitly |
всецело |
Alexey Lebedev |
95 |
16:27:21 |
eng-rus |
квед |
other research and experimental development on natural sciences and engineering |
научные исследования и разработки в области естественных и технических наук прочие (ОКВЭД 72.19 europa.eu) |
'More |
96 |
16:26:27 |
eng-rus |
квед |
research and experimental development on biotechnology |
научные исследования и разработки в области биотехнологии (ОКВЭД 72.11 europa.eu) |
'More |
97 |
16:21:44 |
eng-rus |
квед |
research and experimental development on natural sciences and engineering |
научные исследования и разработки в области естественных и технических наук (ОКВЭД 72.1 europa.eu) |
'More |
98 |
16:20:55 |
eng-rus |
квед |
scientific research and development |
научные исследования и разработки (ОКВЭД 72 europa.eu) |
'More |
99 |
16:19:35 |
eng-rus |
квед |
technical testing and analysis |
технические испытания, исследования, анализ и сертификация (ОКВЭД 71.2 europa.eu) |
'More |
100 |
16:17:54 |
eng-rus |
квед |
engineering activities and related technical consultancy |
деятельность в области инженерных изысканий, инженерно-технического проектирования, управления проектами строительства, выполнения строительного контроля и авторского надзора, предоставление технических консультаций в этих областях (ОКВЭД 71.12 – неполное совпадение europa.eu) |
'More |
101 |
16:11:05 |
eng-rus |
заг. |
slipknot cast on |
набор петель воздушными петлями |
*Gala* |
102 |
16:09:34 |
eng-rus |
азартн. ірон. |
compliance tax |
налог на нормативно-правовое несоответствие (Gambling companies had come to view regulatory fines and settlements, which have reached £100m since 2017, as a compliance tax. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
103 |
16:08:21 |
eng-rus |
квед |
architectural and engineering activities, technical testing and analysis |
деятельность в области архитектуры и инженерно-технического проектирования, технических испытаний, исследований и анализа (ОКВЭД 71 – Architectural and engineering activities; technical testing and analysis – 71 – Деятельность в области архитектуры и инженерно-технического проектирования; технических испытаний, исследований и анализа europa.eu) |
'More |
104 |
16:07:41 |
eng-rus |
азартн. |
gaming and betting companies |
казино и букмекерские конторы (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
105 |
16:06:57 |
eng-rus |
азартн. |
gambling company |
игорное заведение (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:05:03 |
eng-rus |
квед |
public relations and communication activities |
деятельность в сфере связей с общественностью (ОКВЭД 70.21 europa.eu) |
'More |
107 |
16:04:19 |
eng-rus |
квед |
management consultancy activities |
консультирование по вопросам управления (ОКВЭД 70.2 europa.eu) |
'More |
108 |
16:03:19 |
eng-rus |
квед |
activities of head offices |
деятельность головных офисов (ОКВЭД 70.10 – Деятельность головных офисов europa.eu) |
'More |
109 |
16:03:10 |
eng-rus |
фін. |
affordability check |
проверка материального положения (проверка источников происхождения средств и размера доходов для подтверждения законной возможности проведения одной или более финансовых операций theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
16:02:28 |
eng-rus |
квед |
activities of head offices, management consultancy activities |
деятельность головных офисов, консультирование по вопросам управления (ОКВЭД 70 – Activities of head offices; management consultancy activities – Деятельность головных офисов; консультирование по вопросам управления europa.eu) |
'More |
111 |
15:59:36 |
eng-rus |
обр.дан. |
have the data available |
располагать данными (для принятия решения theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:19:59 |
rus |
|
ломберный столик |
ломберный стол |
'More |
113 |
15:10:03 |
eng-rus |
тех. |
bash bar |
башбар (каркас под бампера) |
lxu5 |
114 |
15:08:26 |
eng-rus |
тех. |
run close to capacity |
работать на предельной мощности |
sergiol16 |
115 |
15:01:23 |
rus-ita |
жарг. |
автостопщик |
autostoppista |
Avenarius |
116 |
15:01:04 |
eng-rus |
тех. |
inadequate maintenance |
неквалифицированное техническое обслуживание |
sergiol16 |
117 |
15:00:32 |
eng-rus |
тех. |
poor maintenance |
неквалифицированное техническое обслуживание |
sergiol16 |
118 |
15:00:30 |
rus-per |
торг. |
магазин |
فروشگاه |
Alex_Odeychuk |
119 |
14:56:47 |
rus-ger |
заг. |
злословие |
Häme (Mit ein bisschen mehr Personal und ein klein bisschen weniger Häme könnte das im neuen Jahr sogar funktionieren. berliner-zeitung.de, wiktionary.org, wikipedia.org) |
AntonKonstantinov |
120 |
14:56:01 |
rus-per |
інт. |
интернетный |
اینترنتی (русс. перевод взят из публикации МГИМО(У) МИД РФ) |
Alex_Odeychuk |
121 |
14:55:48 |
eng-rus |
юр. |
principal consular officer |
заведующий консульским отделом |
Leonid Dzhepko |
122 |
14:55:24 |
rus-per |
інт. |
интернет-магазин |
فروشگاه اینترنتی |
Alex_Odeychuk |
123 |
14:55:11 |
rus-ger |
мед. |
радиочастотная турбинопластика |
RF-TP (Radiofrequenzturbinoplastik) |
folkman85 |
124 |
14:41:34 |
ukr |
яд.фіз. |
ЕБк |
ексабекерель |
Yuriy Sokha |
125 |
14:39:26 |
eng-rus |
IT |
data solution |
система для работы с данными |
Alex_Odeychuk |
126 |
14:35:32 |
eng-rus |
обр.дан. |
big data ingestion pipeline |
конвейер поглощения больших данных (конвейер сбора больших данных с приведением поступающих в систему данных к виду, пригодному для массово-параллельной обработки и долговременного хранения) |
Alex_Odeychuk |
127 |
14:33:53 |
eng-rus |
вант.уст. |
plow unloader |
плужковый сбрасыватель |
MichaelBurov |
128 |
14:33:29 |
eng-rus |
образн. |
oasis of calm |
оазис спокойствия (be an oasis of calm – являться оазисом спокойствия cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
129 |
14:26:51 |
eng-rus |
обр.дан. |
data solution |
система обработки данных |
Alex_Odeychuk |
130 |
14:20:41 |
eng-rus |
обр.дан. |
ingestion pipeline |
конвейер поглощения данных (конвейер сбора данных с приведением поступающих в систему данных к виду, пригодному для массово-параллельной обработки и долговременного хранения) |
Alex_Odeychuk |
131 |
14:12:52 |
rus-ita |
геолог. |
длинная и узкая долина |
comba (окруженная горными хребтами) |
Avenarius |
132 |
14:09:36 |
rus-spa |
заг. |
надое́вший |
gastado |
Baykus |
133 |
