1 |
23:55:23 |
rus-spa |
мед. |
первородящая |
primigesta |
aduana2005 |
2 |
23:32:26 |
rus-spa |
заг. |
МЧС |
Ministerio de Situaciones de Emergencia |
YosoyGulnara |
3 |
23:30:23 |
rus-lav |
перен. |
поднять глаза |
pacelt acis |
maystay |
4 |
23:26:03 |
rus-lav |
перен. |
как с Луны свалился |
kā no Mēness nokritis |
maystay |
5 |
23:23:47 |
rus-lav |
перен. |
упасть в чьих-л. глазах |
krist kristies kāda acīs |
maystay |
6 |
23:21:13 |
rus-lav |
перен. |
броситься в глаза |
iekrist acīs |
maystay |
7 |
23:20:11 |
rus-lav |
заг. |
согрешить |
krist grēkā |
maystay |
8 |
23:15:34 |
rus-lav |
заг. |
осрамиться |
krist negodā |
maystay |
9 |
23:15:04 |
rus-lav |
заг. |
осрамиться |
krist kaunā |
maystay |
10 |
23:13:08 |
rus-lav |
перен. |
вылетело из головы |
izkrita no prāta |
maystay |
11 |
23:11:43 |
rus-lav |
перен. |
погряз в долгах |
iegrimis parādos |
maystay |
12 |
23:11:17 |
rus-lav |
перен. |
погряз в долгах |
iekritis parādos |
maystay |
13 |
23:03:38 |
rus-fre |
заг. |
бывает наоборот |
l'inverse est vrai |
Morning93 |
14 |
23:03:00 |
eng-rus |
амер. |
likeness |
схожесть (a vague semblance) |
Val_Ships |
15 |
23:02:51 |
rus-lav |
заг. |
масштабирование |
mērogošana |
Hiema |
16 |
23:02:34 |
rus-dut |
юр. |
с подлинным верно |
voor eensluidend afschrift |
Julia Gommeren |
17 |
23:01:52 |
rus-fre |
заг. |
может быть наоборот |
le contraire peut être vrai |
Morning93 |
18 |
23:01:23 |
rus-fre |
заг. |
может быть наоборот |
le cas contraire peut être possible |
Morning93 |
19 |
23:01:07 |
rus-fre |
заг. |
может быть наоборот |
ce peut être le contraire |
Morning93 |
20 |
22:59:37 |
eng |
абрев. амер. |
simulacrum |
likeness |
Val_Ships |
21 |
22:58:47 |
eng-rus |
амер. |
simulacrum |
нечто похожее (a vague semblance) |
Val_Ships |
22 |
22:54:25 |
eng-rus |
амер. |
simulacrum |
некое подобие (a bland simulacrum of American soul music) |
Val_Ships |
23 |
22:47:52 |
eng-rus |
амер. |
simulacrum |
плохая имитация (чего-либо; This video game is a simulacrum of playing football.) |
Val_Ships |
24 |
22:37:48 |
rus |
абрев. політ. |
ЦПП |
Центр поддержки предпринимателей (ДАМУ, Казахстан) |
Yuliana Nurumbetova |
25 |
22:35:02 |
rus |
абрев. політ. |
ЦОП |
Центр обслуживания предпринимателей (ДАМУ, Казахстан) |
Yuliana Nurumbetova |
26 |
22:25:11 |
eng-rus |
розм. |
footloose |
свободен как птица (перен.: I am footloose and fancy-free –I can follow my job wherever it takes me) |
Val_Ships |
27 |
22:22:03 |
rus-ita |
одяг |
натуральная зернистая поверхностькожи |
grana naturale |
Rossinka |
28 |
22:21:22 |
eng |
абрев. амер. |
FTT |
Financial transactions tax |
Val_Ships |
29 |
22:21:00 |
rus-ita |
одяг |
бычья кожа |
pelle di toro |
Rossinka |
30 |
22:18:07 |
eng-rus |
мед. |
thermopuncture |
Термопунктура |
vitatel |
31 |
22:15:38 |
rus-fre |
заг. |
драмкружок |
cercle d'art dramatique |
Morning93 |
32 |
22:14:52 |
rus-ger |
стом. |
глубина десневого кармана |
Taschentiefe |
hagzissa |
33 |
22:04:31 |
eng-rus |
заг. |
pedophile ring |
шайка педофилов |
Taras |
34 |
22:01:51 |
rus-lav |
спорт. |
хоккейный |
hokeja |
maystay |
35 |
22:00:27 |
eng-rus |
ідіом. |
egg money |
деньги, заработанные женщиной от продажи яиц или других продуктов сельского хозяйства (butter and egg money) |
Марина Гайдар |
36 |
21:57:12 |
eng-rus |
вант.уст. |
coil ram |
штырь для рулонов |
Харламов |
37 |
21:53:42 |
eng-rus |
буд. |
floor tile leveling system |
СВП (система выравнивания полов) |
tania_mouse |
38 |
21:52:56 |
eng-rus |
буд. |
floor tile leveling system |
система выравнивания полов |
tania_mouse |
39 |
21:51:48 |
eng-rus |
юр. |
registered membership |
фиксированное членство |
ladyinred |
40 |
21:49:59 |
rus-fre |
осв. |
выдержать конкурс |
passer le concours d'admission |
Morning93 |
41 |
21:39:03 |
rus-fre |
осв. |
поступить в университет |
entrer à l'université |
Morning93 |
42 |
21:38:02 |
rus-fre |
заг. |
отведение |
retrait |
I. Havkin |
43 |
21:35:12 |
rus-ita |
інт. |
популярный |
virale (тж. см. diventare virale) |
Taras |
44 |
21:34:44 |
eng-rus |
полім. |
Maximum Quantity allowed |
максимальная допустимая концентрация (MQ) |
gavsyatina |
45 |
21:33:56 |
rus-ita |
інт. |
набирать большую популярность |
diventare virale |
Taras |
46 |
21:32:58 |
rus-ita |
інт. |
распространяться |
diventare virale (очень быстро в интернете) |
Taras |
47 |
21:32:29 |
eng |
абрев. полім. |
Maximum Quantity allowed |
QM (максимальная допустимая концентрация) |
gavsyatina |
48 |
21:31:54 |
rus-ita |
інт. |
становиться популярным |
diventare virale (в интернете) |
Taras |
49 |
21:31:07 |
eng-rus |
тех. |
Multifunctional machine with numerical programmed control |
Многофункциональный станок с числовым программным управлением |
Racoon13 |
50 |
21:27:06 |
rus-ger |
мед. |
ЦГБ |
zentrales städtisches Krankenhaus |
Лорина |
51 |
21:25:40 |
rus-fre |
харч. |
кусочки |
bâtonnets (картофеля фри) |
I. Havkin |
52 |
21:25:13 |
rus-ita |
юр. |
укрывательство |
favoreggiamento (тж. favoreggiamento personale) |
Taras |
53 |
21:25:04 |
rus-fre |
харч. |
бруски |
bâtonnets (картофеля фри) |
I. Havkin |
54 |
21:24:50 |
rus-fre |
харч. |
палочки |
bâtonnets (картофеля фри) |
I. Havkin |
55 |
21:24:21 |
rus |
абрев. політ. |
РКС |
Региональный координационный совет (ДАМУ, Казахстан) |
Yuliana Nurumbetova |
56 |
21:21:43 |
rus |
абрев. бухг. |
ПОС |
Пополнение основных средств (ДАМУ, Казахстан) |
Yuliana Nurumbetova |
57 |
21:20:21 |
rus |
мед. |
центральная городская больница |
ЦГБ |
Лорина |
58 |
21:18:50 |
rus-ger |
мед. |
центральная городская больница |
zentrales städtisches Krankenhaus |
Лорина |
59 |
21:18:35 |
rus-ger |
юр. |
отказаться |
unterbleiben |
Лорина |
60 |
21:18:31 |
rus-fre |
осв. |
быть на первом курсе |
être en première année |
Morning93 |
61 |
21:17:42 |
rus-fre |
осв. |
быть студентом первого курса |
être étudiant de première année |
Morning93 |
62 |
21:17:12 |
rus-ger |
юр. |
управление по делам записи актов гражданского состояния |
Verwaltung für Standesamtswesen |
Лорина |
63 |
21:13:26 |
rus-ger |
спорт. |
фридайвинг |
Apnoetauchen |
Паша86 |
64 |
21:09:58 |
rus-ger |
заг. |
отклониться от темы |
vom Thema abweichen |
Andrey Truhachev |
65 |
21:09:09 |
rus-ger |
заг. |
отойти от темы |
vom Thema abweichen |
Andrey Truhachev |
66 |
21:08:28 |
rus-ger |
розм. |
слегка отклониться от темы |
etwas vom Thema abweichen |
Andrey Truhachev |
67 |
21:06:21 |
eng-rus |
інт. |
viral |
популярный |
Taras |
68 |
20:58:26 |
rus-ger |
заг. |
необъяснимое |
Unerklärliche |
Sergei Aprelikov |
69 |
20:51:42 |
rus-fre |
заг. |
картофелина |
pomme de terre |
I. Havkin |
70 |
20:42:55 |
eng-rus |
енерг. |
essential consumer |
ответственный потребитель |
VLZ_58 |
71 |
20:32:07 |
rus-spa |
бізн. |
в среднегодовом исчислении |
en términos interanuales |
Alexander Matytsin |
72 |
20:28:08 |
rus-fre |
заг. |
совместный |
combiné (Fonctionnement combiné des clapets d'alimentation et d'évacuation) |
I. Havkin |
73 |
20:28:04 |
eng-rus |
ритор. |
be sick in your head |
быть больным на голову |
Alex_Odeychuk |
74 |
20:27:51 |
rus-ger |
геогр. |
Филлах |
Villach (город на юге Австрии) |
Лорина |
75 |
20:26:17 |
eng-rus |
заг. |
organogram |
внутренняя структура (An organizational chart (often called organization chart, org chart, organigram(me), or organogram) is a diagram that shows the structure of an organization and the relationships and relative ranks of its parts and positions/jobs. The term is also used for similar diagrams, for example ones showing the different elements of a field of knowledge or a group of languages. WK) |
Alexander Demidov |
76 |
20:23:57 |
rus-ger |
юр. |
количество работников |
Arbeitnehmerzahl |
Лорина |
77 |
20:21:49 |
rus-fre |
заг. |
ларец |
coffret |
Morning93 |
78 |
20:20:44 |
eng-rus |
заг. |
advantageous geographical location |
выгодное географическое положение |
sixthson |
79 |
20:19:11 |
rus-spa |
ідіом. |
не откладывай на последний момент |
que no te pille el toro |
Alexander Matytsin |
80 |
20:16:44 |
rus-ita |
акуш. |
амниотическая перегородка |
setto amniotico (http://www.dolceattesa.rcs.it/chiedi-agli-esperti/2012/05/setto-amniotico/) |
mariya_arzhanova |
81 |
20:15:01 |
rus-ita |
акуш. |
амниотический тяж |
banda amniotica (http://it.swewe.net/word_show.htm/?273619_1&Sindrome_di_banda_amniotica) |
mariya_arzhanova |
82 |
20:11:39 |
rus-ger |
тех. |
с точностью до первого десятичного знака |
auf eine Dezimalstelle |
deleted_user |
83 |
20:11:17 |
rus-ger |
розм. |
отмахиваться от чего-то |
etwas vom Tisch wischen |
Andrey Truhachev |
84 |
20:09:35 |
eng-rus |
заг. |
well-considered decision |
взвешенное решение |
VLZ_58 |
85 |
20:08:56 |
eng-rus |
заг. |
framework |
основа организации (1. the parts of a building or an object that support its weight and give it shape • built on a wooden/metal framework 2. ~ (of/for something) a set of beliefs, ideas or rules that is used as the basis for making judgements, decisions, etc • The report provides a framework for further research. • We are currently exploring new approaches within existing frameworks of practice and thinking. 3. the structure of a particular system • We need to establish a legal framework for the protection of the environment. OALD) |
Alexander Demidov |
86 |
20:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
SLIP |
протокол SLIP (serial line internet protocol) |
Gruzovik |
87 |
20:05:54 |
rus-ger |
юр. |
малое предприятие |
kleines Unternehmen |
Лорина |
88 |
20:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
SLIP |
межсетевой протокол для последовательной линии (serial line internet protocol) |
Gruzovik |
89 |
20:05:37 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
serial line internet protocol |
межсетевой протокол для последовательной линии (abbr. SLIP) |
Gruzovik |
90 |
20:05:29 |
rus-ita |
мед. |
отслойка плаценты |
distacco della placenta (http://it.wikipedia.org/wiki/Distacco_intempestivo_di_placenta) |
mariya_arzhanova |
91 |
20:04:53 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
SLIP |
интернетный протокол для последовательной линии (serial line internet protocol) |
Gruzovik |
92 |
20:04:34 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
serial line internet protocol |
интернетный протокол для последовательной линии (abbr. SLIP) |
Gruzovik |
93 |
20:03:20 |
eng-rus |
|
redelegate |
передавать в свою очередь (Export Financing, and Related Programs Appropriations Act, 1999 (as enacted in Public Law 105-277) to the Secretary of State, who is authorized to redelegate these functions and authorities consistent with applicable law. Memorandum On The Foreign Operations Appropriations Act. Wordnik) |
Alexander Demidov |
94 |
20:03:00 |
rus-ger |
геогр. |
Клагенфурт |
Klagenfurt |
Лорина |
95 |
20:02:29 |
rus-ger |
нім. |
морская черепаха |
Seeschildkröte |
dresdenskaja |
96 |
20:01:55 |
eng-rus |
прогр. |
microservice |
микрослужба |
Alex_Odeychuk |
97 |
20:01:32 |
eng-rus |
|
redelegate |
передавать далее (The Secretary of the Treasury may redelegate any of these functions to other officers and agencies of the United States Government, consistent with applicable law. Stan Goff: Global Battlespace... continued. Wordnik) |
Alexander Demidov |
98 |
19:59:31 |
rus-fre |
форекс. |
бартерная экономика |
économie de troc |
Lilie Noire |
99 |
19:59:25 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
IP |
интернетный протокол (Internet protocol) |
Gruzovik |
100 |
19:59:05 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet protocol |
интернетный протокол (abbr. IP) |
Gruzovik |
101 |
19:58:13 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
webzine |
интернетный журнал |
Gruzovik |
102 |
19:57:51 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
netspeak |
интернетный жаргон |
Gruzovik |
103 |
19:57:19 |
rus-fre |
|
брать под крыло |
prendre sous son aile |
Morning93 |
104 |
19:57:03 |
eng-rus |
ЗМІ |
hit the highlight |
осветить основные моменты |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:56:53 |
eng-rus |
|
right to appoint |
право назначения |
Alexander Demidov |
106 |
19:56:51 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
net god |
интернетный бог |
Gruzovik |
107 |
19:56:26 |
eng-rus |
ритор. |
the first thing that should be noted is that |
первое, на что следует обратить внимание, – это то, что |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:56:19 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet address |
интернетный адрес |
Gruzovik |
109 |
19:55:57 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet television |
интернетное телевидение |
Gruzovik |
110 |
19:55:04 |
eng-rus |
кіно |
Forever Strong |
Неугасающий (название фильма) |
translator911 |
111 |
19:54:38 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
ITR |
интернетное радио (Internet talk radio) |
Gruzovik |
112 |
19:54:26 |
eng-rus |
|
indictee |
лицо, преследуемое в официальном порядке за уголовно наказуемые деяния (A person indicted or charged with a crime. 1721 St. German's Doctor & Stud. 316 The Judges knew of their own knowledge that the Indictee was guilty. OED) |
Alexander Demidov |
113 |
19:54:20 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet talk radio |
интернетное радио (abbr. ITR) |
Gruzovik |
114 |
19:53:49 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
ISOC |
Интернетное общество (Internet Society) |
Gruzovik |
115 |
19:53:31 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet Society |
Интернетное общество (abbr. ISOC) |
Gruzovik |
116 |
19:52:30 |
eng-rus |
|
indicted |
преследуемый в официальном порядке за уголовно наказуемые деяния |
Alexander Demidov |
117 |
19:52:28 |
eng-rus |
Gruzovik торг. |
Internet commerce |
интернетная торговля |
Gruzovik |
118 |
19:52:02 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
net police |
интернетная полиция |
Gruzovik |
119 |
19:51:14 |
eng-rus |
|
crime |
уголовно наказуемое деяние |
Alexander Demidov |
120 |
19:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik торг. |
Internet commerce |
интернетная коммерция |
Gruzovik |
121 |
19:50:53 |
eng-rus |
піар. |
communications director |
коммуникационный директор |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:50:41 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Net |
сеть Интернет (Internet) |
Gruzovik |
123 |
19:50:13 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Inet |
сеть Интернет (Internet) |
Gruzovik |
124 |
19:45:22 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
horizontal blanking interval |
интервал горизонтального гашения |
Gruzovik |
125 |
19:43:59 |
