1 |
23:59:57 |
rus-tur |
ідіом. |
спать сладким сном |
mışıl mışıl uyumak |
Asuman |
2 |
23:58:31 |
rus-tur |
ідіом. |
оказать медвежью услугу |
kaş yapayım derken göz çıkarmak |
Asuman |
3 |
23:57:14 |
rus-tur |
заг. |
выцвести |
solmak |
Asuman |
4 |
23:56:33 |
rus-tur |
заг. |
гадать |
fal bakmak |
Asuman |
5 |
23:56:02 |
rus-tur |
заг. |
вязать |
örmek |
Asuman |
6 |
23:55:00 |
rus-tur |
заг. |
оскорблять |
hakaret etmek |
Asuman |
7 |
23:54:19 |
rus-tur |
заг. |
загорать |
güneşlenmek |
Asuman |
8 |
23:52:35 |
rus-tur |
заг. |
заводить будильник |
alarm kurmak |
Asuman |
9 |
23:51:56 |
rus-tur |
заг. |
накрывать на стол |
sofrayı kurmak |
Asuman |
10 |
23:50:47 |
rus-tur |
заг. |
отреагировать |
tepki göstermek (негативно) |
Asuman |
11 |
23:49:36 |
rus-tur |
заг. |
реставрировать |
restore etmek |
Asuman |
12 |
23:49:03 |
rus-tur |
заг. |
формировать |
oluşturmak |
Asuman |
13 |
23:47:42 |
rus-tur |
заг. |
закончить ВУЗ |
mezun olmak |
Asuman |
14 |
23:46:42 |
rus-tur |
заг. |
иметь ввиду |
aklında tutmak |
Asuman |
15 |
23:45:55 |
rus-tur |
заг. |
брызгать |
sıçramak |
Asuman |
16 |
23:45:32 |
rus-tur |
заг. |
истечь |
sona ermek (о сроке) |
Asuman |
17 |
23:44:02 |
rus-tur |
заг. |
увольняться с работы |
işten ayrılmak |
Asuman |
18 |
23:42:10 |
rus-tur |
заг. |
всходить |
doğmak (о солнце) |
Asuman |
19 |
23:41:38 |
rus-tur |
заг. |
заходить |
batmak (о солнце) |
Asuman |
20 |
23:41:16 |
eng-rus |
ірон. |
rant |
вещать |
Abysslooker |
21 |
23:40:17 |
eng-rus |
ох.здор. |
Time Location Sampling |
выборка "время место" |
Yakov F. |
22 |
23:39:46 |
rus-tur |
заг. |
испытывать боль |
acı çekmek |
Asuman |
23 |
23:39:01 |
eng-rus |
ох.здор. |
Respondent Driven Sampling |
выборка, формируемая респондентами |
Yakov F. |
24 |
23:38:56 |
rus-tur |
заг. |
простудиться |
üşütmek |
Asuman |
25 |
23:37:46 |
rus-tur |
заг. |
уменьшать |
küçültmek |
Asuman |
26 |
23:37:10 |
rus-tur |
заг. |
покончить жизнь самоубийством |
intihar etmek |
Asuman |
27 |
23:36:30 |
rus-tur |
заг. |
ценить |
değer vermek |
Asuman |
28 |
23:35:42 |
rus-tur |
заг. |
воспитывать |
büyütmek |
Asuman |
29 |
23:34:43 |
rus-tur |
заг. |
владеть информацией |
bilgi sahibi olmak |
Asuman |
30 |
23:34:17 |
rus-tur |
заг. |
погружать |
batırmak |
Asuman |
31 |
23:33:11 |
eng-rus |
клін.досл. |
toxicokinetics |
изучение токсикокинетики |
iwona |
32 |
23:32:52 |
rus-ita |
юр. |
граница помещения |
linea di delimitazione del locale (linee di delimitazione dei locali sono visibili nelle viste di pianta) |
massimo67 |
33 |
23:32:09 |
rus-tur |
заг. |
испытывать жажду |
susamak |
Asuman |
34 |
23:22:43 |
rus-tur |
заг. |
вытаскивать |
çekmek |
Asuman |
35 |
23:21:18 |
rus-tur |
заг. |
отделяться |
ayrılmak |
Asuman |
36 |
23:19:21 |
rus-tur |
заг. |
танцевать |
oynamak |
Asuman |
37 |
23:17:54 |
rus-tur |
заг. |
жужжать |
vızıldamak |
Asuman |
38 |
23:14:06 |
rus-spa |
ох.здор. |
бессимптомная малярия |
malaria asintomática |
chizhikchi |
39 |
22:55:23 |
eng-rus |
культур. |
carnivalization |
карнавализация (wikipedia.org) |
Phyloneer |
40 |
22:40:45 |
rus-ita |
юр. |
договор аренды нежилого помещения |