14:08:15 |
rus-spa |
заг. |
печальный |
lúgubre |
Baykus |
134 |
14:07:30 |
rus-spa |
заг. |
мрачный |
lúgubre |
Baykus |
135 |
14:03:45 |
eng-rus |
прогр. |
mission-critical data |
критически важные данные |
Alex_Odeychuk |
136 |
14:03:01 |
eng-rus |
комп., мереж. |
hybrid cloud architecture |
архитектура гибридного облака |
Alex_Odeychuk |
137 |
14:02:42 |
eng-rus |
комп., мереж. |
hybrid cloud |
гибридная облачная среда |
Alex_Odeychuk |
138 |
14:01:38 |
eng-rus |
вант.уст. |
plow unloader |
плужковый разгружатель |
MichaelBurov |
139 |
13:55:20 |
eng-rus |
ділов. |
business-critical |
критически важный для бизнеса (business-critical data – критически важные для бизнеса данные) |
Alex_Odeychuk |
140 |
13:52:43 |
rus-ger |
пром. |
композиционные биоматериалы |
Bioverbundwerkstoffe (Bioverbundwerkstoffe: Grüne Materialien für nachhaltige Anwendungen hintsteiner-group.com) |
SvetDub |
141 |
13:51:49 |
eng-rus |
мед. |
lipid test |
липидограмма |
Andy |
142 |
13:26:58 |
eng-rus |
хім. |
core chemical structure |
базовая химическая структура |
Wolfskin14 |
143 |
13:25:14 |
eng-rus |
заг. |
brutal |
чудовищный (brutal impact) |
Abysslooker |
144 |
13:23:35 |
eng-rus |
БД |
Subcolumn |
подстолбец |
Laenoom |
145 |
13:20:00 |
eng-rus |
БД |
subrow |
подстрока |
Laenoom |
146 |
13:05:59 |
eng-rus |
авто. |
wiper arm |
поводок дворника (авто) |
Jenny1801 |
147 |
13:05:39 |
eng-rus |
авто. |
wiper arm |
поводок стеклоочистителя |
Jenny1801 |
148 |
12:56:48 |
rus |
комп.жар. |
одноплатник |
одноплатный компьютер |
Alex_Odeychuk |
149 |
12:49:02 |
eng-rus |
зах.дан. |
eliminate the risk of unauthorized access |
исключить риск несанкционированного доступа |
Alex_Odeychuk |
150 |
12:48:39 |
eng-rus |
ох.здор. |
care pathway |
план ведения пациента |
Alexey Lebedev |
151 |
12:06:43 |
eng-rus |
заг. |
cutting-edge |
злободневный |
Olya34 |
152 |
12:03:10 |
rus-tur |
заг. |
поспешно |
acilen |
Natalya Rovina |
153 |
12:02:31 |
rus-tur |
заг. |
ставить всем в пример |
herkese örnek göstermek (-ı: кого-л.) |
Natalya Rovina |
154 |
12:01:48 |
rus-tur |
заг. |
брать в пример |
örnek almak (-ı: кого-л.) |
Natalya Rovina |
155 |
12:00:48 |
rus-tur |
ідіом. |
белая монетка, да на чёрный денёк |
ak akçe kara gün için |
Natalya Rovina |
156 |
12:00:10 |
rus-tur |
заг. |
незапятнанная честь |
yüzakı |
Natalya Rovina |
157 |
11:59:24 |
rus-tur |
перен. |
чистый |
ak |
Natalya Rovina |
158 |
11:58:50 |
rus-tur |
перен. |
тёмный |
kara |
Natalya Rovina |
159 |
11:58:08 |
rus-tur |
образн. |
твёрдость |
kara |
Natalya Rovina |
160 |
11:56:14 |
rus-tur |
геогр. |
континентальный климат |
kara iklimi |
Natalya Rovina |
161 |
11:55:40 |
rus-tur |
заг. |
тяжёлые дни |
kara günler |
Natalya Rovina |
162 |
11:54:28 |
rus-tur |
заг. |
пик |
doruk |
Natalya Rovina |
163 |
11:52:23 |
rus-tur |
політ. |
саммит |
zirve |
Natalya Rovina |
164 |
11:52:20 |
rus-ger |
мікол. |
агарик бразильский |
Brasilianischer Mandel-Egerling (Agaricus blazei) |
IrenaWhite |
165 |
11:51:12 |
rus-tur |
заг. |
убеждения |
tutum |
Natalya Rovina |
166 |
11:50:19 |
rus-tur |
заг. |
глоток |
yudum |
Natalya Rovina |
167 |
11:49:56 |
rus-tur |
заг. |
бросок |
atım |
Natalya Rovina |
168 |
11:48:24 |
rus-tur |
заг. |
аудиовизуальные средства |
işitsel ve görsel araçlar |
Natalya Rovina |
169 |
11:47:16 |
rus-tur |
заг. |
руководство |
idare |
Natalya Rovina |
170 |
11:46:02 |
rus-ger |
мікол. |
камфорный гриб |
Antrodia camphorata |
IrenaWhite |
171 |
11:45:56 |
rus-tur |
застар. |
формы |
eşkal |
Natalya Rovina |
172 |
11:44:32 |
rus-tur |
заг. |
нарушить |
bozmak |
Natalya Rovina |
173 |
11:43:20 |
rus-tur |
заг. |
точь в точь |
aynen |
Natalya Rovina |
174 |
11:42:51 |
rus-tur |
заг. |
рассыпаться |
dökülmek (напр. о зернах) |
Natalya Rovina |
175 |
11:42:30 |
rus-tur |
заг. |
высыпать |
dökülmek (на коже) |
Natalya Rovina |
176 |
11:42:08 |
rus-tur |
заг. |
впадать |
dökülmek |
Natalya Rovina |
177 |
11:41:23 |
rus-tur |
заг. |
протекать |
akmak |
Natalya Rovina |
178 |
11:40:44 |
rus-tur |
заг. |
большие и маленькие |
irili ufaklı |
Natalya Rovina |
179 |
11:40:37 |
rus-tur |
заг. |
разного размера |
irili ufaklı |
Natalya Rovina |
180 |
11:39:52 |
rus-tur |
геогр. |
роща |
ormanlık |
Natalya Rovina |
181 |
11:39:20 |
rus-tur |
геогр. |
бассейн |
havza (моря, реки, угольный и
т.д.) |
Natalya Rovina |
182 |
11:38:04 |
rus-tur |
заг. |
подсчёт |
sayım |
Natalya Rovina |
183 |
11:37:40 |
rus-tur |
заг. |
плотность |
yoğunluk |
Natalya Rovina |
184 |
11:37:10 |
rus-tur |
заг. |
склонность |
eğilim |
Natalya Rovina |
185 |
11:36:44 |
rus-tur |
заг. |
тенденция |
trend |
Natalya Rovina |
186 |
11:36:20 |
rus-tur |
заг. |
демографический |
demografik |
Natalya Rovina |
187 |
11:35:19 |
rus-tur |
заг. |
пропорция |
oran |
Natalya Rovina |
188 |
11:34:52 |
rus-tur |
заг. |
достичь |
kavuşmak |
Natalya Rovina |
189 |
11:34:21 |
rus-tur |
заг. |
длинна |
uzunluk |
Natalya Rovina |
190 |
11:33:55 |
rus-tur |
заг. |
выстраивать в ряд |
sıralamak |
Natalya Rovina |
191 |
11:33:16 |
rus-tur |
заг. |
челночная торговля |
bavul ticareti |
Natalya Rovina |
192 |
11:32:51 |
rus-tur |
заг. |
вклад во что-л. |
katkı |
Natalya Rovina |
193 |
11:32:21 |
rus-tur |
заг. |
связь |
bağlantı |
Natalya Rovina |
194 |
11:31:22 |
rus-tur |
геогр. |
прибрежная полоса |
şerit |
Natalya Rovina |
195 |
11:29:36 |
rus-tur |
геогр. |
равнина |
ova |
Natalya Rovina |
196 |
11:29:12 |
rus-tur |
геогр. |
ровное широкое место |
düzlük |
Natalya Rovina |
197 |
11:28:46 |
rus-tur |
геогр. |
низменность |
çukur |
Natalya Rovina |
198 |
11:28:18 |
rus-tur |
геогр. |
высокогорное пастбище |
yayla |
Natalya Rovina |
199 |
11:27:51 |
rus-tur |
геогр. |
гористая местность |
dağlık bölge |
Natalya Rovina |
200 |
11:27:07 |
rus-tur |
геогр. |
возвышенность |
yükseklik |
Natalya Rovina |
201 |
11:26:35 |
rus-tur |
геогр. |
горная гряда |
sıradağ |
Natalya Rovina |
202 |
11:25:40 |
rus-tur |
заг. |
пересечённый |
engebeli (о местности) |
Natalya Rovina |
203 |
11:24:53 |
rus-tur |
заг. |
река |
akarsu |
Natalya Rovina |
204 |
11:24:09 |
rus-tur |
заг. |
геостратегический |
jeostratejik |
Natalya Rovina |
205 |
11:23:28 |
rus-tur |
заг. |
объединение |
birleşim |
Natalya Rovina |
206 |
11:20:12 |
eng-rus |
фарма. |
ongoing clinical trial |