rus-ita |
мед. |
обвитие пуповиной |
avvolgimento del cordone ombelicale (http://www.seracell.it/cresce-il-numero-di-studi-sulluso-del-sangue-del-cordone-ombelicale-per-la-cura-dei-danni-cerebrali-nellinfanzia/) |
mariya_arzhanova |
126 |
19:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ISQL |
интерактивный язык структурированных запросов (interactive structured query language) |
Gruzovik |
127 |
19:40:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interactive structured query language |
интерактивный язык структурированных запросов (abbr. ISQL) |
Gruzovik |
128 |
19:40:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
interactive session |
интерактивный сеанс |
Gruzovik |
129 |
19:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CD-I |
интерактивный компакт-диск (compact disc-interactive) |
Gruzovik |
130 |
19:38:18 |
eng-rus |
|
all in one go |
одним махом (Achieved in one single event or action wordwebonline.com) |
Alexander Demidov |
131 |
19:38:13 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
OPAC |
интерактивный каталог общего доступа (online public access catalog) |
Gruzovik |
132 |
19:37:54 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
online public access catalog |
интерактивный каталог общего доступа (abbr. OPAC) |
Gruzovik |
133 |
19:36:12 |
eng-rus |
|
in one fell swoop |
одним махом |
Alexander Demidov |
134 |
19:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
conversational |
интерактивный |
Gruzovik |
135 |
19:35:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
digital video-interactive |
интерактивное цифровое видео (abbr. DV-I) |
Gruzovik |
136 |
19:34:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DV-I |
интерактивное цифровое видео (digital video-interactive) |
Gruzovik |
137 |
19:32:24 |
eng-rus |
|
by pardon |
в порядке помилования (Cases of wrongful conviction are nowadays more often dealt with by appeal than by pardon; however, a pardon is sometimes offered when innocence is undisputed to avoid the costs of a retrial. WK) |
Alexander Demidov |
138 |
19:29:35 |
rus-dut |
|
функционирование, работа |
werking |
Сова |
139 |
19:29:32 |
eng-rus |
|
conviction expungement |
погашение судимости (Prepare the CONVICTION expungement forms if you were convicted of the charge. ➢ Prepare the ARREST expungement forms if the charge was not filed, ...) |
Alexander Demidov |
140 |
19:28:40 |
rus-fre |
|
потерять веру в |
perdre la foi en |
Morning93 |
141 |
19:25:13 |
eng-rus |
IT |
cluster machine |
машина в составе кластера |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:24:41 |
eng-rus |
прогр. |
async computation expression |
асинхронное вычислительное выражение |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:23:44 |
rus-ger |
ідіом. |
раскрыть свои карты |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
144 |
19:23:30 |
eng-rus |
прогр. |
main code logic |
логика предметной области |
Alex_Odeychuk |
145 |
19:22:15 |
eng-rus |
прогр. |
cloud workflow |
поток операций в облаке |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:21:27 |
eng-rus |
|
court-appointed punishment |
назначенное судом наказание (Other court-appointed punishments may include you being ordered to report to the probation officer once a month and administer to community service, court ...) |
Alexander Demidov |
147 |
19:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik комп.ігри |
interactive fiction |
интерактивная игра-выдумка |
Gruzovik |
148 |
19:19:57 |
eng-rus |
прогр. |
functional cloud programming |
функциональное программирование облачных выражений |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:19:41 |
eng-rus |
прогр. |
functional cloud programming |
функциональное облачное программирование |
Alex_Odeychuk |
150 |
19:19:14 |
eng-rus |
прогр. |
create a cluster |
создать кластер |
Alex_Odeychuk |
151 |
19:18:59 |
eng-rus |
прогр. |
cloud computation expression |
облачное вычислительное выражение |
Alex_Odeychuk |
152 |
19:18:35 |
eng-rus |
прогр. |
cloud monad |
облачная монада |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:17:55 |
eng-rus |
прогр. |
single-page web application |
одностраничное веб-приложение |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:17:17 |
eng-rus |
|
person whose sentence has become final |
лицо, осуждённое вступившим в законную силу приговором суда (Lastly, Article 6 does not apply to proceedings for the reopening of a case because a person whose sentence has become final and who applies for his case to ...) |
Alexander Demidov |
155 |
19:16:34 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
intelligent agent software |
интеллектуальный агент |
Gruzovik |
156 |
19:16:30 |
eng-rus |
гідравл. |
hose chain |
шлангоукладчик |
asteinberg |
157 |
19:15:46 |
eng-rus |
осв. |
Civil Engineering Faculty |
Строительно-технологический факультет (информация с интернет страницы ВУЗА) |
verash19 |
158 |
19:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
intelligent scheduling and information system |
интеллектуальная система составления расписаний и информации (abbr. ISIS) |
Gruzovik |
159 |
19:12:21 |
rus-fre |
|
ему далеко за семьдесят |
il doit avoir près de quatre-vingts ans |
Morning93 |
160 |
19:11:57 |
rus-fre |
|
ему далеко за сорок |
il est à la fin de la quarantaine |
Morning93 |
161 |
19:09:39 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
intelligent drive electronics |
интеллектуальная дисковая электроника |
Gruzovik |
162 |
19:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
integrated drive electronics |
интеллектуальная дисковая электроника (abbr. IDE) |
Gruzovik |
163 |
19:08:59 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
IDE |
интеллектуальная дисковая электроника (integrated drive electronics) |
Gruzovik |
164 |
19:07:35 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
plug-in module |
интегрируемый модуль |
Gruzovik |
165 |
19:06:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IBN |
интегрированный узел коммутации (integrated branch node) |
Gruzovik |
166 |
19:06:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
integrated branch node |
интегрированный узел коммутации (abbr. IBN) |
Gruzovik |
167 |
19:02:39 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
ADS |
интегрированная среда разработки (application development system) |
Gruzovik |
168 |
19:02:24 |
eng-rus |
|
rank |
служебное звание (Speaking at a ceremony to confer ranks on senior police officials in Harare, Mugabe said the MDC was on an "evil crusade" to divide the ...) |
Alexander Demidov |
169 |
19:02:20 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
application development system |
интегрированная среда разработки (abbr. ADS) |
Gruzovik |
170 |
19:02:03 |
rus-fre |
осв. |
комитет по образованию |
académie (городской, районный, областной) |
freken_julie |
171 |
19:01:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IDE |
интегрированная среда проектирования (integrated design environment) |
Gruzovik |
172 |
19:01:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
integrated design environment |
интегрированная среда проектирования (abbr. IDE) |
Gruzovik |
173 |
19:00:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
IDMS |
интегрированная система управления данными (integrated data management system) |
Gruzovik |
174 |
18:58:45 |
eng-rus |
|
federal employees |
федеральные служащие |
Alexander Demidov |
175 |
18:58:39 |
rus-est |
|
дегенерировать, редуцировать, вырождаться |
taandarenema |
Марина Раудар |
176 |
18:58:05 |
rus-ger |
ідіом. |
выложить карты на стол |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
177 |
18:57:59 |
eng-rus |
|
through |
за счёт (benefit funded through contributions – пособие, финансируемое за счёт взносов) |
Stas-Soleil |
178 |
18:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
IDE |
интегрированная аппаратная электроника (integrated device electronics) |
Gruzovik |
179 |
18:56:05 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
integrated device electronics |
интегрированная аппаратная электроника (abbr. IDE) |
Gruzovik |
180 |
18:52:25 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
CTI |
интеграция телефонии и компьютеров (computer telephone integration) |
Gruzovik |
181 |
18:52:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
computer telephone integration |
интеграция телефонии и компьютеров (abbr. CTI) |
Gruzovik |
182 |
18:51:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
systems integration |
интеграция систем |
Gruzovik |
183 |
18:50:38 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
wafer-scale integration |
цельнопластинная интеграция |
Gruzovik |
184 |
18:50:31 |
eng-rus |
дип. |
embrace a diplomatic initiative |
принять дипломатическую инициативу (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:50:04 |
eng-rus |
психол. |
make a last-minute decision |
принять решение в последний момент (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
186 |
18:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
integral type |
интегральный тип |
Gruzovik |
187 |
18:49:09 |
rus-ger |
ідіом. |
раскрывать свои карты |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
188 |
18:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
microchip |
ИС |
Gruzovik |
189 |
18:47:54 |
eng-rus |
військ. |
setting up a military training program |
внедрить программу военной подготовки (for ... – кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
I2L |
интегральная инжекционная логика (integrated injection logic) |
Gruzovik |
191 |
18:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
IIL |
интегральная инжекционная логика (integrated injection logic) |
Gruzovik |
192 |
18:44:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
design tool |
инструмент разработки |
Gruzovik |
193 |
18:43:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
TK |
инструментарий (toolkit) |
Gruzovik |
194 |
18:41:29 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
instruments |
инструментальные средства |
Gruzovik |
195 |
18:40:32 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
programming tool |
инструментальное программное средство |
Gruzovik |
196 |
18:40:27 |
eng-rus |
військ. |
ownership of the crisis |
ответственность за кризис (контекстуальный перевод на русс. язык; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
recipe |
инструкция |
Gruzovik |
198 |
18:36:27 |
eng-rus |
військ. |
effects of the invasion |
последствия вторжения (the ~; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
199 |
18:35:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
installable device driver |
инсталлируемый драйвер устройства |
Gruzovik |
200 |
18:32:30 |
eng-rus |
військ. |
combat division commander |
боевой командир дивизии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
201 |
18:24:56 |
rus-ger |
ідіом. |
раскрывать свои карты |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
202 |
18:24:38 |
rus-fre |
|
смешок |
un petit rire |
Morning93 |
203 |
18:24:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
font initialization |
инициализация шрифта |
Gruzovik |
204 |
18:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
unit initialization |
инициализация модуля |
Gruzovik |
205 |
18:23:23 |
eng-rus |
військ. |
battle-hardened general |
боевой генерал (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
206 |
18:22:46 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
IESG |
Инженерная управляющая группа Интернета (Internet Engineering Steering Group) |
Gruzovik |
207 |
18:22:41 |
eng-rus |
перен. |
have gone to lengths |
приложить усилия (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:21:46 |
eng-rus |
військ. |
media general |
генерал, не вылезающий из выпусков новостей |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:21:13 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet Engineering Steering Group |
Инженерная управляющая группа Интернета (abbr. IESG) |
Gruzovik |
210 |
18:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet Engineering Task Force |
Инженерная рабочая группа Интернета (abbr. IETF) |
Gruzovik |
211 |
18:20:26 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
IETF |
Инженерная рабочая группа Интернета (Internet Engineering Task Force) |
Gruzovik |
212 |
18:17:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
backup progress indicator |
индикатор процесса копирования |
Gruzovik |
213 |
18:17:34 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hard drive indicator |
индикатор обращения к жёсткому диску |
Gruzovik |
214 |
18:16:20 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
readout |
индикаторная панель |
Gruzovik |
215 |
18:15:52 |
rus-ger |
ідіом. |
выложить карты на стол |
die Karten offen auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
216 |
18:15:08 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
paper-out indicator |
индикатор конца бумаги |
Gruzovik |
217 |
18:15:05 |
eng-rus |
топон. |
Hyeongsan |
Хёнсан (река в Южной Корее) |
Роман Охотников |
218 |
18:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik сигн. |
RI |
индикатор звонка (ring indicator) |
Gruzovik |
219 |
18:13:27 |
rus-dut |
|
пыточный столб |
martelpaal |
Сова |
220 |
18:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik сигн. |
RI |
индикатор вызова (ring indicator) |
Gruzovik |
221 |
18:11:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
power-on indicator |
индикатор включения питания |
Gruzovik |
222 |
18:11:24 |
eng-rus |
бухг. |
utilize losses |
реализовать убытки |
Andrew052 |
223 |
18:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
index-only table |
индекс-таблица |
Gruzovik |
224 |
18:10:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
reverse index |
индекс с реверсивными ключами |
Gruzovik |
225 |
18:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
index mark |
индексная метка (soft-sectored floppy) |
Gruzovik |
226 |
18:08:11 |
eng-rus |
розм. |
be quick, but don't hurry |
действуй быстро, но не торопыжничай |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:07:59 |
eng-rus |
топон. |
Gyeongju |
Кёнджу (бывшая столица Южной Кореи) |
Роман Охотников |
228 |
18:07:52 |
rus-lav |
|
удивительно |
apbrīnojami |
maystay |
229 |
18:07:26 |
eng-rus |
ЄБРР |
central banker |
работник центрального банка |
oVoD |
230 |
18:07:21 |
eng-rus |
бухг. |
initial recognition exemption |
исключение, касающееся первоначального признания |
Andrew052 |
231 |
18:07:06 |
eng-rus |
ЄБРР |
central bank |
эмиссионный банк |
oVoD |