contratto di locazione immobiliare di immobili ad uso non abitativo (All'interno delle locazioni immobiliari distinguiamo, da un lato, quelle che hanno ad oggetto immobili urbani adibiti a uso abitativo, regolate dalla L. n. 431/98 che ha parzialmente sostituito la L. n. 392/78, e , dall'altro, le locazioni ad uso non abitativo regolate degli artt. 27 ss. della citata legge dell'equo canone, non abrogate dalla L. n. 431/9) |
massimo67 |
41 |
22:38:23 |
rus-ita |
юр. |
договор аренды нежилого помещения |
contratto di locazione ad uso non abitativo o commerciale (All'interno delle locazioni immobiliari distinguiamo, da un lato, quelle che hanno ad oggetto immobili urbani adibiti a uso abitativo, regolate dalla L. n. 431/98 che ha parzialmente sostituito la L. n. 392/78, e , dall'altro, le locazioni ad uso non abitativo regolate degli artt. 27 ss. della citata legge dell'equo canone, non abrogate dalla L. n. 431/9) |
massimo67 |
42 |
22:30:30 |
eng-rus |
заг. |
line |
кордон |
driven |
43 |
22:30:04 |
eng-rus |
офіц. |
in an unexpected fashion |
неожиданным образом (Employ a combination of physical and metaphysical efforts to attain the goal, including prayer, spell work, visualization, and affirmations, and then, he advised, be watchful for the arrival of your aim, which may come in an unexpected fashion. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
44 |
22:27:03 |
eng-rus |
розм. |
perk up someone 's mood |
поднять настроение (I feel like chocolate milk with fruit loops. That should perk up my mood. – Это должно поднять мне настроение.) |
ART Vancouver |
45 |
22:25:22 |
eng-rus |
заг. |
raise spirits |
поднять настроение (In the first half of our live Christmas Eve show, scholar of occult and esoteric ideas Mitch Horowitz discussed how to raise spirits and renew faith in yourself as well as realize your dreams in the new year. – как поднять настроение coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
46 |
22:19:50 |
eng-rus |
лайка |
covidiot |
ковидиот (An insulting epithet COVID deniers and COVID believers use to refer to one another, thus having opposite meanings.) |
Phyloneer |
47 |
22:17:47 |
eng-rus |
прост. |
and that's all you gotta do |
всего и делов-то |
Phyloneer |
48 |
22:16:04 |
eng-rus |
торг. |
fastest-selling |
самый раскупаемый (товар: Having embraced the kiwi, the mango and the pomegranate we are now, it seems, passionate about persimmons. Supermarkets including Asda reported sales of the yellowy-orange, usually tomato-shaped fruits more than doubled last year to more than 4m, making them the fastest-selling exotic fruit in the country. theguardian.com) |
ART Vancouver |
49 |
22:11:26 |
eng-rus |
геолог. |
uranian |
уранический |
pelipejchenko |
50 |
21:56:38 |
eng-rus |
соціол. |
oikophobia |
ойкофобия |
Phyloneer |
51 |
21:54:04 |
eng-rus |
розм. |
your timing sucks |
как же ты не вовремя |
Taras |
52 |
21:50:58 |
eng-rus |
мед. |
leg brace |
шина |
Taras |
53 |
21:45:49 |
rus-ger |
мед. |
Европейское агенство по надзору за качеством медикаментов |
Europäische Arzneimittel-Agentur |
AllGOL |
54 |
21:43:18 |
eng-rus |
IT |
quantum leap |
количественный скачок (напр., при создании вычислительной техники будущего) |
ssn |
55 |
21:40:45 |
eng-rus |
IT |
quantum |