продолжающееся клиническое исследование ("продолжающееся клиническое исследование" (ongoing clinical trial) – исследование, в которое началось включение пациентов, либо которое проводится на текущий момент времени, либо по которому завершен анализ, но финального отчёта о клиническом исследовании не имеется;) |
'More |
207 |
11:17:43 |
rus-tur |
заг. |
мировоззрение |
dünya görüşü |
Natalya Rovina |
208 |
11:16:58 |
rus-tur |
заг. |
разворот на 180 градусов |
U dönüşü |
Natalya Rovina |
209 |
11:16:50 |
eng-rus |
фарма. |
company core data sheet |
перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения ("перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения, ПОДЛС" (сompany сore data sheet (CCDS)) – документ, разработанный держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата, содержащий наряду c информацией по безопасности материал, имеющий отношение к указаниям по применению, дозировке, фармакологическим свойствам, и другую информацию, касающуюся лекарственного препарата;) |
'More |
210 |
11:14:42 |
eng-rus |
фарма. |
CCDS |
ПОДЛС ("перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения, ПОДЛС" (сompany сore data sheet (CCDS)) – документ, разработанный держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата, содержащий наряду c информацией по безопасности материал, имеющий отношение к указаниям по применению, дозировке, фармакологическим свойствам, и другую информацию, касающуюся лекарственного препарата;
) |
'More |
211 |
11:14:11 |
rus |
фарма. |
ПОДЛС |
перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения ("перечень основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения, ПОДЛС" (сompany сore data sheet (CCDS)) - документ, разработанный держателем регистрационного удостоверения лекарственного препарата, содержащий наряду c информацией по безопасности материал, имеющий отношение к указаниям по применению, дозировке, фармакологическим свойствам, и другую информацию, касающуюся лекарственного препарата;) |
'More |
212 |
11:13:09 |
rus-tur |
заг. |
на полпути |
yarı yolda |
Natalya Rovina |
213 |
11:12:47 |
rus |
фарма. |
РООБ |
отчет по безопасности разрабатываемого лекарственного препарата ("отчет по безопасности разрабатываемого лекарственного препарата, РООБ" (development safety update report (DSUR)) - периодический обновляемый отчет по безопасности лекарственного препарата, находящегося в разработке;) |
'More |
214 |
11:11:53 |
eng-rus |
фарма. |
DSUR |
РООБ ("отчёт по безопасности разрабатываемого лекарственного препарата, РООБ" (development safety update report (DSUR)) – периодический обновляемый отчёт по безопасности лекарственного препарата, находящегося в разработке; cntd.ru) |
'More |
215 |
11:11:25 |
rus-tur |
заг. |
заядлый игрок |
oyunbaz |
Natalya Rovina |
216 |
11:10:27 |
rus-tur |
заг. |
плодотворный |
meyvedar |
Natalya Rovina |
217 |
11:10:20 |
rus-ger |
заг. |
сыворотка из‐под простокваши |
saure Molke |
marinik |
218 |
11:09:53 |
rus-ger |
заг. |
кисломолочная сыворотка |
saure Molke |
marinik |
219 |
11:09:37 |
rus-tur |
заг. |
владелец капитала |
sermayedar |
Natalya Rovina |
220 |
11:09:25 |
rus-ger |
харч. |
сыворотка из‐под простокваши |
Sauermolke |
marinik |
221 |
11:09:08 |
rus-tur |
заг. |
сопровождающий делегации |
mihmandar |
Natalya Rovina |
222 |
11:09:02 |
rus-ger |
харч. |
кисломолочная сыворотка |
Sauermilchmolke |
marinik |
223 |
11:09:01 |
rus |
мед.біол. |
ОИБК |
основная информация по безопасности держателя регистрационного удостоверения ("основная информация по безопасности держателя регистрационного удостоверения, ОИБК" (сompany core safety information (CCSI)) - информация, имеющая отношение к безопасности лекарственного препарата, содержащаяся в перечне основных данных о лекарственном препарате держателя регистрационного удостоверения лекарственного препарата, разработанная им и представляемая по его заявлению в уполномоченные органы государств - членов Евразийского экономического союза, на рынках которых реализуется данный лекарственный препарат, за исключением случаев, когда в информацию вносятся изменения по требованию этих уполномоченных органов. ОИБК представляет собой информацию справочного характера, которая определяет статус перечисленных и неперечисленных нежелательных реакций с целью составления периодического обновляемого отчета по безопасности лекарственного препарата, но не определяет ожидаемые и неожиданные нежелательные реакции для выполнения требований по незамедлительному представлению сообщений о нежелательных реакциях;) |
'More |
224 |
11:08:18 |
rus-tur |
заг. |
единомышленник |
kafadar |
Natalya Rovina |
225 |
11:07:44 |
rus-tur |
заг. |
убежденный верующий |
dindar |
Natalya Rovina |
226 |
11:07:15 |
rus-tur |
заг. |
имеющий информацию |
haberdar |
Natalya Rovina |
227 |
11:06:44 |
rus-tur |
заг. |
заинтересованный |
alakadar |
Natalya Rovina |
228 |
11:06:13 |
rus-tur |
заг. |
красноречивый |
dilbaz |
Natalya Rovina |
229 |
11:05:03 |
rus-tur |
заг. |
самоотверженный |
fedakar |
Natalya Rovina |
230 |
11:04:30 |
rus-tur |
заг. |
приглашающий |
davetkar |
Natalya Rovina |
231 |
11:04:15 |
eng-rus |
мед. |
IBD |
МДР ("международная дата регистрации, МДР" (international birth date (IBD)) – дата первой регистрации (одобрения к применению) в любой стране мира лекарственного препарата, содержащего определенное действующее вещество;) |
'More |
232 |
11:03:54 |
rus |
абрев. мед. |
МДР |
международная дата регистрации ("международная дата регистрации, МДР" (international birth date (IBD)) - дата первой регистрации (одобрения к применению) в любой стране мира лекарственного препарата, содержащего определенное действующее вещество;) |
'More |
233 |
11:03:40 |
rus-tur |
заг. |
начальник финансовой службы |
defterdar (административной области в Турции) |
Natalya Rovina |
234 |
11:03:05 |
rus-tur |
заг. |
казначей |
hazinedar |
Natalya Rovina |
235 |
11:02:37 |
eng-rus |
мед. |
DP |
лекарственный препарат (drug product) |
Овсень |
236 |
11:02:35 |
rus-tur |
заг. |
правитель |
hükümdar |
Natalya Rovina |
237 |
11:01:37 |
rus-tur |
заг. |
сквернослов |
küfürbaz |
Natalya Rovina |
238 |
11:01:20 |
rus-tur |
заг. |
матершинник |
küfürbaz |
Natalya Rovina |
239 |
11:00:52 |
rus-tur |
заг. |
колдун |
sihirbaz |
Natalya Rovina |
240 |
11:00:22 |
rus-tur |
заг. |