232 |
18:07:02 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
keyed file |
индексированный файл |
Gruzovik |
233 |
18:06:43 |
eng-rus |
ЄБРР |
ceiling price |
предел цены |
oVoD |
234 |
18:06:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
indexed search |
индексированный поиск |
Gruzovik |
235 |
18:06:22 |
eng-rus |
ЄБРР |
ceiling amount |
максимальная сумма |
oVoD |
236 |
18:06:08 |
eng-rus |
топон. |
Yangdong |
Яндон (историческая деревня в Южной Корее) |
Роман Охотников |
237 |
18:06:00 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Web directory |
индекс веб-страниц |
Gruzovik |
238 |
18:05:25 |
rus-lav |
|
общественный транспорт |
sabiedrisks transports |
maystay |
239 |
18:04:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
inverse video |
инверсное видео |
Gruzovik |
240 |
18:04:08 |
rus-lav |
|
коляска |
ratiņi (детская) |
maystay |
241 |
18:04:06 |
eng-rus |
ЄБРР |
caution money |
деньги, внёсенные в обеспечение |
oVoD |
242 |
18:03:39 |
eng-rus |
ЄБРР |
catchment area |
контингент клиентов |
oVoD |
243 |
18:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
host name |
имя хост-компьютера |
Gruzovik |
244 |
18:03:20 |
rus-est |
бот. |
плодовое тело |
viljakeha |
Марина Раудар |
245 |
18:03:05 |
eng-rus |
бухг. |
tax loss carry forwards |
отложенные налоговые убытки |
Andrew052 |
246 |
18:03:02 |
eng-rus |
ЄБРР |
casual help |
временные работники |
oVoD |
247 |
18:02:26 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
volume label |
имя тома |
Gruzovik |
248 |
18:02:13 |
eng-rus |
ЄБРР |
cashpoint charge |
сбор за пользование "чужими" банкоматами |
oVoD |
249 |
18:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
style name |
имя стиля |
Gruzovik |
250 |
18:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
screen name |
имя пользователя |
Gruzovik |
251 |
18:00:46 |
rus-lav |
|
тщательный |
pamatīgs |
maystay |
252 |
17:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
root name |
имя корня |
Gruzovik |
253 |
17:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
machine name |
имя компьютера |
Gruzovik |
254 |
17:59:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
host name |
имя компьютера |
Gruzovik |
255 |
17:56:40 |
rus-fre |
буд. |
домовая книга |
cahier de répartition (журнал, в котором содержатся сведения о площади квартир в жилом доме и совместно используемых помещениях) |
v!ct0r |
256 |
17:55:34 |
eng-rus |
шоу-біз. |
Miss World |
Мисс Мира |
Роман Охотников |
257 |
17:50:56 |
rus-lav |
|
умело |
prasmīgi |
maystay |
258 |
17:50:44 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
folder name |
имя каталога |
Gruzovik |
259 |
17:50:05 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
drive letter |
имя дисковода |
Gruzovik |
260 |
17:46:00 |
rus-ger |
канц. |
форма |
Beispiel |
deleted_user |
261 |
17:44:22 |
eng-rus |
ритор. |
be quick, but don't hurry |
действуй быстро, но без поспешности |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:42:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
imported file |
импортируемый файл |
Gruzovik |
263 |
17:40:25 |
eng-rus |
топон. |
Changdeokgung Palace |
дворец Чхандоккун (Сеул) |
Роман Охотников |
264 |
17:36:39 |
eng-rus |
фарм. |
CTCAE |
Общие терминологические критерии оценки нежелательных явлений (vidal.ru) |
Anisha |
265 |
17:35:32 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
greek text |
имитация текста (a style of displaying or rendering text or symbols, not always from the Greek alphabet; it obscures portions of a work for the purpose of either emphasizing form over details or displaying placeholders for unavailable content) |
Gruzovik |
266 |
17:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
ROM simulator |
имитатор ПЗУ |
Gruzovik |
267 |
17:32:03 |
eng-rus |
автомат. |
triad |
трёхжильный кабель |
Alexander Boyko |
268 |
17:31:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
physical memory |
имеющаяся память |
Gruzovik |
269 |
17:31:23 |
eng-rus |
фарм. |
MedDRA |
Медицинский словарь терминов регламентирующей деятельности |
Anisha |
270 |
17:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
named anchor |
именованный якорь |
Gruzovik |
271 |
17:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
named block |
именованный блок |
Gruzovik |
272 |
17:29:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
named target |
именованная цель |
Gruzovik |
273 |
17:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
domain name |
именование домена |
Gruzovik |
274 |
17:28:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
disk drive mapping |
именование диска |
Gruzovik |
275 |
17:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
infrared port |
ИК-порт |
Gruzovik |
276 |
17:26:24 |
spa |
абрев. юр. |
matrimonio religioso |
matrimonio canónico |
Alexander Matytsin |
277 |
17:24:41 |
eng-rus |
Gruzovik комп.жар. |
iconic interface |
иконный интерфейс |
Gruzovik |
278 |
17:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
thumbnail |
иконка |
Gruzovik |
279 |
17:23:38 |
eng-rus |
авіац. |
outboard |
установленный в концевой части крыла (Крыло самолета в продольном направлении делится на корневую (ближе к фюзеляжу) и концевую части и заканчивается законцовкой.) |
Киселев |
280 |
17:23:09 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
IEEE |
ИИЭР (Institute of Electrical and Electronics Engineers) |
Gruzovik |
281 |
17:22:48 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
Institute of Electrical and Electronics Engineers |
ИИЭР (abbr. IEEE) |
Gruzovik |
282 |
17:22:23 |
eng-rus |
тех. |
pig valve |
клапан запуска трубопроводных скребков |
Racooness |
283 |
17:19:07 |
eng-rus |
авіац. |
inboard |
установленный в корневой части крыла (Крыло самолета в продольном направлении делится на корневую (ближе к фюзеляжу) и концевую части и заканчивается законцовкой.) |
Киселев |
284 |
17:18:23 |
rus-fre |
|
разница в возрасте |
disparité d'âge (C'est un couple avec une grande disparité d'âge) |
Morning93 |
285 |
17:17:52 |
eng-rus |
тех. |
piggable check valve |
клапан запуска очистных трубопроводных скребков |
Racooness |
286 |
17:17:42 |
rus-spa |
юр. |
церковный брак |
matrimonio religioso |
Alexander Matytsin |
287 |
17:14:22 |
eng-rus |
військ., жарг. |
harness rig |
разгрузочный жилет |
4uzhoj |
288 |
17:13:46 |
rus-ger |
політ. |
довести до сведения |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
289 |
17:13:40 |
eng-rus |
нафт.газ |
Synthetic Paraffinic Kerosene |
синтетический парафиновый керосин (SPK) |
LiliyaR |
290 |
17:09:54 |
rus-fre |
|
бросить уничтожающий взгляд |
jeter un regard flétri |
Morning93 |
291 |
17:09:05 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
standoff |
изоляционная прокладка (for attaching the motherboard to the case chassis to keep the multiple solder points below from grounding and short-circuiting) |
Gruzovik |
292 |
17:08:30 |
rus-ger |
політ. |
доложить |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
293 |
17:08:12 |
rus-ger |
політ. |
доводить до сведения |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
294 |
17:07:13 |
rus-ger |
політ. |
извещать |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
295 |
17:06:18 |
rus-ger |
політ. |
докладывать |
auf den Tisch legen |
Andrey Truhachev |
296 |
17:04:54 |
eng-rus |
військ. |
cut off supply routes |
перерезать маршруты снабжения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
297 |
17:00:58 |
eng |
абрев. |
DBT |
Design Basis Threat |
Millie |
298 |
17:00:48 |
rus-ger |
юр. |
имущество фирмы |
Firmenvermögen |
Лорина |
299 |
16:59:18 |
rus-dut |
|
лежать в обмороке, быть без чувств Сова |
in zwijmel liggen |
Сова |
300 |
16:55:45 |
eng-rus |
політ. |
European Peninsula |
территория Европы к западу от линии Санкт-Петербург-Ростов-на-Дону (геополитическая новелла Stratfor) |
Beforeyouaccuseme |
301 |
16:51:37 |
rus-ger |
юр. |
предмет деятельности |
Gegenstand des Unternehmens |
Лорина |
302 |
16:48:28 |
rus-fre |
|
заказать вино |
commander du vin |
Morning93 |
303 |
16:45:16 |
rus-fre |
|
смотреть неодобрительно |
regarder avec mépris |
Morning93 |
304 |
16:42:58 |
rus-ger |
юр. |
проценты за просроченный платёж |
Säumniszinsen |
Aprela |
305 |
16:41:16 |
eng-rus |
|
core public authorities |
органы общего государственного управления (What are some examples of core public authorities? police force, army, ministry of defence etc.) |
Alexander Demidov |
306 |
16:40:51 |
rus-fre |
|
зевок |
bâillement |
Morning93 |
307 |
16:39:36 |
eng-rus |
|
government environmental agencies |
природоохранные органы государственной власти (Hanley, Shogren & White: Introduction to Environmental Economics 2e. Government environmental agencies and environment ministries.) |
Alexander Demidov |
308 |
16:36:38 |
eng-rus |
мед. |
bronchial washing cytological material |
материал для цитологического исследования путём взятия смывов с бронхов |
WiseSnake |
309 |
16:36:04 |
eng-rus |
|
environmental administration |
осуществление административного права в области окружающей среды (What is "environmental administration?" Simply put, environmental administration is helping to run an environmental organization. Governmental and nonprofit agencies that focus on environmental issues need insightful and dynamic leaders who can make their organization effective. | More than any other field of public administration, environmental administration is defined by its legal content. Federal legislation has a direct and immediate impact on state and federal bureaucrats, and citizen groups must constantly adjust to changing standards for environmental protection and regulation. In Understanding Environmental Administration and Law, Susan J. Buck examines the use of environmental law by exploring the policy process through which such law is made, the political environment in which it is applied, and the statutory and case laws that are critical to working within the regulatory system.) |
Alexander Demidov |
310 |
16:32:28 |
eng-rus |
бухг. |
estimated amount |
оценочная сумма |
Andrew052 |
311 |
16:30:06 |
eng-rus |
контр.як. |
guarantee service life |
гарантийный срок эксплуатации ("Англо-русский словарь по надежности и контролю качества", Е.Г.Коваленко) |
Natalia Druzhinina |
312 |
16:30:02 |
rus-spa |
Браз. |
бейдж, удостоверяющий личность |
crachá |
serdelaciudad |
313 |
16:29:10 |
rus-spa |
Браз. |
бейдж, удостоверяющий личность |
crachás (de identificaäã |
serdelaciudad |
314 |
16:28:22 |
rus-spa |
Браз. |
бейдж, удостоверяющий личность |
crachá (de identificaäão) |
serdelaciudad |
315 |
16:23:12 |
eng-rus |
авто. |
jounce bumper |
ограничитель хода подвески (см. bump stop) |
iaksppo |
316 |
16:22:44 |
rus-spa |
спорт. |
трансфер |
traspaso |
anton_vk |
317 |
16:21:01 |
rus-ger |
|
гневливый |
zornmütig |
AlexandraM |
318 |
16:16:26 |
eng-rus |
|
federal and state executive branches |
органы исполнительной власти федерации и субъектов федерации |
Alexander Demidov |
319 |
16:03:10 |
rus-dut |
|
поднять взгляд |
opzien naar |
Сова |
320 |
16:00:25 |
eng-rus |
|
as is the general rule |
по общему правилу (It also makes sense that–as is the general rule–an agent is not liable on contracts she makes on the principal's behalf; the agent is not a party to a contract ...) |
Alexander Demidov |
321 |
16:00:05 |
eng-rus |
психол. |
learning activity |
учебная деятельность (Vygotsky-Leontiev school) |
Сузанна Ричардовна |
322 |
15:57:54 |
eng-rus |
|
government environmental protection agencies |
государственные органы в области охраны окружающей среды (A merger of two government environmental protection agencies would in the long term be likely to speed up decision-making for developers, ...) |
Alexander Demidov |
323 |
15:55:33 |
rus-fre |
|
дежурить |
être en service (aucun employé ne doit être en service pendant plus de 18 heures au cours d'une période de 24 heures) |
Morning93 |
324 |
15:55:00 |
eng-rus |
осв. |
learning |
учебный |
Сузанна Ричардовна |
325 |
15:47:11 |
rus-ger |
театр. |
"мёртвый" сезон |
Spielpause |
art_fortius |
326 |
15:43:58 |
eng-rus |
|
have another think coming |
подумай ещё раз |
Morning93 |
327 |
15:43:46 |
eng-rus |
|
have another think coming |
подумай хорошенько |
Morning93 |
328 |
15:42:41 |
eng-rus |
|
have another think coming |
а вот и не угадал! |
Morning93 |
329 |
15:40:14 |
rus-ger |
меб. |
заказывать столик |
einen Tisch im Restaurant reservieren |
Andrey Truhachev |
330 |
15:38:08 |
eng-rus |
осв. |
International Society for Military Law and the Law of War |
Международное общество военного права и права войны |
grafleonov |
331 |
15:37:01 |
rus-ger |
меб. |
заказать столик |
einen Tisch im Restaurant reservieren |
Andrey Truhachev |
332 |
15:36:56 |
rus-ger |
комп. |
лента меню |
Menüband |
ВВладимир |
333 |
15:36:07 |
eng-rus |
осв. |
International Association of Genocide Scholars |
Международная ассоциация исследователей геноцида |
grafleonov |
334 |
15:35:01 |
rus-ger |
меб. |
бронировать столик |
einen Tisch im Restaurant reservieren |
Andrey Truhachev |
335 |
15:33:09 |
rus-ger |
меб. |
забронировать столик |
einen Tisch im Restaurant reservieren |
Andrey Truhachev |
336 |
15:25:07 |
eng-rus |
|
outcome measure |
итоговый критерий |
Anisha |
337 |
15:24:31 |
rus-fre |
|
принимать за |
prendre pour |
Morning93 |
338 |
15:24:08 |
rus-fre |
|
выдавать за |
prendre pour |
Morning93 |
339 |
15:23:05 |
eng-rus |
психолінгв. |
give a glimpse |
содержать намёк (of what it’s like to be a ... – на то, каково это – быть ... (кем-либо) ...) |
Alex_Odeychuk |
340 |
15:22:34 |
eng-rus |
бухг. |
revalued cost |
переоцененная стоимость |
Andrew052 |
341 |
15:21:44 |
eng-rus |
культур. |
disrupt morality |
подрывать моральные устои |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:21:10 |
eng-rus |
|
see you there |
буду ждать |
4uzhoj |
343 |
15:21:03 |
eng-rus |
геогр. |
left for Tunisia |
уехать в Тунис |
Alex_Odeychuk |
344 |
15:20:33 |
eng-rus |
юр. |
misdemeanour court |
суд по делам о менее тяжких преступлениях |
Alex_Odeychuk |
345 |
15:18:53 |
eng-rus |
муз. |
tongue-in-cheek video |
насмешливо-иронический видеоклип |
Alex_Odeychuk |
346 |
15:17:58 |
eng-rus |
політ. |
crackdown on freedoms |
подавление гражданских свобод |
Alex_Odeychuk |
347 |
15:17:45 |
rus-spa |
інт. |
микроплатеж напр. недорогая подписка на контент |
micropago |
lovchinskaya |
348 |
15:14:12 |
eng-rus |
політ. |
result in a by-election |
повлечь за собой дополнительные выборы |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:13:43 |
rus-ita |
кул. |
наггетсы |