фокусник |
hokkabaz |
Natalya Rovina |
241 |
10:58:59 |
eng-rus |
мед.біол. |
quality of a pharmacovigilance system |
качество системы фармаконадзора ("качество системы фармаконадзора" (quality of a pharmacovigilance system) – все характеристики системы фармаконадзора, которые в соответствии с оценкой вероятности приводят к результатам, соответствующим целям системы фармаконадзора;) |
'More |
242 |
10:58:48 |
rus-tur |
заг. |
драчун |
kavgacı |
Natalya Rovina |
243 |
10:58:19 |
eng-rus |
мед.біол. |
solicited sources of individual case safety reports |
источники получения индивидуальных сообщений о нежелательных реакциях лекарственного препарата по запросу ("источники получения индивидуальных сообщений о нежелательных реакциях лекарственного препарата по запросу" (solicited sources of individual case safety reports) – организованные системы по сбору данных, которые включают в себя клинические испытания (исследования), реестры, пострегистрационные программы персонализированного использования лекарственного препарата, другие программы по поддержке пациентов и мониторингу заболеваний, опросу пациентов или лечащих врачей или сбор информации об эффективности терапии и приверженности пациентов к лечению;) |
'More |
244 |
10:57:39 |
rus-tur |
заг. |
кузнец |
demirci |
Natalya Rovina |
245 |
10:56:44 |
eng-rus |
психол. |
embodiment |
восприятие собственного тела (речь не только и не столько о физическом теле, но об ощущениях от жизни в нем) |
kopeika |
246 |
10:55:54 |
rus-tur |
заг. |
полномочие что-л. делать |
-mak yetkisi |
Natalya Rovina |
247 |
10:53:56 |
eng-rus |
заг. |
Hansom cab |
двуколка |
suburbian |
248 |
10:53:24 |
rus-tur |
заг. |
пролить свет |
ışık tutmak |
Natalya Rovina |
249 |
10:53:00 |
rus-tur |
заг. |
сектор |
sektör |
Natalya Rovina |
250 |
10:52:36 |
rus-tur |
заг. |
макет |
maket |
Natalya Rovina |
251 |
10:52:10 |
rus-tur |
заг. |
этнический |
etnik |
Natalya Rovina |
252 |
10:52:08 |
eng-rus |
мед.біол. |
abuse of a medicinal product |
злоупотребление лекарственным препаратом (Persistent or sporadic, intentional excessive use of medicinal products which is accompanied by
harmful physical or psychological effect: "злоупотребление лекарственным препаратом" (abuse of a medicinal product) – постоянное или разовое чрезмерное употребление лекарственного препарата, которое сопровождается неблагоприятными физиологическими или психологическими эффектами;
) |
'More |
253 |
10:51:27 |
rus-tur |
заг. |
характер |
karakter |
Natalya Rovina |
254 |
10:51:13 |
eng-rus |
мед.біол. |
identified risk |
идентифицированный риск ("идентифицированный риск" (identified risk) – нежелательное последствие фармакотерапии, в отношении которого получено адекватное доказательство наличия взаимосвязи с подозреваемым лекарственным препаратом;) |
'More |
255 |
10:50:58 |
rus-tur |
заг. |
отрицательный |
olumsuz |
Natalya Rovina |
256 |
10:50:22 |
rus-tur |
заг. |
положительный |
olumlu |
Natalya Rovina |
257 |
10:49:38 |
eng-rus |
мед.біол. |
completed clinical trial |
завершённое клиническое исследование ("завершённое клиническое исследование" (completed clinical trial) – исследование, по которому подготовлен заключительный отчёт о клиническом исследовании;
) |
'More |
258 |
10:48:47 |
rus-tur |
заг. |
упускать шанс |
fırsat kaçırmak |
Natalya Rovina |
259 |
10:47:44 |
rus-tur |
присл. |
волка ноги кормят |
gezen kurt aç kalmaz |
Natalya Rovina |
260 |
10:46:54 |
rus-tur |
ідіом. |
Что ты врешь и не краснеешь! |
Atma Recep, din kardeşiyiz! |
Natalya Rovina |
261 |
10:46:17 |
rus-tur |
розм. |
Не заливай! |
Atma! |
Natalya Rovina |
262 |
10:44:12 |
rus-tur |
буд. |
краеугольный камень |
temel taşı (первый камень, который кладут в основание строения) |
Natalya Rovina |
263 |
10:43:18 |
rus-tur |
буд. |
закладывать фундамент |
temel atmak |
Natalya Rovina |
264 |
10:42:35 |
rus-tur |
публіц. |
сдаться в руки правосудия |
adalete teslim olmak |
Natalya Rovina |
265 |
10:42:10 |
eng-rus |
фарма. |
important identified risk |
важный идентифицированный риск ("важный идентифицированный риск", "важный потенциальный риск" (important identified risk and important potential risk) – идентифицированный риск или потенциальный риск, который может оказать влияние на соотношение "польза – риск" лекарственного препарата или иметь последствия для общественного здоровья;) |
'More |
266 |
10:42:08 |
rus-tur |
публіц. |
передать в руки правосудия |
adalete teslim etmek |
Natalya Rovina |
267 |
10:41:14 |
rus-tur |
заг. |
благодарный |
minnettar |
Natalya Rovina |
268 |
10:40:44 |
rus-tur |
заг. |
благодарный |
müteşekkir |
Natalya Rovina |
269 |
10:40:28 |
eng |
мед.біол. |
PSMF |
Pharmacovigilance System Master File ("мастер-файл системы фармаконадзора, МФСФ" (pharmacovigilance system master file (PSMF)) - подробное описание системы фармаконадзора, применяемой держателем регистрационного удостоверения в отношении данных об одном или нескольких зарегистрированных лекарственных препаратах;) |
'More |
270 |
10:40:17 |
rus-tur |
заг. |
благодарность |
minnettarlık |
Natalya Rovina |
271 |
10:39:43 |
rus-tur |
заг. |
благодарность |
şükran |
Natalya Rovina |
272 |
10:39:19 |
rus |
мед.біол. |
МФСФ |
мастер-файл системы фармаконадзора ("мастер-файл системы фармаконадзора, МФСФ" (pharmacovigilance system master file (PSMF)) - подробное описание системы фармаконадзора, применяемой держателем регистрационного удостоверения в отношении данных об одном или нескольких зарегистрированных лекарственных препаратах;) |
'More |
273 |
10:38:56 |
rus-tur |
заг. |
минимальный |
minimum |
Natalya Rovina |
274 |
10:38:36 |
rus-tur |
заг. |
минимально |
minimum |
Natalya Rovina |
275 |
10:38:14 |
rus-tur |
заг. |
минимально |
asgari |
Natalya Rovina |
276 |
10:36:58 |
rus-tur |
заг. |
максимальный |
maksimum |
Natalya Rovina |
277 |
10:36:38 |
rus-tur |
заг. |
максимально |
maksimum |
Natalya Rovina |
278 |
10:36:15 |
rus-tur |
заг. |
максимально |
azami |
Natalya Rovina |
279 |
10:36:05 |
eng-rus |
заг. |
punter |
клиент |
suburbian |
280 |
10:35:02 |
rus-tur |
заг. |
жаловаться |
yakınmak (на кого/что-л.) |
Natalya Rovina |
281 |
10:33:22 |
rus-tur |
ек. |
покупная способность |
alım gücü |
Natalya Rovina |
282 |
10:32:20 |
rus-tur |
вироб. |
старший мастер |
ustabaşı |
Natalya Rovina |
283 |
10:31:11 |
rus-tur |
прост. |
спец |
usta |
Natalya Rovina |
284 |
10:30:49 |
rus-tur |
прост. |
дока |
usta |
Natalya Rovina |
285 |
10:30:03 |
rus-tur |
ідіом. |
выполненное мастерски |
usta işi |
Natalya Rovina |
286 |
10:29:22 |
rus-tur |
ідіом. |
быть выполненным мастерски |
usta elinden çıkmak |
Natalya Rovina |
287 |
10:28:50 |
rus-tur |
заг. |
профессионал |
uzman |
Natalya Rovina |
288 |
10:28:34 |
rus-tur |
застар. |
специалист |
mütehassıs |
Natalya Rovina |
289 |
10:28:23 |
rus-ger |
заг. |
овечий творог |
Schafmilchquark |
marinik |
290 |
10:28:00 |
rus-ger |
харч. |
творог из овечьего молока |
Schafmilchquark |
marinik |
291 |
10:27:46 |
rus-tur |
розм. |
Нечего сказать! |
Diyecek bir şey yok! |
Natalya Rovina |
292 |
10:25:24 |
rus-tur |
заг. |
а это в свою очередь означает, что |
demek ki |
Natalya Rovina |
293 |
10:24:49 |
rus-tur |
заг. |
в таком случае |
demek ki |
Natalya Rovina |
294 |
10:23:55 |
rus-tur |
розм. |
Ну ты понимаешь, о чем я говорю! |
Anlarsın ya! |
Natalya Rovina |
295 |
10:23:48 |
rus |
абрев. фарма. |
НПФ |
надлежащая практика фармаконадзора (
: "надлежащая практика фармаконадзора, НПФ" (Good Pharmacovigilance practices (GVP)) - руководство по осуществлению фармаконадзора в государствах - членах Евразийского экономического союза;) |
'More |
296 |
10:23:22 |
rus-tur |
розм. |
Да что ты говоришь! |
Deme! |
Natalya Rovina |
297 |
10:22:28 |
rus-tur |
заг. |
отдавать предпочтение |
tercih etmek |
Natalya Rovina |
298 |
10:22:04 |
eng-rus |
заг. |
essential workers |
работники особо важной категории |
Yakov F. |
299 |
10:20:21 |
rus-tur |
заг. |
связка |
hevenk |
Natalya Rovina |
300 |
10:17:59 |
rus-tur |
заг. |
словно |
adeta |
Natalya Rovina |
301 |
10:16:57 |
rus-tur |
заг. |
прочитать |
gözden geçirmek |
Natalya Rovina |
302 |
10:16:03 |
rus-tur |
заг. |
захватить |
ele geçirmek (-ı) |
Natalya Rovina |
303 |
10:14:52 |
rus-tur |
заг. |
проводить |
geçirmek |
Natalya Rovina |
304 |
10:13:28 |
rus-tur |
заг. |
воспрепятствовать |
engellemek (-ı) |
Natalya Rovina |
305 |
10:12:42 |
rus-tur |
заг. |
предотвращать |
önüne geçmek |
Natalya Rovina |
306 |
10:11:29 |
rus-tur |
конт. |
брать курс в направлении |
yüzünü -a tutmak |
Natalya Rovina |
307 |
10:10:42 |
rus-tur |
ідіом. |
с признаками загнивания |
çürümeye yüz tutmuş |
Natalya Rovina |
308 |
10:10:16 |
rus-tur |
ідіом. |
начало какого-л. явления |
yüzü tutmak (-e / о проявлении признаков чего-то: çürümeye yüz tutmuş ev) |
Natalya Rovina |
309 |
10:10:06 |
eng-rus |
ох.здор. |
closed settings |
учреждения закрытого типа |
Alexey Lebedev |
310 |
10:05:57 |
rus-tur |
ділов. |
просьба обращаться |
müracaat edilmesi rica olunur (к / в) |
Natalya Rovina |
311 |
10:01:56 |
rus-tur |
держ. |
государственный министр |
Devlet Bakanı (член кабинета
министров, курирующий конкретную сферу деятельности, находящуюся
на стыке полномочий различных министерств и ведомств, имеющий в
своём подчинении аппарат, но не имеющий соответствующего
министерства) |
Natalya Rovina |
312 |
10:00:21 |
rus-tur |
бізн. |
ВТО |
Dünya Ticaret Örgütü |
Natalya Rovina |
313 |
10:00:07 |
rus-tur |
бізн. |
Всемирная торговая организация |
DTÖ |
Natalya Rovina |
314 |
9:59:28 |
tur |
абрев. бізн. |
DTÖ |
Dünya Ticaret Örgütü |
Natalya Rovina |
315 |
9:59:15 |
eng-rus |
заг. |
listen |
послушай |
suburbian |
316 |
9:58:26 |
rus-tur |
бізн. |
Всемирная торговая организация |
Dünya Ticaret Örgütü |
Natalya Rovina |
317 |
9:58:24 |
eng-rus |
заг. |
listen |
знаешь |
suburbian |
318 |
9:58:00 |
rus-tur |
заг. |
представлять возможность для трудоустройства |
iş fırsatını sunmak |
Natalya Rovina |
319 |
9:53:34 |
eng-rus |
ендокр. |
glucose lowering drug |
сахароснижающий препарат (endocrinology-journal.ru) |
dimock |
320 |
9:51:42 |
rus-tur |
бухг. |
нетто заработная плата |
net ücret |
Natalya Rovina |
321 |
9:50:52 |
rus-tur |
бухг. |
брутто заработная плата |
brüt ücret |
Natalya Rovina |
322 |
9:50:49 |
eng-rus |
ендокр. |
sodium-glucose transporter |
натрий-глюкозный транспортёр (endocrinology-journal.ru) |
dimock |
323 |
9:49:31 |
rus-tur |
бухг. |
зарплата "грязными" |
brüt ücret |
Natalya Rovina |
324 |
9:49:07 |
rus-tur |
бухг. |
зарплата "чистыми" |
net ücret |
Natalya Rovina |
325 |
9:48:39 |
rus-tur |
бухг. |
зарплата "чистыми" |
çıplak ücret (после вычислений) |
Natalya Rovina |
326 |
9:48:11 |
rus-tur |
бухг. |
зарплата "грязными" |
giydirilmiş ücret (до вычисления налогов и других отчислений) |
Natalya Rovina |
327 |
9:43:55 |
rus-tur |
авіац. |
аэропорт |
havalimanı (совокупность сооружений и зданий, предназначенных для для приема, отправки, базирования воздушных судов: инфраструктура аэропорта предполагает наличие аэродрома) |
Natalya Rovina |
328 |
9:40:21 |
rus-tur |
авіац. |
аэродром |
havaalanı (специально оборудованное поле для взлёта, посадки и стоянки летательных аппаратов) |
Natalya Rovina |
329 |
9:38:51 |
rus-tur |
публіц. |
платформа |
platform |
Natalya Rovina |
330 |
9:38:16 |
rus-tur |
публіц. |
публичная дискуссия |
panel |
Natalya Rovina |
331 |
9:36:52 |
rus-tur |
заг. |
Да не разлучит их Всевышний! |
Allah ayırmasın! |
Natalya Rovina |
332 |
9:35:56 |
rus-tur |
заг. |
о том, о сём |
şundan bundan |
Natalya Rovina |
333 |
9:35:26 |
rus-tur |
заг. |
так-сяк |
şöyle böyle |
Natalya Rovina |
334 |
9:35:18 |
eng-rus |
військ. |
Chief of Space Operations |
начальник штаба космических сил |
Киселев |
335 |
9:34:43 |
rus-tur |
заг. |
скрытно |
içten içe |
Natalya Rovina |
336 |
9:33:31 |
rus-tur |
заг. |
день в день |
günü gününe |
Natalya Rovina |
337 |
9:32:43 |
rus-tur |
заг. |
один за другим |
ardı ardına |
Natalya Rovina |
338 |
9:32:19 |
rus-tur |
заг. |
слово в слово |
sözü sözüne |
Natalya Rovina |
339 |
9:31:51 |
rus-tur |
заг. |
минута в минуту |
dakikası dakikasına |
Natalya Rovina |
340 |
9:29:38 |
rus-tur |
заг. |
дети-погодки |
peş peşe çocuklar |
Natalya Rovina |
341 |
9:29:05 |
rus-tur |
заг. |
один за другим |
peş peşe |
Natalya Rovina |
342 |
9:28:36 |
rus-tur |
заг. |
один за другим |
üst üste |
Natalya Rovina |
343 |
9:27:28 |
rus-tur |
заг. |
пойти врукопашную |
göğüs göğüse gelmek |
Natalya Rovina |
344 |
9:26:55 |
rus-tur |
заг. |
сцепиться в словесной перепалке |
boğaz boğaza gelmek |
Natalya Rovina |
345 |
9:26:25 |
rus-tur |
заг. |
нос к носу |