bocconcini |
Хыка |
350 |
15:11:30 |
rus-ger |
|
вставать из-за стола |
vom Tisch aufstehen |
Andrey Truhachev |
351 |
15:11:27 |
rus-ger |
|
убирать тарелки со стола |
die Teller vom Tisch nehmen |
Andrey Truhachev |
352 |
15:11:09 |
rus-ger |
IT |
собрать компьютер |
einen Computer einrichten |
Andrey Truhachev |
353 |
15:10:38 |
eng-rus |
ритор. |
know perfectly well that to be true |
прекрасно знать, что это правда |
Alex_Odeychuk |
354 |
15:09:21 |
eng-rus |
IT |
install a computer |
собрать компьютер |
Andrey Truhachev |
355 |
15:09:01 |
eng-rus |
IT |
install a computer |
собирать компьютер |
Andrey Truhachev |
356 |
15:07:56 |
eng-rus |
IT |
set up a computer |
собирать компьютер |
Andrey Truhachev |
357 |
15:07:14 |
eng-rus |
IT |
set up a computer |
собрать компьютер |
Andrey Truhachev |
358 |
15:06:58 |
rus-fre |
політ. |
неполитический |
non partisan |
naiva |
359 |
15:06:54 |
rus-ger |
SAP |
производственный календарь |
Fabrikkalender |
norbek rakhimov |
360 |
15:05:25 |
eng-rus |
бухг. |
Accounts receivable are carried at amortised cost |
Дебиторская задолженность отражается по амортизированной стоимости |
Andrew052 |
361 |
15:04:54 |
eng-rus |
бухг. |
Accounts receivable are accounted for on the accruals basis |
Дебиторская задолженность учитывается по методу начисления |
Andrew052 |
362 |
15:04:27 |
eng-rus |
бухг. |
accruals basis |
метод начисления |
Andrew052 |
363 |
15:02:21 |
eng-rus |
юр. |
M'Naghten Rules |
Правило Макнотена (критерий невменяемости обвиняемого по уголовному делу. Согласно ему для признания невменяемым нужно, чтобы обвиняемый не сознавал, что он делает, или не понимал преступности своего действия) |
kOzerOg |
364 |
15:02:07 |
rus-ger |
юр. |
решение общества |
Gesellschaftsbeschluss |
Лорина |
365 |
15:01:34 |
eng-rus |
бухг. |
written off against |
списываются за счёт (резерва; a provision) |
Andrew052 |
366 |
15:00:57 |
eng-rus |
бухг. |
are written off against the related impairment loss provision |
списываются за счёт резерва под обесценение |
Andrew052 |
367 |
14:58:45 |
rus-dut |
|
влюбленный, эротоман |
minziek |
Сова |
368 |
14:58:18 |
rus-dut |
|
влюбленный, влюбчивый |
minziek |
Сова |
369 |
14:58:15 |
eng-rus |
мет. |
Kear–Wilsdorf lock |
блокировка барьер Кира-Вильсдорфа (механизм блокировки дислокаций) |
inplus |
370 |
14:53:32 |
eng-ger |
IT |
install a computer |
einen Computer einrichten |
Andrey Truhachev |
371 |
14:51:06 |
rus-dut |
|
таращиться, пялиться, глазеть |
aangapen |
Сова |
372 |
14:45:15 |
rus-ger |
розм. |
прошерстить |
durchforsten |
Viola4482 |
373 |
14:44:26 |
rus-ger |
SAP |
метод расчёта размера партии |
Losgrößenverfahren |
norbek rakhimov |
374 |
14:43:32 |
rus-ger |
|
в меньшей степени |
in geringerem Ausmaß |
Лорина |
375 |
14:41:53 |
rus-ita |
|
дубликат |
copia |
giummara |
376 |
14:41:09 |
eng-rus |
труб. |
flushing test |
промывочный тест |
Himera |
377 |
14:39:56 |
rus-ita |
|
в самые сжатые сроки |
entro il più breve tempo possibile |
giummara |
378 |
14:39:16 |
rus-ita |
буд. |
устранение недоделок |
rifinitura |
giummara |
379 |
14:37:07 |
rus-ita |
буд. |
внешняя отделка строения |
opere esterne del fabbricato |
giummara |
380 |
14:36:22 |
eng-rus |
|
refining returns |
прибыльность отрасли нефтепереработки |
Прост)) |
381 |
14:35:08 |
rus-ita |
страх. |
страховой полис на возмещение возможных убытков |
polizza assicurativa indennitaria |
giummara |
382 |
14:34:32 |
rus-ger |
юр. |
внести уточнение |
Präzisierung einbringen |
Лорина |
383 |
14:33:29 |
rus-ger |
осв. |
обмерная практика |
Praktikum des Messwesens |
Лорина |
384 |
14:33:27 |
rus-ita |
буд. |
соответствие сетей |
conformità degli impianti |
giummara |
385 |
14:32:08 |
rus-ita |
канц. |
по собственному безоговорочному решению |
a proprio insindacabile giudizio |
giummara |
386 |
14:29:39 |
rus-ger |
осв. |
целевая подготовка |
Zielausbildung |
Лорина |
387 |
14:29:34 |
rus-ita |
юр. |
Свидетельство о пригодности к эксплуатации |
Certificato di Agibilità |
giummara |
388 |
14:29:27 |
eng-rus |
осв. |
University of St. Gallen |
Университет Санкт-Галлена |
grafleonov |
389 |
14:27:04 |
rus-spa |
юр. |
кабальный договор |
contrato opresivo |
Elena789 |
390 |
14:24:18 |
rus-ita |
юр. |
по праву и на законных основаниях |
per giusti e legittimi titoli |
giummara |
391 |
14:23:01 |
rus-ita |
нерух. |
со всеми движимыми и недвижимыми объектами и сооружениями |
con ogni fisso ed infisso |
giummara |
392 |
14:21:37 |
rus-dut |
|
насмешничать, ехидничать |
plagen |
Сова |
393 |
14:20:49 |
rus-ita |
|
в случаях, предусмотренных в ... |
nelle ipotesi di cui |
giummara |
394 |
14:19:11 |
rus-ita |
|
препятствующие обстоятельства |
profili ostativi |
giummara |
395 |
14:17:32 |
rus-ita |
|
исполнение нормативных актов |
esecuzione di disposizioni normative |
giummara |
396 |
14:14:16 |
rus-ita |
|
составляющая и неотъемлемая часть |
parte integrante e sostanziale |
giummara |
397 |
14:13:51 |
eng-rus |
хім. |
coronamic acid |
коронамовая кислота |
Yuriy2014 |
398 |
14:13:17 |
rus-ita |
|
Исходя из вышеизложенного |
Quanto sopra premesso |
giummara |
399 |
14:12:19 |
eng-rus |
|
way that |
путь, как (There are a lot of ways that the people around us can help improve our lives. – Существует множество путей, как люди вокруг нас могут помочь улучшить наши жизни.) |
TarasZ |
400 |
14:11:33 |
rus-ita |
|
быть ознакомленным |
prendere visione |
giummara |
401 |
14:08:48 |
rus-ita |
буд. |
Заявление о начале работ официальное заявление предприятия о начале строительных работ |
segnalazione certificata di inizio attività |
giummara |
402 |
14:08:03 |
eng-rus |
|
not think much of |
не жаловать |
Pickman |
403 |
14:06:16 |
rus-ita |
|
профильные работы |
lavori funzionali |
giummara |
404 |
14:06:11 |
rus-ger |
мех. |
прикладная механика жидкости и газа |
angewandte Mechanik der Flüssigkeiten und Gase |
Лорина |
405 |
14:04:39 |
rus-ita |
нерух. |
перепланировка помещений |
frazionamento delle unità |
giummara |
406 |
14:03:53 |
rus-ita |
нерух. |
заявленные строительные работы |
interventi edilizi preordinati |
giummara |
407 |
14:02:22 |
rus-ita |
нерух. |
площадь |
consistenza |
giummara |
408 |
14:01:06 |
rus-ita |
нерух. |
переписной участок |
z.c. zona censuaria |
giummara |
409 |
13:58:39 |
rus-ita |
нерух. |
подучасток |
subalterno |
giummara |
410 |
13:58:30 |
eng-rus |
авіац. |
hot jug |
термос (кипятильник; на кухне бортпроводников) |
fqyf |
411 |
13:56:25 |
eng-rus |
ООН |
trial attorney |
судебный адвокат |
grafleonov |
412 |
13:56:17 |
rus-ita |
нерух. |
многоквартирный дом |
immobile condominiale |
giummara |
413 |
13:53:49 |
rus-ita |
нотар. |
состоять в браке с установлением режима совместной собственности |
essere coniugato in regime di comunione dei beni |
giummara |
414 |
13:53:11 |
eng-rus |
цит.афор. |
there is some truth to this |
в этом есть доля правды |
Alex_Odeychuk |
415 |
13:52:58 |
eng-rus |
цит.афор. |
there may be some truth to this |
в этом, возможно, есть доля правды |
Alex_Odeychuk |
416 |
13:52:17 |
rus |
абрев. мет. |
ШПС |
шаропрокатный стан |
Lucym |
417 |
13:52:14 |
eng-rus |
ек. |
oil-dependent countries |
страны с нефтезависимой экономикой |
Alex_Odeychuk |
418 |
13:52:01 |
eng-rus |
ек. |
oil-dependent |
нефтезависимый |
Alex_Odeychuk |
419 |
13:51:13 |
eng-rus |
труд.пр. |
conditions of remuneration |
условия оплаты труда |
Incognita |
420 |
13:51:07 |
eng-rus |
дип. |
bring about the opportunity |
открыть возможность (for ... – для ...) |
Alex_Odeychuk |
421 |
13:50:25 |
eng-rus |
сист.безп. |
dependence on oil |
нефтяная зависимость (зависимость от нефти) |
Alex_Odeychuk |
422 |
13:49:38 |
rus-dut |
|
сложный |
omslachtig |
Сова |
423 |
13:47:21 |
rus-ita |
нерух. |
описание технического задания |
capitolato descrittivo delle opere |
giummara |
424 |
13:43:59 |
eng-rus |
ек. |
state-owned factories and banks |
государственные предприятия и банки (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
425 |
13:42:21 |
rus-ita |
нерух. |
доля недвижимости |
porzione immobiliare |
giummara |
426 |
13:41:30 |
eng-rus |
ек. |
with exposure to a modern economy |
с опытом работы в современной экономике |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:40:44 |
eng-rus |
політ. |
reform laws and regulations |
реформировать нормативно-правовую базу |
Alex_Odeychuk |
428 |
13:39:31 |
rus-dut |
|
сильное, ошеломляющее впечатление |
sensatie |
Сова |
429 |
13:38:53 |
rus-dut |
|
чувство, ощущение |
sensatie |
Сова |
430 |
13:37:11 |
rus-ger |
|
стараться изо всех сил |
sich ins Zeug legen, für drei arbeiten |
Vas Kusiv |
431 |
13:37:10 |
rus-ger |
осв. |
учебное время |
Stundenzahl (в переводе приложения к диплому) |
Лорина |
432 |
13:36:45 |
rus-ger |
осв. |
документ об образовании |
Bildungszeugnis |
Лорина |
433 |
13:36:37 |
eng-rus |
політ. |
political competition |
политическая конкуренция |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:36:27 |
rus-ger |
осв. |
дневная форма обучения |
Direktstudium |
Лорина |
435 |
13:36:08 |
rus-ger |
буд. |
малоэтажный дом |
Haus mit wenig Stockwerken |
Лорина |
436 |
13:36:00 |
eng-rus |
політ. |
civil servant |
гражданский государственный служащий |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:35:48 |
rus-ger |
буд. |
малоэтажный дом |
Flachgebäude |
Лорина |
438 |
13:35:35 |
eng-rus |
політ. |
political leaders and civil servants |
политические деятели и гражданские государственные служащие |
Alex_Odeychuk |
439 |
13:32:20 |
eng-rus |
фін. |
restructuring of state-owned banks |
реструктуризация задолженности государственных банков (the ~) |
Alex_Odeychuk |
440 |
13:31:39 |
eng-rus |
вироб. |
single angle plate |
одиночный уголок |
Yeldar Azanbayev |
441 |
13:31:17 |
eng-rus |
сист.безп. |
create a humanitarian problem |
создать гуманитарную проблему |
Alex_Odeychuk |
442 |
13:30:14 |
eng-rus |
ек. |
redistribution of oil revenues |
перераспределение нефтяных доходов |
Alex_Odeychuk |
443 |
13:29:50 |
eng-rus |
сист.безп. |
security disaster |
катастрофическая ситуация в сфере безопасности |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:29:10 |
eng-rus |
|
abide by the local legislation |
соблюдать местное законодательство |
sixthson |
445 |
13:28:38 |
eng-rus |
|
extent of warranty |
объём гарантии |
Stas-Soleil |
446 |
13:28:24 |
eng-rus |
ек. |
economic mismanagement |
отсутствие надлежащего управления экономикой |
Alex_Odeychuk |
447 |
13:28:21 |
eng-rus |
вироб. |
not per design |
не по проекту |
Yeldar Azanbayev |
448 |
13:27:04 |
rus-dut |
|
огромная разница, глубокое различие |
hemelsbreed verschil |
Сова |
449 |
13:24:03 |
eng-rus |
ООН |
Law Reform Commission |
Комиссия по правовой реформе |
grafleonov |
450 |
13:23:48 |
eng-rus |
ООН |
Truth and Reconciliation Commission |
Комиссия по установлению истины и примирению |
grafleonov |
451 |
13:20:11 |
eng-rus |
ООН |
United Nations Rules for the Treatment of Women Prisoners and Non-custodial Measures for Women Offenders |
Правила Организации Объединённых Наций, касающиеся обращения с женщинами-заключёнными и мер наказания для женщин-правонарушителей, не связанных с лишением свободы |
grafleonov |
452 |
13:15:23 |
eng-rus |
ООН |
Enhancing Lives of Female Inmates |
Улучшение условий жизни женщин-заключённых (Таиланд) |
grafleonov |
453 |
13:13:56 |
eng-rus |
ООН |
United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice |
Конгресс Организации Объединённых Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию |
grafleonov |
454 |
13:10:47 |
rus-dut |
|
нельзя, не следует |
het gaat niet aan |
Сова |
455 |
13:10:02 |
rus-dut |
|
разгореться, зажечься, загореться огонь |
aangaan |
Сова |
456 |
13:10:01 |
rus-dut |
|
касаться |
aangaan |
Сова |
457 |
13:08:40 |
rus-fre |
гідрогеол. |
эрлифт |
émulseur |
SVT25 |
458 |
13:07:29 |
eng-rus |
вироб. |
on evacuation routes |
на путях эвакуации |
Yeldar Azanbayev |
459 |
13:02:11 |
eng-rus |
військ. |
weapon storage room |
КХО (сокр. от "комната хранения оружия") |
Alex_Odeychuk |
460 |
13:02:05 |
eng-rus |
осв. |
Thammasat University |
Университет Таммасат (Таиланд) |
grafleonov |
461 |
13:00:36 |
eng-rus |
тех. |
all-around camera |
камера панорамного обзора |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:58:14 |
eng-rus |
військ. |
ammunition handling area |
участок погрузки и выгрузки боеприпасов |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:58:02 |
eng-rus |
мед. |
subvirion vaccine |
субвирионная вакцина |
Andy |
464 |
12:56:08 |
rus-ger |
стом. |
смыкание зубов |
Verzahnung (Die Verzahnung bzw. Okklusion ist die Verschliessung oder der Verschluss von Zähnen, resp. jeder Kontakt zwischen den Zähnen vom Oberkiefer und vom Unterkiefer) |
hagzissa |
465 |
12:54:43 |
eng-rus |
військ. |
ammunition distribution and storage depot |
пункт распределительного хранения боезапасов |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:49:21 |
eng-rus |
юр. |
defect of reason |
"дефект сознания" |
kOzerOg |
467 |
12:48:50 |
rus-dut |
|
стать нелюдимым, сторониться людей, замкнуться в себе. вести замкнутый образ жизни |
vereenzamen |
Сова |
468 |
12:41:38 |
rus-ger |
стом. |
расположение зубов |
Zahnstand |
hagzissa |
469 |
12:40:05 |
eng-rus |
вироб. |
curved road |
кривая дорога |
Yeldar Azanbayev |
470 |
12:38:01 |
rus-ger |
ел.тех. |
мониторинг контуров громкоговорителей |
Lautsprecherkreisüberwachung |
Zuspätaussiedler |
471 |
12:37:17 |
eng-rus |
розм. |
get itchy feet |
захотеть сменить обстановку (захотеть заняться чем-то другим и/или переехать на другое жильё) |
TarasZ |
472 |
12:35:25 |
eng-rus |
розм. |
get itchy feet |
хотеть сменить обстановку (хотеть заняться чем-то другим и/или переехать на другое жильё; 1. After three years in the job she got itchy feet. – После трёх лет на этой работе она хотела сменить обстановку. 2. I'm sick and tired of this nasty city, and I get itchy feet. Why don't we move to the country? – Я сыт по горло этим ужасным городом, и я хочу сменить обстановку. Почему бы нам не переехать в село?) |
TarasZ |
473 |
12:32:42 |
rus-dut |
|
потеря, утрата |
gemis |
Сова |
474 |
12:32:35 |
eng-rus |
труд.пр. |
employment agency services |
трудовое посредничество |
Incognita |
475 |
12:31:28 |
rus-ita |
юр. |
Реестр нотариального округа |
Ruolo del Distretto Notarile |
giummara |
476 |
12:30:40 |
eng-rus |
вироб. |
comment response |
ответ на замечание |
Yeldar Azanbayev |
477 |
12:28:02 |
rus-ita |
юр. |
без необходимости признания и приведения в исполнение решения |
senza obbligo di deposito del lodo |
giummara |
478 |
12:26:36 |
rus-ita |
юр. |
без выполнения формальностей |
con dispensa da ogni formalità di procedura |
giummara |
479 |
12:25:08 |
rus-ita |
юр. |
рассматривать дело по упрощённой процедуре |
procedere in via irrituale |
giummara |
480 |
12:21:39 |
rus-ita |
|
изымать |
estrarre |
giummara |
481 |
12:20:41 |
rus-ita |
|
мешать чем-л. |
arrecare intralcio |
giummara |
482 |
12:20:36 |
eng-rus |
рел. |
confused |
неприкаянный |
Сергей Корсаков |
483 |
12:18:55 |
rus-spa |
осв. |
Бычья шкура |
Piel de Toro (Образное наименование Пиренейского полуострова) |
Alexander Matytsin |
484 |
12:18:18 |
rus-ita |
|
доверенный специалист |
professionista di fiducia |
giummara |
485 |
12:17:20 |
eng-rus |
|
sour-tempered |
капризный |
Сергей Корсаков |
486 |
12:12:32 |
eng-rus |
|
ministerial |
ведомственный |
Solidboss |
487 |
12:11:47 |
rus-ita |
|
очередное и внеочередное управление |
ordinaria e straordinaria amministrazione |
giummara |
488 |
12:10:42 |
rus-ita |
|
отвечать за причинённый ущерб |
rispondere dei danni |
giummara |
489 |
12:09:48 |
rus-ita |
|
отзывать с должности |
revocare dall'ufficio |
giummara |
490 |
12:07:58 |
rus-fre |
юр. |
Кодекс обязательственного права Швейцария |
Code des obligations |
Sygil |
491 |
12:06:45 |
rus-ita |
|
прямо |
in modo inderogabile |
giummara |
492 |
12:05:43 |
eng-rus |
ПЗ |
featured |
подборка (Apple) |
visitor |
493 |
12:05:19 |
rus-ita |
|
совместное или раздельное управление |
in via disgiunta o congiunta |
giummara |
494 |
12:04:45 |
rus-dut |
|
возвышение |
estrade |
Сова |
495 |
12:03:23 |
eng-rus |
юр. |
non-insane automatism |
вменяемый автоматизм (The defence of non-insane automatism exists where a person commits a crime in circumstances where their actions can be said to be involuntary. This could be where for example an involuntary natural reaction occurs such as sneezing or being chased by a swarm of bees.) |
kOzerOg |
496 |
12:02:59 |
rus-ita |
|
законность проведения собрания |
regolarità della costituzione dell'assemblea |
giummara |
497 |
11:59:33 |
eng-rus |
|
keep tabs on goods |
вести учёт товаров |
sixthson |
498 |
11:59:01 |
eng-rus |
бізн. |
drawing up act |
актирование |
sai_Alex |
499 |
11:57:47 |
rus-ita |
|
участвовать в обсуждении |
seguire la discussione |
giummara |
500 |
11:57:43 |
eng-rus |
насос. |
glass dust blasting |
обработка стеклянными микрошариками |
leaskmay |
501 |
11:56:13 |
rus-ita |
|
подтверждение факта получения |
riscontro della ricezione |
giummara |
502 |
11:54:46 |
eng-rus |
|
salutation |
обращение (в письме) |
Moscowtran |
503 |
11:54:30 |
rus-ita |
|
место регистрации офиса компании |
sede sociale |
giummara |
504 |
11:53:04 |
eng-rus |
|
held for trade |
предназначенный для торговли (Александр, а как вам held for trading?) |
Andrew052 |
505 |
11:52:29 |
rus-ita |
|
письменное согласие |
consenso espresso per iscritto |
giummara |
506 |
11:52:04 |
eng-rus |
бізн. |
distribution agent |
сбытовой агент |
Alexander Matytsin |
507 |
11:48:49 |
rus-ita |
|
пропорционально |
in misura proporzionale |
giummara |
508 |
11:46:46 |
rus-ita |
|
с обязательным возмещением |
con obbligo di rimborso |
giummara |
509 |
11:45:21 |
rus-ita |
|
отчёт об имущественном положении компании |
relazione sulla situazione patrimoniale della società |
giummara |
510 |
11:44:04 |
rus-ger |
звукозап. |
колонкостроение |
Lautsprecherbau (Не нашёл тематики "звукозапись и воспроизведение".) |
Malligan |
511 |
11:41:02 |
rus-ger |
тех. |
опасность протыкания |
Stichgefahr |
Александр Рыжов |
512 |
11:39:05 |
rus-ita |
|
определять порядок поступления взносов |
determinare le modalità di conferimento |
giummara |
513 |
11:37:27 |
rus-ger |
тех. |
осевая фиксация |
Planspannung |
Александр Рыжов |
514 |
11:37:25 |
rus-ita |
|
актив, поддающийся денежной оценке |
elemento suscettibile di valutazione economica |
giummara |
515 |
11:37:22 |
rus-ger |
|
перевод на другую или ту же должность в другое учреждение |
Versetzung |
SKY |
516 |
11:36:50 |
rus-ger |
|
перевод на другую должность внутри учреждения |
Umsetzung |
SKY |
517 |
11:35:18 |
rus-ita |
|
основной |
a titolo prevalente |
giummara |
518 |
11:34:48 |
eng-rus |
тех. |
catalyst basket |
катализаторная корзина |
KiraKA |
519 |
11:32:49 |
rus-ita |
канц. |
не подлежит разглашению |
N.D. Non Divulgabile |
giummara |
520 |
11:30:18 |
rus-ita |
|
по иным основаниям |
per altri motivi |
giummara |
521 |
11:30:12 |
rus-ger |
дерев. |
страхование от сухой гнили |
Schwammversicherung (Fuer Gebaeude mit wesentlichen Holzbauteilen kann Schwamm- und Holzbockversicherung abgeschlossen werden.) |
concord |
522 |
11:29:49 |
rus-ita |
|
по соглашению |
per mutuo consenso |
giummara |
523 |
11:27:22 |
rus-ger |
SAP |
установочная матрица |
Rüstmatrix |
norbek rakhimov |
524 |
11:27:20 |
rus-fre |
мед. |
периневральный |
périnerveux |
eugeene1979 |
525 |
11:26:47 |
rus-fre |
мед. |
вызывающий развитие фиброзной ткани |
desmoplasique stromale |
eugeene1979 |
526 |
11:26:37 |
eng-rus |
|
easy-drinking |
питкий (Some brews, like the Helles, are quaffing, or easy-drinking, beers, while others, like the Eisbock, are sipping beers.) |
Alina_malina |
527 |
11:26:31 |
rus-ger |
крес. |
чертёжный планшет |
Feldbuchrahmen |
Eugen Borisenko |
528 |
11:26:27 |
eng-rus |
рел. |
confusion |
неприкаянность |
Сергей Корсаков |
529 |
11:26:21 |
eng-rus |
кул. |
shelled pumpkin seeds |
очищенные тыквенные семечки (из американских рецептов) |
mardol |
530 |
11:26:16 |
rus-spa |
Браз. |
патронируемая государством работа |
operaä (Operaä) |
serdelaciudad |
531 |
11:25:32 |
rus-ita |
|
досрочное прекращение |
risoluzione anticipata |
giummara |
532 |
11:21:40 |
rus-ita |
|
единовременно, единоразово |
una tantum |
giummara |
533 |
11:20:58 |
rus-ita |
|
с учётом процентов |
compresi gli interessi |
giummara |
534 |
11:18:05 |
eng-rus |
мед. |
TTR |
ПТД (период в терапевтическом диапазоне) |
estherik |
535 |
11:17:50 |
rus-ita |
|
единовременный |
singolo |
giummara |
536 |
11:17:20 |
rus-fre |
авіац. |
висение контрольное |
travail sol |
yvanbarg |
537 |
11:16:43 |
rus-fre |
мед. |
лимфоваскулярный |
lymphovasculaire |
eugeene1979 |
538 |
11:16:25 |
rus-ita |
|
код подразделения |
codice della Direzione |
giummara |
539 |
11:15:43 |
rus-ita |
|
именуемый в дальнейшем |
di seguito denominato |
giummara |
540 |
11:12:41 |
rus-ita |
|
меры предосторожности |
precauzioni d'uso |
giummara |
541 |
11:12:25 |
eng-rus |
юр. |
defect of reason |
"дефект разума" (google.ru) |
kOzerOg |
542 |
11:11:44 |
rus-ita |
|
нормы безопасности |
standard sicurezza |
giummara |
543 |
11:10:15 |
eng-rus |
мед. |
TAPSE |
ССТК (систолическое смещение трикуспидального кольца) |
estherik |
544 |
11:09:01 |
rus-spa |
юр. |
судебная экспертиза |
examen forense |
Sandra Yu |
545 |
11:07:40 |
eng-rus |
мед. |
cerebrovascular accident |
нарушение мозгового кровообращения |
Andy |
546 |
11:07:37 |
eng-rus |
мед. |
tricuspid annulus plane systolic excursion |
систолическое смещение кольца трёхстворчатого клапана |
estherik |
547 |
11:07:10 |
rus-spa |
Браз. |
Институт национального исторического и художественного наследия |
Instituto de Patrimônio Histórico e Artístico Nacional Iphan |
serdelaciudad |
548 |
11:05:11 |
rus-ita |
мед. |
дряблость тканей |
rilassamento dei tessuti |
giummara |
549 |
11:04:36 |
eng-rus |
спорт. |
ticket resale platform |
сервис перепродажи билетов |
Alexgrus |
550 |
11:03:56 |
rus-spa |
Браз. |
Совет по защите исторического, археологического, художественного и туристического наследия |
Conselho de Defesa do Patrimônio Histórico, Arqueológico, Artístico e Turístico CONDEPHAAT |
serdelaciudad |
551 |
11:03:09 |
rus-ita |
|
техническое описание |
fascicolo tecnico |
giummara |
552 |
11:02:37 |
eng-rus |
цел.папер. |
drum-type reel-up |
накат барабанного типа |
Anna Zagorulko |
553 |
11:01:25 |
eng |
абрев. тех. |
EMV |
Ease of Movement |
harser |
554 |
11:00:54 |
rus-fre |
мед. |
гистопрогностический |
histopronostique |
eugeene1979 |
555 |
11:00:18 |
rus-spa |
Браз. |
Муниципальный совет по защите исторического наследия |
Conselho Municipal de Defesa do Patrimônio Histórico CONPRESP |
serdelaciudad |
556 |
10:59:04 |
rus-ita |
|
регистрационная палата |
Ufficio del Registro delle Imprese |
giummara |
557 |
10:56:25 |
rus-ita |
тех. |
робототехнический комплекс |
sistema robotico |
giummara |
558 |
10:55:58 |
eng |
абрев. харч. |
Grocery Manufacturers Association |
GMA (is a trade association of the food industry. It represents the world's largest branded food, beverage and consumer product companies.) |
Ася Кудрявцева |
559 |
10:55:05 |
rus-ita |
яд.фіз. |
тепловыделяющий элемент |
elemento di combustibile |
giummara |
560 |
10:53:59 |
eng-rus |
мед. |
simplified pulmonary embolism severity index |
упрощённый индекс тяжести лёгочной эмболии |
estherik |
561 |
10:53:09 |
eng-rus |
несхв. |
trophy wife |
жена "напоказ" |
Кинопереводчик |
562 |
10:52:49 |
eng-rus |
|
in-house |
своими силами (1. adjective [attrib.] done or existing within an organization: in-house publications 2. adverb without assistance from outside an organization; internally: services previously provided in-house are being contracted out. NOED) |
Alexander Demidov |
563 |
10:52:24 |
eng-rus |
|
guaranteed |
гарантированно |
soboff |
564 |
10:51:56 |
eng-rus |
ген. |
neolipogenic |
неолипогенный (ген) |
iwona |
565 |
10:47:37 |
rus-fre |
|
дурновкусный |
ringard |
sixthson |
566 |
10:47:10 |
eng-rus |
|
comfort eat |
заедать депрессию |
'More |
567 |
10:43:14 |
eng-rus |
|
take action |
предпринимать меры (оставляет за собой право предпринимать меры по = reserves the right to take action to) |
Alexander Demidov |
568 |
10:42:50 |
eng-rus |
|
take action |
провести мероприятия (провести любые мероприятия по = take any action to ... to enable it to decide whether it should take any action to safeguard and promote the welfare of the child.) |
Alexander Demidov |
569 |
10:41:19 |
rus-fre |
мед. |
неоднократное воздействие |
ER (exposition répétée) |
eugeene1979 |
570 |
10:41:00 |
eng-rus |
|
audit to identify |
проверка на предмет выявления (Conduct regular audits to identify risks and information/record collections that already exist and determine their usefulness) |
Alexander Demidov |
571 |
10:32:50 |
eng-rus |
бізн. |
increase the inventory turns |
увеличить оборачиваемость товаров |
sixthson |
572 |
10:31:57 |
eng-rus |
|
measure the performance of |
осуществлять оценку эффективности (To successfully measure the performance of your business, you need to ensure that you identify and focus on the correct areas of your business. | Measure the performance of your salespeople. One method of measuring salespeople performance is to analyse a salesperson's conversion rates. | Learn 6 effective ways to measure the performance of B2B content marketing and its impact on brand awareness, thought leadership and user ... | measure the performance of public agencies, public programs, nonprofit and for-profit contractors, or the collaboratives of public, ...) |
Alexander Demidov |
573 |
10:29:08 |
eng-rus |
крим.пр. |
racketeering investigator |
следователь по делам о деятельности организованных преступных формирований |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:24:02 |
rus-fre |
мед. |
квадрант, четверть груди |
Q. |
eugeene1979 |
575 |
10:21:58 |
eng-rus |
|
on or before the end of |
не позднее завершения срока действия (When you vacate the property, you need to return keys to our office on or before the end of your contract.) |
Alexander Demidov |
576 |
10:21:04 |
eng-rus |
|
on or before the end of |
не позднее завершения (You will need to vacate your room on or before the end of your tenancy or licence agreement.) |
Alexander Demidov |
577 |
10:20:09 |
eng-rus |
вироб. |
deep countryside |
в глубинке |
Yeldar Azanbayev |
578 |
10:19:50 |
rus-fre |
мед. |
квадрант, четверть груди |
Q. (пр.: Q. (=Quadrant) supérieur du sein droit) |
eugeene1979 |
579 |
10:12:47 |
eng-rus |
крим.пр. |
racketeering |
организованная преступность |
Alex_Odeychuk |
580 |
10:12:08 |
rus-ita |
|
охрана |
vigilanza |
giummara |
581 |
10:11:45 |
eng-rus |
крим.пр. |
act or threat |
деяние или угроза (e.g., ... involving murder – ... убийством) |
Alex_Odeychuk |
582 |
10:11:28 |
rus-ita |
|
меры ПД ТР противодействие техническим разведкам |
provvedimenti volti a contrastare lo spionaggio tecnologico |
giummara |
583 |
10:08:42 |
rus-fre |
|
мне было трудно |
j'ai eu des moments difficiles |
Morning93 |
584 |
10:08:31 |
eng-rus |
юр. |
racketeering activity |