burun buruna |
Natalya Rovina |
346 |
9:25:54 |
rus-tur |
заг. |
один на один |
baş başa |
Natalya Rovina |
347 |
9:25:29 |
rus-tur |
заг. |
плечом к плечу |
omuz omuza |
Natalya Rovina |
348 |
9:25:00 |
rus-tur |
заг. |
под руку |
kol kola |
Natalya Rovina |
349 |
9:23:25 |
rus-tur |
заг. |
чутьё |
his |
Natalya Rovina |
350 |
9:22:45 |
rus-tur |
заг. |
восприятие |
duygu |
Natalya Rovina |
351 |
9:21:09 |
rus-tur |
заг. |
обстановка |
ortam |
Natalya Rovina |
352 |
9:20:36 |
rus-tur |
заг. |
подвижный |
hareketli |
Natalya Rovina |
353 |
9:19:58 |
rus-tur |
букв. |
кушай, моя шуба, кушай |
ye kürküm ye (фраза используется в ситуации, когда
уважение выражается не человеку, а его
внешнему виду, статусу и т.д.) |
Natalya Rovina |
354 |
9:18:18 |
rus-tur |
заг. |
пробуждать аппетит |
acıktırmak |
Natalya Rovina |
355 |
9:17:03 |
rus-tur |
заг. |
параметр |
boyut |
Natalya Rovina |
356 |
9:16:31 |
rus-tur |
заг. |
присущий |
özgün (-e/кому/чему-л.) |
Natalya Rovina |
357 |
9:15:05 |
rus-tur |
заг. |
регулярно |
düzenli |
Natalya Rovina |
358 |
9:14:08 |
rus-tur |
мед. |
диетолог |
diyetisyen |
Natalya Rovina |
359 |
9:13:30 |
rus-tur |
заг. |
еда, потребляемая в прием пищи |
öğün |
Natalya Rovina |
360 |
9:13:03 |
rus-tur |
заг. |
прием пищи |
öğün |
Natalya Rovina |
361 |
9:12:28 |
rus-tur |
торг. |
кампания |
kampanya |
Natalya Rovina |
362 |
9:11:49 |
rus-tur |
заг. |
в сущности |
zaten |
Natalya Rovina |
363 |
9:11:18 |
rus-tur |
заг. |
записка |
yazı |
Natalya Rovina |
364 |
9:11:00 |
rus-tur |
заг. |
письмо |
yazı |
Natalya Rovina |
365 |
9:10:02 |
rus-tur |
заг. |
обычный |
doğal |
Natalya Rovina |
366 |
9:09:42 |
rus-tur |
заг. |
природный |
doğal |
Natalya Rovina |
367 |
9:09:21 |
rus-tur |
заг. |
натуральный |
tabii |
Natalya Rovina |
368 |
9:08:45 |
rus-ger |
харч. |
прессованный творог |
Bröseltopfen |
marinik |
369 |
9:08:37 |
rus-tur |
бізн. |
финансовый директор |
finans direktörü |
Natalya Rovina |
370 |
9:07:20 |
rus-tur |
заг. |
освежить |
tazelemek (-i) |
Natalya Rovina |
371 |
9:06:45 |
rus-tur |
торг. |
брутто |
brüt |
Natalya Rovina |
372 |
9:05:19 |
rus-tur |
заг. |
отчетливый |
net |
Natalya Rovina |
373 |
9:04:42 |
rus-tur |
хім. |
разбавление |
sulama |
Natalya Rovina |
374 |
9:04:13 |
rus-tur |
с/г. |
полив |
sulama |
Natalya Rovina |
375 |
9:02:24 |
rus-tur |
заг. |
на протяжении |
içinde |
Natalya Rovina |
376 |
9:01:07 |
rus-tur |
заг. |
занятый человек |
iş güç sahibi |
Natalya Rovina |
377 |
9:00:37 |
rus-tur |
заг. |
обратиться с жалобой |
şikayette bulunmak |
Natalya Rovina |
378 |
9:00:02 |
rus-tur |
заг. |
под вечер |
akşam üstü |
Natalya Rovina |
379 |
8:59:37 |
rus-tur |
заг. |
достойный |
kayda değer |
Natalya Rovina |
380 |
8:58:27 |
rus-tur |
заг. |
называть |
demek |
Natalya Rovina |
381 |
8:57:27 |
rus-tur |
заг. |
держать путь |
yol tutmak (-e/куда-л.) |
Natalya Rovina |
382 |
8:56:38 |
rus-tur |
заг. |
принимать у себя |
ev sahipliği yapmak (-e/кого-л.) |
Natalya Rovina |
383 |
8:55:37 |
rus-tur |
заг. |
взывать |
başvurmak (к
кому/чему-л.) |
Natalya Rovina |
384 |
8:54:30 |
rus-tur |
заг. |
реализовывать |
uygulanmak |
Natalya Rovina |
385 |
8:52:05 |
rus-tur |
розм. |
Даже не спрашивайте! |
Sormayın! |
Natalya Rovina |
386 |
8:51:34 |
rus-tur |
розм. |
Даже не спрашивай! |
Sorma! |
Natalya Rovina |
387 |
8:50:57 |
rus-tur |
заг. |
задавать вопрос |
sormak |
Natalya Rovina |
388 |
8:50:28 |
rus-tur |
заг. |
просить |
sormak (-i) |
Natalya Rovina |
389 |
8:50:01 |
rus-tur |
заг. |
искать |
sormak (-i/кого-л.) |
Natalya Rovina |
390 |
8:49:04 |
rus-tur |
заг. |
потребовать |
sormak (-den/с кого-л.) |
Natalya Rovina |
391 |
8:47:31 |
rus-tur |
заг. |
задать вопрос |
sormak (-e/кому-л.) |
Natalya Rovina |
392 |
8:46:38 |
rus-tur |
ідіом. |
с боку припека, а туда же лезет не в своё дело |
abacı kebeci ya sen neci |
Natalya Rovina |
393 |
8:45:21 |
rus-tur |
ідіом. |
не суй свой нос не в свой вопрос |
abacı kebeci ya sen neci |
Natalya Rovina |
394 |
8:40:31 |
rus-tur |
конт. |
перемешаться |
karışmak (-e) |
Natalya Rovina |
395 |
8:40:10 |
eng-rus |
військ. |
Integrated Air and Missile Defense Battle Command System |
Интегрированная система боевого управления средствами ПВО и ПРО IBCS |
Киселев |
396 |
8:39:25 |
eng |
абрев. військ. |
IBCS |
Integrated Air and Missile Defense Battle Command System |
Киселев |
397 |
8:39:02 |
rus-tur |
спорт. |
плавательный бассейн |
yüzme havuzu |
Natalya Rovina |
398 |
8:38:40 |
rus-tur |
спорт. |
лёгкоатлетические спортивные дорожки |
atletizm pistleri |
Natalya Rovina |
399 |
8:38:17 |
eng |
військ. |
Integrated Air and Missile Defense Battle Command System |
IBCS |
Киселев |
400 |
8:37:32 |
rus-tur |
тех. |
объект |
tesis |
Natalya Rovina |
401 |
8:37:06 |
rus-tur |
тех. |
устанавливать |
tesis etmek |
Natalya Rovina |
402 |
8:36:49 |
eng-rus |
ПЗ |
Malware Removal Tool |
инструмент удаления вредоносных приложений (macOS, Apple) |
Miyer |
403 |
8:36:47 |
rus-ger |
харч. |
кулинарные полуфабрикаты |
teilfertige Lebensmittel |
marinik |
404 |
8:35:51 |
rus-tur |
заг. |
в рамках |
kapsamında |
Natalya Rovina |
405 |
8:35:23 |
rus-tur |
заг. |
охват |
kapsam |
Natalya Rovina |
406 |
8:35:05 |
rus-ger |
харч. |
кулинарные полуфабрикаты |
vorgefertigte Lebensmittel |
marinik |
407 |
8:34:57 |
rus-tur |
заг. |
в свете чего-л. |
ışığında |
Natalya Rovina |
408 |
8:34:14 |
rus-tur |
заг. |
будучи |
sıfatıyla |
Natalya Rovina |
409 |
8:33:43 |
rus-tur |
заг. |
будучи |
olarak |
Natalya Rovina |
410 |
8:33:23 |
eng |
абрев. |
MRT |
Malware Removal Tool |
Miyer |
411 |
8:29:57 |
rus-tur |
унів. |
профессорско-преподавательский состав |
akademisyenler |
Natalya Rovina |
412 |
8:26:44 |
rus-tur |
заг. |
ветка |
dal |
Natalya Rovina |
413 |
8:26:05 |
rus-tur |
осв. |
высшее "постбакалаврское" образование |
lisansüstü |
Natalya Rovina |
414 |
8:24:16 |
rus-tur |
унів. |
специализация |
ihtisas |
Natalya Rovina |
415 |
8:24:11 |
rus-ger |
харч. |
молокосвёртывающий фермент |
Milchgerinnungsenzym (сычужный или неживотного происхождения) |
marinik |
416 |
8:23:44 |
rus-tur |
унів. |
незаконченный 2-х летний бакалавриат |
ön lisans |
Natalya Rovina |
417 |
8:19:41 |
rus-tur |
унів. |
кафедра |
ana bilim dalı (научно-учебное подразделение) |
Natalya Rovina |
418 |
8:18:33 |
rus-tur |
заг. |
исследовательский центр |
araştırma merkezi |
Natalya Rovina |
419 |
8:17:42 |
rus-tur |
гром.орг. |
партнёрство цивилизаций |
Medeniyetler İttifakı |
Natalya Rovina |
420 |
8:16:39 |
rus-tur |
унів. |
институт европейского права |
Avrupa Hukuku Enstitüsü |
Natalya Rovina |
421 |
8:16:13 |
rus-tur |
унів. |
Школа бизнеса и международных компетенций |
İşletme ve Uluslararası Mesleki Yeterlilik Enstitüsü |
Natalya Rovina |
422 |
8:15:33 |
rus-tur |
унів. |
международный институт энергетической политики и дипломатии |
Uluslararası Enerji Politikası ve Diplomasisi Enstitüsü (МГИМО) |
Natalya Rovina |
423 |
8:14:45 |
rus-tur |
унів. |
факультет прикладной экономики и коммерции |
Uygulamalı Ekonomi ve Ticaret Fakültesi (МГИМО) |
Natalya Rovina |
424 |
8:14:12 |
rus-tur |
унів. |
факультет международного бизнеса и делового администрирования |
Uluslararası Ticaret ve İşletmecilik Fakültesi |
Natalya Rovina |
425 |
8:13:16 |
rus-tur |
унів. |
факультет управления и политики |
Yönetim Bilimleri ve Politika Fakültesi |
Natalya Rovina |
426 |
8:12:49 |
rus-tur |
унів. |
факультет международной журналистики |
Uluslararası Gazetecilik Fakültesi |
Natalya Rovina |
427 |
8:12:15 |
rus-tur |
унів. |
международно-правовой факультет |
Uluslararası Hukuk Fakültesi |
Natalya Rovina |
428 |
8:11:36 |
rus-tur |
унів. |
факультет международно-экономических отношений |
Uluslararası İktisadi İlişkiler Fakültesi |
Natalya Rovina |
429 |
8:11:04 |
rus-tur |
унів. |
факультет международных отношений |
Uluslararası İlişkiler Fakültesi |
Natalya Rovina |
430 |
8:10:07 |
rus-tur |
заг. |
внимательно |
dikkatli bir şekilde |
Natalya Rovina |
431 |
8:09:21 |
rus-tur |
заг. |
щепетильный |
titiz |
Natalya Rovina |
432 |
8:08:52 |
rus-tur |
заг. |
неотъемлемый |
ayrılmaz (элемент чего-л.) |
Natalya Rovina |
433 |
8:08:07 |
rus-tur |
заг. |
созидательный |
yapıcı |
Natalya Rovina |
434 |
8:07:34 |
rus-tur |
заг. |
качественный |
nitelikli |
Natalya Rovina |
435 |
8:07:01 |
rus-tur |
заг. |
креативный |
kreatif |
Natalya Rovina |
436 |
8:06:27 |
rus-tur |
заг. |
производительный |
üretken |
Natalya Rovina |
437 |
8:05:58 |
rus-tur |
заг. |
уважаемый |
saygılı |
Natalya Rovina |
438 |
8:05:21 |
rus-tur |
юр. |
ответственность |
mesuliyet |
Natalya Rovina |
439 |
8:04:40 |
rus-tur |
заг. |
ответственное лицо |
sorumlu |
Natalya Rovina |
440 |
8:04:18 |
rus-tur |
заг. |
отвечающий за что-л |
sorumlu |
Natalya Rovina |
441 |
8:03:50 |
rus-tur |
юр. |
ответственный |
mesul |
Natalya Rovina |
442 |
8:02:53 |
rus-tur |
заг. |
в этом смысле |
bu açıdan |
Natalya Rovina |
443 |
8:02:39 |
rus-tur |
заг. |
с этой точки зрения |
bu açıdan |
Natalya Rovina |
444 |
8:01:13 |
rus-tur |
заг. |
взгляд |
açı (точка
зрения) |
Natalya Rovina |
445 |
8:00:00 |
rus-tur |
заг. |
развитый |
gelişmiş |
Natalya Rovina |
446 |
7:59:16 |
rus-tur |
заг. |
рост |
gelişim |
Natalya Rovina |
447 |
7:58:04 |
rus-tur |
заг. |
подвижный |
dinamik |
Natalya Rovina |
448 |
7:57:15 |
rus-tur |
заг. |
лидировать в чем-л. |
öncülük etmek |
Natalya Rovina |
449 |
7:54:48 |
rus-tur |
заг. |
впадать в какое-л. чувство |
kapılmak (-e) |
Natalya Rovina |
450 |
7:53:25 |
rus-tur |
заг. |
отправная точка |
başlangıç |
Natalya Rovina |
451 |
7:50:55 |
rus-tur |
застар. |
направленный |
matuf (-e: istikbale matuf bir gaye) |
Natalya Rovina |
452 |
7:49:42 |
rus-tur |
конт. |
ориентированный |
yönelik |
Natalya Rovina |
453 |
7:47:21 |
rus-tur |
заг. |
направленный |
yönelik |
Natalya Rovina |
454 |
7:46:36 |
rus-tur |
заг. |
не обессудьте за мой интерес |
merakımı mazur görün |
Natalya Rovina |
455 |
7:41:47 |
rus-tur |
заг. |
касающийся |
dair (кого-л., чего-л.) |
Natalya Rovina |
456 |
7:41:03 |
rus-tur |
заг. |
соответствующий |
uygun (-e) |
Natalya Rovina |
457 |
7:40:12 |
rus-tur |
заг. |
лишённый чего-л. |
mahrum (-dan) |
Natalya Rovina |
458 |
7:38:58 |
rus-tur |
заг. |
наряду с |
-nın yanı sıra |
Natalya Rovina |
459 |
7:38:29 |
rus-tur |
заг. |
начиная с… и по сей день |
-dan bu yana |
Natalya Rovina |
460 |
7:37:16 |
rus-tur |
заг. |
повод |
neden |
Natalya Rovina |
461 |
7:36:23 |
rus-tur |
заг. |
повод |
sebep |
Natalya Rovina |
462 |
7:35:33 |
rus-tur |
заг. |
потребность |
gereksinim |
Natalya Rovina |
463 |
7:33:45 |
rus-tur |
заг. |
по причине чего-л. |
... sebebiyle |
Natalya Rovina |
464 |
7:33:02 |
rus-tur |
заг. |
по этой причине |
bu sebeple |
Natalya Rovina |
465 |
7:31:31 |
rus-tur |
заг. |
подвергать кого-л. бойкоту |
boykot etmek |
Natalya Rovina |
466 |
7:31:14 |
rus-tur |
заг. |
бойкотировать |
boykot etmek |
Natalya Rovina |
467 |
7:30:33 |
rus-tur |
заг. |
быть постыдным |
ayıp olmak (для кого-л.) |
Natalya Rovina |
468 |
7:29:41 |
rus-tur |
заг. |
постыдный |
ayıp |
Natalya Rovina |
469 |
7:24:38 |
rus-tur |
заг. |
нечто привлекательное, приятное глазу |
göze hitap eden şey |
Natalya Rovina |
470 |
7:18:39 |
rus-tur |
заг. |
обращаться |
hitap etmek (к кому-л. (с речью, словами и т.д.)) |
Natalya Rovina |
471 |
7:16:58 |
rus-tur |
спорт. |
гимнастика |
jimnastik |
Natalya Rovina |
472 |
7:16:31 |
rus-tur |
заг. |
делать зарядку |
jimnastik yapmak |
Natalya Rovina |
473 |
7:16:02 |
rus-tur |
заг. |
отметка |
not |
Natalya Rovina |
474 |
7:15:28 |
rus-tur |
заг. |
отличные оценки |
tam notlar |
Natalya Rovina |
475 |
7:14:59 |
rus-tur |
заг. |
плохие оценки |
kırık notlar |
Natalya Rovina |
476 |
7:14:04 |
rus-tur |
заг. |
провозглашать |
ilan etmek |
Natalya Rovina |
477 |
7:13:20 |
rus-tur |
заг. |
бюрократ |
bürokrat |
Natalya Rovina |
478 |
7:12:51 |
rus-tur |
заг. |
формула |
formül |
Natalya Rovina |
479 |
7:09:26 |
rus-tur |
розм. |
что вы себе позволяете! |
bu ne cüret! |
Natalya Rovina |
480 |
7:08:35 |
rus-tur |
розм. |
как можно! |
bu ne cüret! |
Natalya Rovina |
481 |
7:08:21 |
rus-tur |
розм. |
какая дерзость! |
bu ne cüret! |
Natalya Rovina |
482 |
7:06:22 |
rus-tur |
конт. |
не корить |
mazur görmek |
Natalya Rovina |
483 |
7:05:43 |
rus-tur |
заг. |
не корите меня за мою забывчивость |
unutkanlığımı mazur görün |
Natalya Rovina |
484 |
7:03:44 |
rus-tur |
заг. |
не обессудьте за мои слова |
tabirimi mazur görün |
Natalya Rovina |
485 |
7:03:08 |
rus-tur |
заг. |
имеющий оправдание |
mazur |
Natalya Rovina |
486 |
7:00:10 |
rus-tur |
заг. |
простите за дерзость |
cesaretimi mazur görün |