деятельность организованной преступности (any act or threat involving murder, kidnapping, gambling, arson, robbery, bribery, extortion, dealing in obscene matter, or dealing in a controlled substance or listed chemical (as defined in section 102 of the Controlled Substances Act), which is chargeable under State law and punishable by imprisonment for more than one year; (B) any act which is indictable under any of the following provisions of title 18, United States Code: Section 201 (relating to bribery), section 224 (relating to sports bribery), sections 471, 472, and 473 (relating to counterfeiting), section 659 (relating to theft from interstate shipment) if the act indictable under section 659 is felonious, section 664 (relating to embezzlement from pension and welfare funds), sections 891–894 (relating to extortionate credit transactions), section 1028 (relating to fraud and related activity in connection with identification documents), section 1029 (relating to fraud and related activity in connection with access devices), section 1084 (relating to the transmission of gambling information), section 1341 (relating to mail fraud), section 1343 (relating to wire fraud), section 1344 (relating to financial institution fraud), section 1351 (relating to fraud in foreign labor contracting), section 1425 (relating to the procurement of citizenship or nationalization unlawfully), section 1426 (relating to the reproduction of naturalization or citizenship papers), section 1427 (relating to the sale of naturalization or citizenship papers), sections 1461–1465 (relating to obscene matter), section 1503 (relating to obstruction of justice), section 1510 (relating to obstruction of criminal investigations), section 1511 (relating to the obstruction of State or local law enforcement), section 1512 (relating to tampering with a witness, victim, or an informant), section 1513 (relating to retaliating against a witness, victim, or an informant), section 1542 (relating to false statement in application and use of passport), section 1543 (relating to forgery or false use of passport), section 1544 (relating to misuse of passport), section 1546 (relating to fraud and misuse of visas, permits, and other documents), sections 1581–1592 (relating to peonage, slavery, and trafficking in persons)., [1] section 1951 (relating to interference with commerce, robbery, or extortion), section 1952 (relating to racketeering), section 1953 (relating to interstate transportation of wagering paraphernalia), section 1954 (relating to unlawful welfare fund payments), section 1955 (relating to the prohibition of illegal gambling businesses), section 1956 (relating to the laundering of monetary instruments), section 1957 (relating to engaging in monetary transactions in property derived from specified unlawful activity), section 1958 (relating to use of interstate commerce facilities in the commission of murder-for-hire), section 1960 (relating to illegal money transmitters), sections 2251, 2251A, 2252, and 2260 (relating to sexual exploitation of children), sections 2312 and 2313 (relating to interstate transportation of stolen motor vehicles), sections 2314 and 2315 (relating to interstate transportation of stolen property), section 2318 (relating to trafficking in counterfeit labels for phonorecords, computer programs or computer program documentation or packaging and copies of motion pictures or other audiovisual works), section 2319 (relating to criminal infringement of a copyright), section 2319A (relating to unauthorized fixation of and trafficking in sound recordings and music videos of live musical performances), section 2320 (relating to trafficking in goods or services bearing counterfeit marks), section 2321 (relating to trafficking in certain motor vehicles or motor vehicle parts), sections 2341–2346 (relating to trafficking in contraband cigarettes), sections 2421–24 (relating to white slave traffic), sections 175–178 (relating to biological weapons), sections 229–229F (relating to chemical weapons), section 831 (relating to nuclear materials), (C) any act which is indictable under title 29, United States Code, section 186 (dealing with restrictions on payments and loans to labor organizations) or section 501 (c) (relating to embezzlement from union funds), (D) any offense involving fraud connected with a case under title 11 (except a case under section 157 of this title), fraud in the sale of securities, or the felonious manufacture, importation, receiving, concealment, buying, selling, or otherwise dealing in a controlled substance or listed chemical (as defined in section 102 of the Controlled Substances Act), punishable under any law of the United States, (E) any act which is indictable under the Currency and Foreign Transactions Reporting Act, (F) any act which is indictable under the Immigration and Nationality Act, section 274 (relating to bringing in and harboring certain aliens), section 277 (relating to aiding or assisting certain aliens to enter the United States), or section 278 (relating to importation of alien for immoral purpose) if the act indictable under such section of such Act was committed for the purpose of financial gain, or (G) any act that is indictable under any provision listed in section 2332b (g)(5)(B)) |
Alex_Odeychuk |
585 |
10:07:34 |
eng-rus |
|
no further need |
утрата необходимости (We have no further need for the hospital and I am at present discussing with my right hon.) |
Alexander Demidov |
586 |
10:04:29 |
rus-ita |
|
добровольно |
per libera decisione |
giummara |
587 |
10:04:23 |
eng-rus |
вироб. |
in versions |
в вариантах |
Yeldar Azanbayev |
588 |
10:03:47 |
rus-ita |
|
государственное хранение |
archiviazione pubblica |
giummara |
589 |
10:03:10 |
rus-ita |
|
учёт и хранение документов |
tenuta e conservazione dei documenti |
giummara |
590 |
10:02:19 |
eng-rus |
|
only as long as is needed for |
не дольше, чем этого требует цель, для которой (one-time online donations is stored only as long as is needed for processing the gift; while credit card information for automated recurring donations is stored, ...) |
Alexander Demidov |
591 |
10:01:45 |
rus-ita |
|
неразглашение |
non divulgazione |
giummara |
592 |
10:01:09 |
rus-ita |
|
не противоречащий |
non contraddittorio, compatibile |
giummara |
593 |
10:01:07 |
eng-rus |
|
only as long as is needed for |
не дольше, чем этого требует (one-time online donations is stored only as long as is needed for processing the gift; while credit card information for automated recurring donations is stored, ...) |
Alexander Demidov |
594 |
10:00:39 |
rus-ger |
SAP |
журнал учёта заказов |
Auftragslog |
norbek rakhimov |
595 |
10:00:22 |
rus-fre |
буд. |
колеровочная паста |
pâte colorante |
Olzy |
596 |
9:58:34 |
rus-ita |
|
быть вправе |
essere legittimato |
giummara |
597 |
9:57:18 |
eng-rus |
|
plus |
и в течение (ввести режим конфиденциальности в отношении Персональных данных и применять его в течение всего срока действия Договора и в течение 3 (трёх) лет после его завершения = impose confidentiality restrictions on Personal Data and maintain them for the duration of the Contract plus 3 (three) years.These records need to be kept for the duration of the contract, plus 6 years (unsealed contracts) or plus 12 years (sealed contracts).) |
Alexander Demidov |
598 |
9:56:38 |
rus-ita |
|
материально-ответственное лицо |
persona con un incarico di responsabilità |
giummara |
599 |
9:55:42 |
rus-ita |
|
совокупная доля |
quota complessiva |
giummara |
600 |
9:54:30 |
rus-ita |
|
быть подотчётным |
rispondere davanti al/alla/allo |
giummara |
601 |
9:51:58 |
rus-ita |
|
применение мер поощрения |
applicazione degli incentivi |
giummara |
602 |
9:50:33 |
eng-rus |
вироб. |
in pages |
на листах |
Yeldar Azanbayev |
603 |
9:50:20 |
eng-rus |
|
redact |
обезличивать (to remove words or information from a text before it is printed or made available to the public: Officers' names are routinely redacted from any publicly released reports. • Some parts of secret files are available to the public, but heavily redacted. CALD. • All sensitive personal information has been redacted from the public documents. OALD) |
Alexander Demidov |
604 |
9:49:57 |
rus-ita |
|
приём на работу и увольнение |
assunzione e licenziamento |
giummara |
605 |
9:48:43 |
rus-ita |
|
правила внутреннего трудового распорядка |
regolamento interno aziendale |
giummara |
606 |
9:48:04 |
eng-rus |
вироб. |
when measuring |
при замере |
Yeldar Azanbayev |
607 |
9:47:43 |
eng-rus |
клін.досл. |
treatment by time interaction |
зависимость эффекта лечения от времени |
Gri85 |
608 |
9:47:07 |
rus-ita |
|
вовне |
di fronte ai terzi |
giummara |
609 |
9:46:14 |
eng-rus |
|
sanitize |
вычищать (1. ~ something (disapproving) to remove the parts of something that could be considered unpleasant • This sanitized account of his life does not mention his time in prison. 2. ~ something to clean something thoroughly using chemicals to remove bacteria. OALD) |
Alexander Demidov |
610 |
9:45:51 |
rus-ita |
|
исполнительно-распорядительный орган |
organo esecutivo e amministrativo |
giummara |
611 |
9:45:06 |
rus-ita |
|
руководить текущей деятельностью |
amministrare l’attività ordinaria |
giummara |
612 |
9:44:45 |
eng-rus |
ОПіТБ |
occupational health and safety |
ТБ и ОТ (техника безопасности и охрана труда) |
Incognita |
613 |
9:43:17 |
eng-rus |
|
anonymize |
обезличивать (1. ~ something (technical) if you anonymize a test result, especially a medical test result, you remove any information that shows who it belongs to 2. ~ something (computing) if you anonymize data that is sent or received over the Internet, you remove any information that identifies which particular computer that data originally came from. OALD. to remove any information that shows which particular person something relates to: " We anonymize the data so researchers cannot identify any individual subjects. " anonymized medical records. CALD) |
Alexander Demidov |
614 |
9:42:45 |
eng-rus |
мет. |
complex stacking fault |
комплексный дефект упаковки (КДУ) |
inplus |
615 |
9:42:00 |
rus-ita |
|
денежная оценка |
valutazione economica |
giummara |
616 |
9:41:17 |
rus-ita |
|
эмиссионные ценные бумаги |
titoli da emettere |
giummara |
617 |
9:40:35 |
rus-ger |
астрол. |
планета-покровитель |
Geburtsherrscher |
Viola4482 |
618 |
9:39:42 |
rus-ita |
|
ведение документации |
stesura della documentazione |
giummara |
619 |
9:39:20 |
eng-rus |
вироб. |
height measurement |
замер высоты |
Yeldar Azanbayev |
620 |
9:38:59 |
eng-rus |
|
fill in the blanks |
додумать (You can figure out the rest.; You can draw a conclusion from that. (Fixed order. See also fill something in.) Mary. What happened at Fred's house last night? Bill: There was a big fight, then the neighbors called the police. Mary: Then what happened? Bill: Fill in the blanks. What do you think? John: They had been lost for two days, then the wolves came, and the rest is history. Jane: Yes, I think I can fill in the blanks. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002) |
Alexander Demidov |
621 |
9:37:52 |
rus-ita |
|
в совокупности |
complessivamente |
giummara |
622 |
9:37:26 |
eng-rus |
біохім. |
phosphomimetic |
фосфомиметический (например: мутация) |
iwona |
623 |
9:36:58 |
rus-ita |
|
правомочный |
regolarmente costituito (например, о собрании акционеров) |
giummara |
624 |
9:36:45 |
eng-rus |
|
fill in the blank |
уточнять (I. noun: A type of question or phrase with one or more words replaced with a blank line, giving the reader the chance to add the missing word(s). II. verb: 1. To answer or complete a fill in the blank. (idiomatic, figuratively) 2. To complete the interruption, ambiguity or vagueness in understanding, perception or context of a situation. 2010, George Friedman, Flotillas and the Wars of Public Opinion: The Zionists intended to shape the perceptions of a global public with limited interest in or understanding of the issues, filling in the blanks with their own narrative. WT) |
Alexander Demidov |
625 |
9:34:29 |
eng-rus |
вироб. |
near-netshape component |
изделие с формой, близкой к заданной |
cgbspender |
626 |
9:34:05 |
eng-rus |
вироб. |
vertical storage tanks base altitude |
базовая высота резервуаров |
Yeldar Azanbayev |
627 |
9:33:29 |
rus-ita |
|
крупные сделки |
negozi per le somme ingenti |
giummara |
628 |
9:32:41 |
rus-ita |
|
дробление и консолидация акций |
frazionamento e consolidazione delle azioni |
giummara |
629 |
9:32:03 |
rus-ita |
|
порядок ведения |
modalità di svolgimento |
giummara |
630 |
9:31:59 |
rus-spa |
юр. |
язык судопроизводства |
lengua de procedimiento |
Sandra Yu |
631 |
9:31:35 |
rus-ita |
|
надлежаще составленная и удостоверенная доверенность |
delega debitamente formalizzata e autenticata |
giummara |
632 |
9:27:35 |
rus-ita |
|
безвозмездная сделка |
negozio a titolo gratuito |
giummara |
633 |
9:24:41 |
rus-ita |
|
дробная акция |
azione frazionata |
giummara |
634 |
9:24:14 |
rus-ger |
SAP |
запасы на контроле качества |
Qualitätsprüfbestand |
norbek rakhimov |
635 |
9:23:37 |
eng-rus |
|
disinterested medical assistance |
бескорыстная медицинская помощь |
sixthson |
636 |
9:22:23 |
rus-ita |
|
обыкновенные именные акции |
azioni ordinarie nominative |
giummara |
637 |
9:21:03 |
rus-ita |
|
фонды специального назначения |
fondi a scopo specifico |
giummara |
638 |
9:18:27 |
rus-ita |
|
независимый оценщик |
perito indipendente |
giummara |
639 |
9:15:04 |
rus-ita |
|
обособленный |
distaccato |
giummara |
640 |
9:13:18 |
rus-ita |
|
правовые акты |
atti aventi forza di legge |
giummara |
641 |
9:11:42 |
rus-ita |
|
редакционно-издательская деятельность |
attività editoriale e redazionale |
giummara |
642 |
9:10:12 |
rus-ita |
|
промышленная и бытовая электроника |
elettrodomestici industriali e per casa |
giummara |
643 |
9:08:37 |
rus-ita |
|
пиломатериалы |
legname lavorato |
giummara |
644 |
9:07:46 |
rus-ita |
|
совместная эксплуатация |
sfruttamento comune |
giummara |
645 |
9:05:59 |
rus-ita |
|
выставка-ярмарка |
mostra mercato con vendita diretta |
giummara |
646 |
9:05:20 |
eng-rus |
авіац. |
hardware quality assurance plan |
план процесса гарантии аппаратуры (в соответствии с КТ-254) |
mischenkoeo |
647 |
9:04:56 |
rus-ita |
|
лечебно-оздоровительный профилакторий |
istituto di cura e profilassi |
giummara |
648 |
9:03:33 |
rus-ita |
|
комплексный ремонт |
ristrutturazione integrale |
giummara |
649 |
9:01:33 |
eng-rus |
авіац. |
software quality assurance plan |
план гарантии качества ПО (в соответствии с КТ-178B/C) |
mischenkoeo |
650 |
8:55:13 |
eng-rus |
вим.пр. |
within the predetermined error rate, within the predetermined error tolerance |
в пределах заданной погрешности |
buraks |
651 |
8:54:17 |
rus-ita |
|
знак обслуживания |
marchio di servizio |
giummara |
652 |
8:53:48 |
eng |
абрев. вироб. |
SSVF |
Supportive Services for Veteran Families |
Yeldar Azanbayev |
653 |
8:53:20 |
rus-ita |
|
товарный знак |
marchio di commercio |
giummara |
654 |
8:50:36 |
rus-ita |
|
организационная структура компании |
assetto sociale |
giummara |
655 |
8:45:26 |
rus-ita |
|
Архивная выписка без заверения |
Visura storica senza valore di certificazione |
giummara |
656 |
8:36:45 |
eng-rus |
торг. |
reinvoicing |
рефактурирование |
Ying |
657 |
8:36:35 |
rus-ger |
підвод. |
воздухонезависимая двигательная установка |
außenluftunabhängige Antriebsanlage |
Sergei Aprelikov |
658 |
8:24:54 |
eng-rus |
хім. |
CI number |
Номер цветового показателя (Color Index number; колор-индекс) |
Ozbekov |
659 |
8:11:07 |
eng-rus |
|
primary and delegated legislation |
законы и подзаконные акты (how both primary and delegated legislation is prepared in Whitehall and scrutinised at Westminster) |
Alexander Demidov |
660 |
8:09:52 |
eng-rus |
тех. |
call-out service |
выездной сервис (техническое обслуживание представителем дилера, которого вызывают при необходимости) |
Anthony8 |
661 |
8:09:48 |
eng-rus |
|
primary and secondary legislation |
законы и подзаконные акты (The Difference Between Primary and Secondary Legislation. There are two kinds of legislation that have a bearing on the Irish legal system: Irish legislation and EU legislation. Within both spheres of legislation there are primary and secondary levels of classification. Primary legislation is superior to secondary legislation. It is usually the source from which the secondary legislation gets its authority.) |
Alexander Demidov |
662 |
8:08:22 |
rus-fre |
форекс. |
стоимость труда, трудовая теория стоимости |
valeur-travail |
Lilie Noire |
663 |
8:07:12 |
eng-rus |
ек. фр. |
valeur-travail |
стоимость труда |
Lilie Noire |
664 |
8:02:50 |
eng-rus |
|
soft and hard |
электронный и бумажный (To me record keeping is very essential both in soft and hard form. I work in a Government Depatment as PA to Chief Municipal Officer/Administrator.) |
Alexander Demidov |
665 |
8:00:37 |
eng-rus |
|
in soft and hard copy |
в электронной и бумажной формах |
Alexander Demidov |
666 |
7:59:47 |
eng-rus |
|
in soft and hard copy |
в бумажной и электронной формах |
Alexander Demidov |
667 |
7:56:27 |
eng-rus |
|
other details describing |
прочие сведения, которые могут идентифицировать (This information includes the person's name and address and other details describing the person.) |
Alexander Demidov |
668 |
7:54:06 |
eng-rus |
бізн. |
use uniform pricing |
торговать по единым ценам |
sixthson |
669 |
7:53:14 |
eng-rus |
|
personal and business qualities |
личные и деловые качества |
Alexander Demidov |
670 |
7:52:30 |
rus-ger |
перен. |
суматоха |
Hype (вокруг чего-либо) |
marinik |
671 |
7:51:16 |
eng-rus |
|
service in elected positions |
работа на выборных должностях (Jean's years in the private sector, along with 14 years of service in elected positions in Omaha, make her unique among other candidates for Mayor. | If an elected official is retiring from PERS, and his or her PERS career is composed entirely of service in elected positions, then the official must also terminate all ...) |
Alexander Demidov |
672 |
7:45:54 |
eng-rus |
|
military service |
воинская обязанность (army training that young people must do in some countries: " He has to do his military service before going to university. CALD. the system in which every adult, or every male adult, in a country has to spend a period of time in the army, navy, or air force ⇨ draft: More and more men are refusing to do military service. * Armed forces: No standing army since 1868; citizens under 60 liable to military service in emergency. * Franken also avoided military service with student deferments while at Harvard and, ultimately, a high lottery number. * They will consider introducing exemptions from or alternatives to military service. 29. * Why had Hencke been exempted from military service? LDOCE. Military service is service by an individual or group in an army or other militia, whether as a chosen job or as a result of an involuntary draft (conscription). Some nations (e.g., Mexico) require a specific amount of military service from every citizen (except for special cases, such as physical or mental disorders or religious beliefs). A nation with a fully volunteer military does not normally require mandatory military service from its citizens, unless it is faced with a recruitment crisis during a time of war. WK) |
Alexander Demidov |
673 |
7:45:28 |
eng-rus |
|
simulacrum |
копия |
Artjaazz |
674 |
7:45:19 |
eng-rus |
|
simulacrum |
имитация |
Artjaazz |
675 |
7:43:08 |
rus-ger |
тех. |
воздействие открытым пламенем |
direkte Beflammung |
Queerguy |
676 |
7:42:52 |
eng-rus |
|
simulacrum |
муляж |
Artjaazz |
677 |
7:42:24 |
eng-rus |
|
simulacrum |
заменитель |
Artjaazz |
678 |
7:38:28 |
eng-rus |
|
army service |
служба в армии (Army Service Opportunities. There are many ways to have a distinguished career in the Army and serve the United States of America.) |
Alexander Demidov |
679 |
7:35:29 |
eng-rus |
|
CV timeline |
факты биографии |
Alexander Demidov |
680 |
7:29:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
change directory |
изменять каталог |
Gruzovik |
681 |
7:29:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
revisable-form-text DCA |
изменяемая форма текста архитектуры DCA (abbr. RFTDCA) |
Gruzovik |
682 |
7:28:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RFTDCA |
изменяемая форма текста архитектуры DCA (revisable-form-text DCA) |
Gruzovik |
683 |
7:26:03 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
software change |
изменение программы |
Gruzovik |
684 |
7:24:01 |
eng-rus |
|
number |
сведения о номере |
Alexander Demidov |
685 |
7:23:50 |
eng-rus |
Gruzovik прогр. |
software change |
изменение кода |
Gruzovik |
686 |
7:22:44 |
eng-rus |
|
leechlike |
паразитирующий (of plants or persons; having the nature or habits of a parasite or leech; living off another; "a wealthy class parasitic upon the labor of the poor) |
Artjaazz |
687 |
7:21:49 |
eng-rus |
|
leave of absence |
вынужденный отпуск (A leave of absence (LOA) is a period of time that one must be away from one's primary job, while maintaining the status of employee. This contrasts with normal periods away from the workplace, such as vacations, holidays, hiatuses, sabbaticals, and "working from home" programs, in that they are considered exceptional circumstances, rather than benefits. Generally such an arrangement has a predefined termination at a particular date or after a certain event has occurred. WK) |
Alexander Demidov |
688 |
7:21:06 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
database publishing |
издание с использованием базы данных |
Gruzovik |
689 |
7:19:54 |
eng-rus |
Gruzovik мульт. |
animation |
изготовление мультфильмов |
Gruzovik |
690 |
7:19:17 |
eng-rus |
|
honours |
признание (1. a level of university degree that is higher than an ordinary degree: first-class/second-class honours (=the highest or second highest level of degree): She gained first-class honours in Modern Languages. 2. a prize in a particular competition or a place in a particular team: He last won Ryder Cup honours in 1999. Last season Ian gained full international honours. MED) |
Alexander Demidov |
691 |
7:18:24 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
document retrieval |
извлечение документов |
Gruzovik |
692 |
7:15:07 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
net personality |
известная личность Интернета |
Gruzovik |
693 |
7:14:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
a priori information |
известная информация |
Gruzovik |
694 |
7:12:11 |
eng-rus |
|
transfer |
перевод на другую работу (Перевод на другую работу – постоянное или временное изменение трудовой функции работника и (или) структурного подразделения, в котором работает работник (если структурное подразделение было указано в трудовом договоре), при продолжении работы у того же работодателя, а также перевод на работу в другую местность вместе с работодателем. Трудовой кодекс РФ, Глава 12, Статья 72.1. the process of moving, or of moving someone, from one job, department, or office to another in the same organization We're currently dealing with the paperwork for your transfer. MED. He has asked for a transfer to the company's Paris branch. OALD. Black's transfer to the LA office came as a shock his colleagues. CALD.) |
Alexander Demidov |
695 |
7:09:55 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
RAID |
избыточный массив независимых дисков (redundant array of independent disks) |
Gruzovik |
696 |
7:09:04 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
redundant array of independent disks |
избыточный массив независимых дисков (abbr. RAID) |
Gruzovik |
697 |
7:08:47 |
eng-rus |
проф.жарг. |
blind fastener |
анкерный крепеж (тип крепежных изделий, доступ к которым возможен только с одной стороны (напр., вытяжные заклепки, анкерные болты и пр.)) |
GeOdzzzz |
698 |
7:07:48 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
RAID |
избыточный массив недорогих дисков (redundant array of inexpensive disks) |
Gruzovik |
699 |
7:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
redundant array of inexpensive disks |
избыточный массив недорогих дисков (abbr. RAID) |
Gruzovik |
700 |
7:03:28 |
eng-rus |
вироб. |
secretive state |
замкнутое государство |
Yeldar Azanbayev |
701 |
7:01:52 |
eng-rus |
|
held for trading |
предназначенный для торговли (A debt or equity investment that is purchased with the sole intention of selling within a short period of time, typically less than a year. Such investments must be labeled appropriately under standard accounting practices such as "held to maturity", "held for trading", or "available for sale". In this case, the security is considered a short-term asset and is treated as such, with gains and losses in value recorded in the income statement. They are reported at fair value, with unrealized gains or losses included in earnings. Read more: investorwords.com) |
Alexander Demidov |
702 |
7:01:21 |
eng-rus |
прогр. |
play |
учебный |
tatyushev.ms |
703 |
7:01:14 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
HDF |
формат HDF (hierarchical data format) |
Gruzovik |
704 |
7:00:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hierarchical data format |
формат HDF (abbr. HDF) |
Gruzovik |
705 |
7:00:45 |
eng-rus |
|
held-for-trading |
предназначенный для торговли (Debt and equity investments that are purchased with the intent of selling them within a short period of time (usually less than one year). Accounting standards necessitate that companies classify any investments in debt or equity securities when they are purchased. The investments can be classified as: held to maturity, held for trading or available for sale. Held-for-trading securities (or simply trading securities) are considered short-term assets, and their accounting is handled as such. Gains and losses resulting from changes in the investment's value are recorded as gains and losses on an income statement. Read more: investopedia.com) |
Alexander Demidov |
706 |
7:00:27 |
eng-rus |
|
play |
игрушечный |
tatyushev.ms |
707 |
6:59:39 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
HDF |
иерархический формат данных (hierarchical data format) |
Gruzovik |
708 |
6:59:19 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
hierarchical data format |
иерархический формат данных (abbr. HDF) |
Gruzovik |
709 |
6:57:40 |
eng-rus |
авто. |
thrust side of piston |
нагруженная сторона поршня |
second opinion |
710 |
6:55:57 |
eng-rus |
вироб. |
go go days |
шикарные дни |
Yeldar Azanbayev |
711 |
6:55:03 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
HDBMS |
иерархическая СУБД (hierarchical database management system) |
Gruzovik |
712 |
6:53:03 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
HDBMS |
иерархическая система управления базами данных (hierarchical database management system) |
Gruzovik |
713 |
6:51:44 |
eng-rus |
тлб. |
HD |
Цифровое телевидение высокой чёткости (англ. HD – High Definition) |
agrabo |
714 |
6:51:37 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
tree network |
иерархическая сеть |
Gruzovik |
715 |
6:50:09 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
hierarchical integrated local area network |
иерархическая интегрированная локальная вычислительная сеть (abbr. HILAN) |
Gruzovik |
716 |
6:49:44 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
HILAN |
иерархическая интегрированная локальная вычислительная сеть (hierarchical integrated local area network) |
Gruzovik |
717 |
6:48:09 |
eng-rus |
Gruzovik ПЗ |
brain-damaged |
идиотский (software) |
Gruzovik |
718 |
6:37:12 |
eng-rus |
тлб. |
SD |
Цифровое телевидение стандартной чёткости (англ. Standard Definition) |
agrabo |
719 |
6:36:11 |
eng-rus |
|
warehouse district |
складской район |
Artjaazz |
720 |
6:29:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
UID |
идентификация пользователя (user identification; user id) |
Gruzovik |
721 |
6:29:13 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
user identification |
идентификация пользователя (abbr. UID) |
Gruzovik |
722 |
6:28:15 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
machine identification |
идентификация машины |
Gruzovik |
723 |
6:27:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
identification & authentication |
идентификация и аутентификация (abbr. I&A) |
Gruzovik |
724 |
6:26:07 |
eng-rus |
|
Administration and Human Resources expertise |
профессиональные навыки в управлении ресурсами и организации труда |
feyana |
725 |
6:26:01 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
volume ID |
идентификатор тома |
Gruzovik |
726 |
6:23:01 |
rus-ger |
тех. |
обработка открытым пламенем |
direkte Beflammung |
Queerguy |
727 |
6:22:38 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
chiclet keyboard |
игрушечная клавиатура |
Gruzovik |
728 |
6:22:22 |
eng |
абрев. |
nonhuman |
см. non-human |
Artjaazz |
729 |
6:20:02 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
game card |
игровая плата |
Gruzovik |
730 |
6:19:43 |
eng-rus |
|
active code |
активный код |
Artjaazz |
731 |
6:19:03 |
eng-rus |
|
Active code page |
Текущая кодовая страница |
Artjaazz |
732 |
6:18:36 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
pin |
игла принтера |
Gruzovik |
733 |
6:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
uninterruptible power supply |
ИБП (abbr. UPS) |
Gruzovik |
734 |
6:17:13 |
eng-rus |
|
Active code page |
активная кодовая страница |
Artjaazz |
735 |
6:15:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
merged transistor logic |
И2Л |
Gruzovik |
736 |
6:14:52 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
integrated injection logic |
И2Л (abbr. IIL, I2L) |
Gruzovik |
737 |
6:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
DASD |
ЗУПД (direct-access storage device) |
Gruzovik |
738 |
5:56:53 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
LZn |
зона парковки (landing zone) |
Gruzovik |
739 |
5:54:49 |
eng-rus |
|
uninspiring results |
разочаровывающие результаты |
Кунделев |
740 |
5:51:29 |
eng-rus |
опт. |
Technical Committee T11 |
Технический комитет T11 |
Саша Винс |
741 |
5:49:58 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
csv |
значения, разделённые запятыми (comma-separated values) |
Gruzovik |
742 |
5:49:14 |
eng-rus |
буд.констр. |
structural general arrangement plan |
строительно-компоновочный план |
stroytrans |
743 |
5:47:59 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
count |
значение счётчика |
Gruzovik |
744 |
5:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
key assignment |
значение клавиши |
Gruzovik |
745 |
5:42:36 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
data value |
значение |
Gruzovik |
746 |
5:42:16 |
eng-rus |
Gruzovik мат. |
data point |
значение |
Gruzovik |
747 |
5:39:43 |
eng-rus |
|
shanty town |
бедняцкий посёлок |
Artjaazz |
748 |
5:32:08 |
eng-rus |
|
crop up |
проклёвываться |
Artjaazz |
749 |
5:26:33 |
eng-rus |
|
Mograph |
мограф |
Artjaazz |
750 |
5:25:37 |
eng-rus |