Natalya Rovina |
487 |
6:57:42 |
rus-tur |
заг. |
просить извинить |
mazur görmek (не поставить кому чему нибудь в вину чего нибудь, отнестись снисходительно к кому чему нибудь.) |
Natalya Rovina |
488 |
6:55:23 |
rus-tur |
заг. |
просить простить |
mazur görmek |
Natalya Rovina |
489 |
6:54:45 |
rus-tur |
конт. |
не пенять |
mazur görmek |
Natalya Rovina |
490 |
6:48:44 |
tur |
заг. |
mazur görmek |
özrünü uygun bulmak, mazeretli saymak, bağışlamak |
Natalya Rovina |
491 |
6:46:40 |
rus-tur |
заг. |
быть подвергнутым |
maruz olmak |
Natalya Rovina |
492 |
6:46:10 |
rus-tur |
заг. |
быть подвергнутым |
maruz bulunmak |
Natalya Rovina |
493 |
6:45:06 |
rus-tur |
заг. |
подвергать опасности |
tehlikeye maruz bırakmak |
Natalya Rovina |
494 |
6:10:54 |
eng-rus |
тех. |
open area |
площадь отверстий (общая площадь проходных отверстий сетчатого фильтра) |
Mixer |
495 |
5:40:23 |
eng-rus |
ек. |
uncontested |
неконкурентный (Blue Ocean Strategy suggests that companies should aim for uncontested markets rather than compete with each other in existing markets) |
Гевар |
496 |
2:35:44 |
rus-spa |
міськ.забуд. |
дверь |
PRA (porta (на каталонском, для указания адреса. На другой территории Испании используется сокращение "pta")) |
BCN |
497 |
2:16:19 |
rus-ita |
книжн. |
обширный |
patulo |
Avenarius |
498 |
2:14:21 |
rus-pol |
ідіом. |
затрагиваться |
wchodzić w grę (Niech cierpią. A Marysia?... Z Marysią to całkiem inna kwestia. Tu nie powinno wchodzić w grę pytanie, czy ona zasługuje na to nkjp.pl) |
Shabe |
499 |
2:10:50 |
rus-ita |
заг. |
упадок |
sfacelo |
Avenarius |
500 |
2:01:57 |
rus-ita |
заг. |
гуттуральный |
gutturale |
Avenarius |
501 |
1:52:23 |
eng-rus |
психол. |
feel as a guinea pig |
чувствовать себя подопытным кроликом |
Alex_Odeychuk |
502 |
1:47:04 |
rus-ita |
геогр. |
остров Пасхи |
Isola di Pasqua |
Avenarius |
503 |
1:34:10 |
eng-rus |
проц.пр. |
operational work |
негласные оперативные мероприятия (Operational work in Poland can only be carried out on request from the prosecutor general and after a court order. theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
504 |
1:33:31 |
rus-ita |
заг. |
отвесная линия |
perpendicolo (la linea segnata dal filo a piombo) |
Avenarius |
505 |
1:26:42 |
rus-fre |
буд. |
технический план |
plans cotés |
Olga A |
506 |
1:23:01 |
eng-rus |
журн. |
be the work of foreign secret services |
являться работой иностранных спецслужб (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
507 |
1:21:08 |
eng-rus |
журн. |
be engulfed in controversy |
попасть в скандал (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
508 |
1:20:48 |
eng-rus |
ЄС патент. |
EPC |
ЕПК (Европейская патентная конвенция – The European Patent Convention (EPC), also known as the Convention on the Grant of European Patents of 5 October 1973, is a multilateral treaty instituting the European Patent Organisation and providing an autonomous legal system according to which European patents are granted. europa.eu) |
'More |
509 |
1:19:12 |
rus |
абрев. ЄС |
ЕПК |
Европейская патентная конвенция (The European Patent Convention (EPC), also known as the Convention on the Grant of European Patents of 5 October 1973, is a multilateral treaty instituting the European Patent Organisation and providing an autonomous legal system according to which European patents are granted. europa.eu) |
'More |
510 |
1:19:02 |
eng-rus |
журн. |
collaborative investigation |
совместное расследование (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
511 |
1:17:36 |
eng-rus |
заг. |
without them knowing |
без их ведома (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
512 |
1:16:53 |
eng-rus |
ЄС патент. |
Convention on the Grant of European Patents |
Конвенция о выдаче европейских патентов (he European Patent Convention (EPC), also known as the Convention on the Grant of European Patents of 5 October 1973, is a multilateral treaty instituting the European Patent Organisation and providing an autonomous legal system according to which European patents are granted. The term European patent is used to refer to patents granted under the European Patent Convention. wikipedia.org) |
'More |
513 |
1:15:15 |
eng-rus |
конт. |
cybersecurity watchdog |
некоммерческая организация по вопросам информационной безопасности в телекоммуникационных системах (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
514 |
1:14:03 |
rus-ita |
кул. |
спонгата |
spongata (dolce tradizionale natalizio dell'Emilia, a base di frutta secca, canditi e varie spezie fra due strati di pastafrolla) |
Avenarius |
515 |
1:13:05 |
eng-rus |
зв’яз. |
cybersecurity |
информационная безопасность в телекоммуникационных системах (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
516 |
1:07:50 |
eng-rus |
ЄС |
Community Patent Convention |
Конвенция о патенте Сообщества (Конвенция о европейском патенте для Общего рынка – Convention for the European Patent for the Common Market europa.eu) |
'More |
517 |
1:05:00 |
eng |
ЄС |
Convention for the European Patent for the Common Market |
Community Patent Convention (europa.eu) |
'More |
518 |
1:03:59 |
eng |
ЄС |
Community Patent Convention |
Convention for the European Patent for the Common Market (Конвенция о европейском патенте для Общего рынка (Конвенция о патенте Сообщества) europa.eu) |
'More |
519 |
1:02:13 |
eng-rus |
ЄС |
Convention for the European Patent for the Common Market |
Конвенция о европейском патенте для Общего рынка (76/76/EEC: Convention for the European patent for the common market (Community Patent Convention) – Конвенция о патенте Сообщества (1989 г.) europa.eu) |
'More |
520 |
0:56:00 |
rus-ita |
одяг |
шаль |
coprispalle |
Avenarius |
521 |
0:40:53 |
rus-ita |
заг. |
незатейливый |
frugale |
Avenarius |
522 |
0:37:10 |
rus-ita |
заг. |
неудачный |
scalognato (oggi è una giornata scalognata) |
Avenarius |
523 |
0:34:15 |
rus-ita |
заг. |
проклятый |
scalognato (о месте и т.п.) |
Avenarius |
524 |
0:26:09 |
eng-rus |
розм. |
stay cool |
будь спок |
mangoo |
525 |
0:25:57 |
rus-ita |
заг. |
выдумывать |
vaneggiare |
Avenarius |
526 |
0:25:32 |
eng-rus |
розм. |
stay cool |
бывай |
mangoo |
527 |
0:01:56 |
eng-rus |
заг. |
holocaust cloak |
огнеупорный плащ (из фильма "Принцесса-невеста") |
driven |