полім. |
polymer-to-ceramic conversion |
процесс преобразования полимера в керамику |
cgbspender |
751 |
5:21:08 |
eng-rus |
полім. |
addition of fillers |
добавление наполнителей |
cgbspender |
752 |
5:08:15 |
eng-rus |
мед. |
PVR |
СЛС (сопротивление лёгочных сосудов) |
estherik |
753 |
5:06:56 |
eng-rus |
|
take a minute to |
уделить свободную минуту |
sankozh |
754 |
5:06:55 |
eng-rus |
|
take a minute to |
уделить время |
sankozh |
755 |
4:59:29 |
eng-rus |
залізнич. |
daily passenger capacity |
суточная провозная способность в пассажирских перевозках |
Кунделев |
756 |
4:48:57 |
eng-rus |
залізнич. |
daily capacity |
суточная провозная способность |
Кунделев |
757 |
4:39:47 |
rus-ger |
розм. |
корундовая бумага |
Korundpapier |
Queerguy |
758 |
4:37:25 |
rus-ger |
тех. |
бумага абразивная корундовая |
Korundpapier |
Queerguy |
759 |
4:37:13 |
eng-rus |
мед. |
new oral anticoagulant |
новый пероральный антикоагулянт (НПОАК) |
estherik |
760 |
4:29:12 |
eng-rus |
ек. |
global tender |
международный тендер |
Кунделев |
761 |
4:27:45 |
eng-rus |
|
private club |
закрытый клуб |
Artjaazz |
762 |
4:14:46 |
rus-ger |
тех. |
бумага наждачная корундовая |
Korundpapier |
Queerguy |
763 |
4:11:38 |
eng-rus |
|
future trends |
будущие тенденции |
Tumatutuma |
764 |
4:09:58 |
rus-ger |
спорт. |
спортсмен высоких достижений, профессиональный спортсмен |
Hochleistungssportler |
Marie007 |
765 |
4:08:52 |
eng-rus |
|
generative music |
"генеративная музыка" (музыка, сгенерированная объектами, движения которых определяются алгоритмическими моделями) |
Artjaazz |
766 |
4:04:46 |
eng-rus |
мед. |
neutrophil gelatinase-associated lipocalin |
липокалин, ассоциированный с желатиназой нейтрофилов |
estherik |
767 |
4:04:36 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII |
HT |
знак табуляции |
Gruzovik |
768 |
4:03:51 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII |
SYN |
знак синхронизации |
Gruzovik |
769 |
4:02:40 |
eng-rus |
Gruzovik ASCII |
FF |
знак прогона страницы |
Gruzovik |
770 |
3:56:28 |
rus-spa |
спорт. |
заслуженный тренер |
entrenador benemérito |
Крокодилыч |
771 |
3:48:15 |
rus-ger |
|
управляющий имением, земский начальник, судебный пристав |
Amtsvogt (английское "bailiff") |
cgbspender |
772 |
3:47:54 |
rus-ger |
осв. |
Киевский национальный университет строительства и архитектуры |
Kiewer Nationale Universität für Bauwesen und Architektur (wikipedia.org) |
Лорина |
773 |
3:47:33 |
rus-ger |
тех. |
испытание на трение |
Reibversuch |
Queerguy |
774 |
3:47:23 |
rus-spa |
хім. |
лизат |
lisado |
Tundruk |
775 |
3:46:46 |
ger |
абрев. под. |
UStAE |
Umsatzsteuer-Anwendungserlass |
Лорина |
776 |
3:41:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
bitwise operator |
знак поразрядной операции |
Gruzovik |
777 |
3:38:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
character box |
знакоместо |
Gruzovik |
778 |
3:36:16 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sign extension |
знаковое расширение |
Gruzovik |
779 |
3:35:33 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
number symbol |
знак номера |
Gruzovik |
780 |
3:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
negative acknowledge |
знак неподтверждения приёма |
Gruzovik |
781 |
3:32:42 |
rus-spa |
спорт. |
судейский корпус |
cuerpo de árbitros |
Крокодилыч |
782 |
3:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
characters per inch |
знаки на дюйм (abbr. cpi) |
Gruzovik |
783 |
3:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
cpl |
знаки в строке (characters per line) |
Gruzovik |
784 |
3:23:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
characters per line |
знаки в строке (abbr. cpl) |
Gruzovik |
785 |
3:21:05 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
radix point |
знак в позиционном представлении числа |
Gruzovik |
786 |
3:18:53 |
eng-rus |
хім. |
hydroxyl proton |
гидроксильный протон |
igisheva |
787 |
3:18:50 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
hydroxyl group |
гидроксогруппа |
igisheva |
788 |
3:16:31 |
eng-rus |
Gruzovik акуст. |
sound hood |
звукопоглощающий кожух |
Gruzovik |
789 |
3:15:40 |
eng-rus |
хім. |
OH proton |
протон OH-группы |
igisheva |
790 |
3:15:28 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
buzzer |
звуковой сигнализатор |
Gruzovik |
791 |
3:15:16 |
rus-ita |
тех. |
в сборе к.-либо агрегат в собранном виде |
assieme |
Alashka |
792 |
3:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sound editor |
звуковой редактор |
Gruzovik |
793 |
3:13:53 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
audio compact disc |
звуковой компакт-диск |
Gruzovik |
794 |
3:13:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
audio generator |
звуковой генератор |
Gruzovik |
795 |
3:12:35 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
audio output |
звуковой выходной сигнал |
Gruzovik |
796 |
3:12:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
sound buffer |
звуковой буфер |
Gruzovik |
797 |
3:11:38 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
audio jack |
звуковое гнездо |
Gruzovik |
798 |
3:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
ASC |
звуковая микросхема фирмы Apple (Apple sound chip) |
Gruzovik |
799 |
3:10:33 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
Apple sound chip |
звуковая микросхема фирмы Apple (abbr. ASC) |
Gruzovik |
800 |
3:08:47 |
eng-rus |
мод. |
team |
работать как одно целое (детали костюма или платья) |
Sergei Aprelikov |
801 |
3:07:10 |
eng-rus |
Gruzovik тлф. |
dial up |
звонить по телефону |
Gruzovik |
802 |
3:01:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
buzz |
звенеть |
Gruzovik |
803 |
3:01:02 |
eng-rus |
лінгв. |
semantic |
смыслообразующий |
Сузанна Ричардовна |
804 |
2:58:59 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
secure Web site |
защищённый узел |
Gruzovik |
805 |
2:56:10 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
secure Web site |
защищённый сайт |
Gruzovik |
806 |
2:55:01 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
S-HTTP |
протокол S-HTTP (secure HTTP) |
Gruzovik |
807 |
2:53:40 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
S-HTTP |
защищённый протокол передачи гипертекста (secure HTTP) |
Gruzovik |
808 |
2:53:12 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
secure HTTP |
защищённый протокол передачи гипертекста (abbr. S-HTTP) |
Gruzovik |
809 |
2:28:04 |
rus-ger |
тех. |
м/с |
m/s (метров в секунду) |
Queerguy |
810 |
2:13:47 |
rus-spa |
спорт. |
кудо |
kudo (боевое единоборство) |
Крокодилыч |
811 |
2:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
protected member |
защищённый компонент |
Gruzovik |
812 |
2:11:28 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
secure data |
защищённые данные |
Gruzovik |
813 |
2:10:19 |
eng-rus |
|
stealth |
незаметность |
Artjaazz |
814 |
2:09:22 |
eng-rus |
Gruzovik ел.пошт. |
S/MIME |
защищённое многоцелевое почтовое расширение Интернета (secure/multipurpose Internet mail extensions) |
Gruzovik |
815 |
2:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
protected runtime environment |
защищённая среда исполнения |
Gruzovik |
816 |
2:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
S/WAN |
защищённая глобальная вычислительная сеть (secure wide area network) |
Gruzovik |
817 |
2:06:58 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
secure wide area network |
защищённая глобальная вычислительная сеть (abbr. S/WAN) |
Gruzovik |
818 |
2:03:14 |
eng-rus |
юр. |
SRC Certificate |
Свидетельство ГРП (свидетельство ФБУ "Государственная регистрационная палата" при Минюсте России) |
AFilinovTranslation |
819 |
1:59:14 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
shock protection |
защита от ударов |
Gruzovik |
820 |
1:56:17 |
rus-spa |
хім. |
элюат |
eluato |
Tundruk |
821 |
1:52:10 |
eng-rus |
Gruzovik інт. |
Internet security |
защита информации в сети Интернет |
Gruzovik |
822 |
1:51:13 |
eng-rus |
Gruzovik комп., мереж. |
network security |
защита информации в сети |
Gruzovik |
823 |
1:49:18 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
block protect |
защита блока |
Gruzovik |
824 |
1:47:10 |
rus-ita |
тех. |
фланцевый переходник |
flangia d'adattamento |
Alashka |
825 |
1:46:45 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
disk drive door |
защёлка дисковода |
Gruzovik |
826 |
1:43:58 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
encoded data |
зашифрованные данные |
Gruzovik |
827 |
1:42:34 |
eng-rus |
Gruzovik полігр. |
strikeout font |
зачёркнутый шрифт |
Gruzovik |
828 |
1:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
hang |
зацикливаться |
Gruzovik |
829 |
1:34:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
infinite loop |
зацикливание |
Gruzovik |
830 |
1:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
thumb |
зацепка |
Gruzovik |
831 |
1:30:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
file lock |
захват файла |
Gruzovik |
832 |
1:30:04 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
screen capture |
захват содержимого экрана |
Gruzovik |
833 |
1:28:40 |
eng-rus |
мед. |
Septic embolism |
септическая эмболия |
estherik |
834 |
1:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
luminance decay |
затухание яркости |
Gruzovik |
835 |
1:24:43 |
eng-rus |
мед. |
unprovoked |
идиопатический, беспричинный |
estherik |
836 |
1:23:30 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
limiting operation |
затормаживающая операция |
Gruzovik |
837 |
1:08:40 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
splash screen |
заставка при загрузке |
Gruzovik |
838 |
1:07:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
title screen |
заставка |
Gruzovik |
839 |
1:07:49 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
splash screen |
заставка |
Gruzovik |
840 |
0:57:07 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
recharge |
заряжать |
Gruzovik |
841 |
0:56:06 |
rus-fre |
форекс. |
меновая стоимость |
prix relatif |
Lilie Noire |
842 |
0:55:40 |
rus-lav |
|
шутливый |
jocīgs |
maystay |
843 |
0:54:42 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
reserved character |
зарезервированный знак |
Gruzovik |
844 |
0:53:43 |
rus-lav |
|
сдуть во что-то |
iepūst |
maystay |
845 |
0:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
registered stream |
зарегистрированный поток |
Gruzovik |
846 |
0:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
TIA |
заранее благодарен (thanks in advance) |
Gruzovik |
847 |
0:49:57 |
rus-lav |
|
исключение |
izslēgšana |
maystay |
848 |
0:49:09 |
rus-est |
юр. |
плата за услуги нотариуса |
notaritasu |
Censonis |
849 |
0:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
database startup |
запуск базы данных |
Gruzovik |
850 |
0:48:44 |
rus-lav |
спорт. |
игры на выбывание |
izslēgšanas spēles |
maystay |
851 |
0:39:31 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
submit |
запускать |
Gruzovik |
852 |
0:38:54 |
eng-rus |
кул. |
lemon zest |
цедра лимона (тёртая) |
mardol |
853 |
0:37:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
queued request |
запрос с очередями |
Gruzovik |
854 |
0:36:22 |
rus-est |
юр. |
пользовладелец |
kasutusvaldaja |
Censonis |
855 |
0:36:04 |
rus-lav |
|
обзорная площадка |
skatu laukumiņš |
maystay |
856 |
0:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
cancel message |
запрос на удаление |
Gruzovik |
857 |
0:35:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RFD |
запрос на обсуждение (request for discussion) |
Gruzovik |
858 |
0:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
request for discussion |
запрос на обсуждение (abbr. RFD) |
Gruzovik |
859 |
0:33:23 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RFC |
запрос на комментарии (request for comments) |
Gruzovik |
860 |
0:32:30 |
eng-rus |
гр.харч. |
silver service |
серебряное обслуживание (тип обслуживания в ресторане otel-e.com) |
bojana |
861 |
0:32:23 |
rus-lav |
|
этаж |
stāvs |
maystay |
862 |
0:31:48 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
memory allocation request |
запрос на выделение памяти |
Gruzovik |
863 |
0:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
prompt |
запрос на ввод |
Gruzovik |
864 |
0:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
deemphasize menu item |
запрещать выбор пункта меню |
Gruzovik |
865 |
0:27:34 |
rus-ger |
|
кирпичное здание |
Ziegelsteinhaus |
JanePhil |
866 |
0:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
RPL |
запрашиваемый уровень привилегий (requested privilege level) |
Gruzovik |
867 |
0:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
paper loading |
заправка бумаги |
Gruzovik |
868 |
0:24:48 |
eng-rus |
гр.харч. |
silver service |
английский метод обслуживания (при котором официант раскладывает еду на блюда прямо у столика клиента bbc.com) |
bojana |
869 |
0:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
malformed |
запорченный |
Gruzovik |
870 |
0:24:04 |
eng-rus |
Gruzovik БД |
corrupt data |
запорченные данные |
Gruzovik |
871 |
0:17:43 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
auto indexing mass storage |
запоминающее устройство большой ёмкости с автоиндексацией (abbr. AIMS) |
Gruzovik |
872 |
0:16:32 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
mass storage |
ЗУ большой ёмкости |
Gruzovik |
873 |
0:14:11 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
write once read many |
запоминающее устройство без возможности перезаписи (abbr. WORM) |
Gruzovik |
874 |
0:12:39 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
mem |
запоминающее устройство (memory) |
Gruzovik |
875 |
0:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
DVST |
запоминающая трубка с непосредственным воспроизведением (direct view storage tube) |
Gruzovik |
876 |
0:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik комп. |
direct view storage tube |
запоминающая трубка с непосредственным воспроизведением (abbr. DVST) |
Gruzovik |
877 |
0:07:07 |
eng-rus |
тех. |
uniplanar screw |
унипланарный винт |
todoska1990 |
878 |
0:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
frame source |
заполнитель рамки |
Gruzovik |
879 |
0:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
pad character |
заполнитель |
Gruzovik |
880 |
0:03:55 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
fill character |
заполнитель |
Gruzovik |
881 |
0:02:34 |
eng-rus |
довк. |
bio-resistant |
биорезистентный |
igisheva |
882 |
0:01:50 |
eng-rus |
Gruzovik IT |
tweening |
заполнение промежуточных кадров |
Gruzovik |