количественный |
ssn |
56 |
21:31:15 |
eng-rus |
соціол. |
extreme xenophilia |
чужебесие |
Phyloneer |
57 |
21:30:01 |
rus-tur |
логіст. |
перевозка |
nakliye |
Asuman |
58 |
21:29:53 |
eng-rus |
IT |
maturing technological foundation |
существующая научно-техническая база |
ssn |
59 |
21:29:31 |
eng-rus |
IT |
maturing technological foundation |
существующая техническая и теоретическая база |
ssn |
60 |
21:28:37 |
eng-rus |
IT |
technological foundation |
научно-техническая база |
ssn |
61 |
21:28:31 |
rus-tur |
заг. |
ошибка |
yanlışlık |
Asuman |
62 |
21:28:03 |
eng-rus |
IT |
technological foundation |
техническая и теоретическая база |
ssn |
63 |
21:27:21 |
rus-tur |
заг. |
вазон |
saksı |
Asuman |
64 |
21:26:36 |
eng-rus |
IT |
technological |
технический и теоретический |
ssn |
65 |
21:26:34 |
eng-rus |
філос. |
binary |
дихотомический |
HQ |
66 |
21:25:21 |
eng-rus |
філос. |
binary |
дихотомия |
HQ |
67 |
21:24:34 |
eng-rus |
IT |
expected new technologies |
ожидаемые новые достижения |
ssn |
68 |
21:22:32 |
rus-tur |
мед. |
хирург |
cerrah |
Asuman |
69 |
21:21:58 |
rus-tur |
заг. |
ювелир |
kuyumcu |
Asuman |
70 |
21:21:46 |
eng-rus |
IT |
new technologies |
новые достижения |
ssn |
71 |
21:21:11 |
rus-tur |
заг. |
конкурент |
rakip |
Asuman |
72 |
21:20:37 |
rus-tur |
заг. |
сторонник |
taraftar |
Asuman |
73 |
21:19:42 |
rus-tur |
ек. |
вложение |
yatırım |
Asuman |
74 |
21:18:08 |
eng-rus |
пром. |
measuring tools and instruments |
средства контроля и измерений |
Phyloneer |
75 |
21:18:01 |
rus-tur |
одяг |
вечернее платье |
abiye |
Asuman |
76 |
21:17:52 |
rus-spa |
хім. |
нитратный азот |
Nitrógeno nitrico |
BCN |
77 |
21:17:04 |
rus-tur |
мед. |
аборт |
kürtaj |
Asuman |
78 |
21:13:52 |
rus-tur |
фін. |
чистая прибыль |
net gelir |
Asuman |
79 |
21:11:51 |
rus-tur |
с/г. |
сельское хозяйство |
tarım |
Asuman |
80 |
21:10:08 |
rus-tur |
заг. |
комплимент |
iltifat |
Asuman |
81 |
21:09:04 |
rus-tur |
заг. |
терпение |
tahammül |
Asuman |
82 |
21:08:36 |
rus-tur |
заг. |
земляк |
hemşeri |
Asuman |
83 |
21:08:09 |
rus-tur |
заг. |
случайный |
rastgele |
Asuman |
84 |
21:07:25 |
rus-tur |
заг. |
небрежный |
ihmalkar |
Asuman |
85 |
21:06:54 |
rus-tur |
заг. |
консерватор |
tutucu |
Asuman |
86 |
21:06:15 |
rus-tur |
заг. |
небоскрёб |
gökdelen |
Asuman |
87 |
21:05:41 |
rus-tur |
заг. |
притворство |
yapmacılık |
Asuman |
88 |
21:00:04 |
eng-rus |
авто. |
vehicle main body |
основной корпус транспортного средства |
mmak78 |
89 |
20:59:23 |
eng-rus |
заг. |
Thanks for the heads-up |
Спасибо за предупреждение |
Taras |
90 |
20:58:22 |
eng-rus |
юр. |
be criminally prosecuted |
подвергаться уголовному преследованию |
A.Rezvov |
91 |
20:47:53 |
eng-rus |
заг. |
pep talk |
ободряющая речь |
Taras |
92 |
20:46:09 |
eng-rus |
заг. |
scholarship recipient |
стипендиат |
vbadalov |
93 |
20:42:07 |
rus-tgk |
заг. |
ламинат |
ламинат |
В. Бузаков |
94 |
20:41:16 |
rus-tgk |
заг. |
кондитерские изделия |
маҳсулоти қаннодӣ |
В. Бузаков |
95 |
20:41:02 |
eng-rus |
заг. |
flip the switch |
щёлкать тумблером |
Taras |
96 |
20:40:27 |
rus-tgk |
заг. |
промышленная зона |
минтақаи саноатӣ |
В. Бузаков |
97 |
20:40:18 |
eng-rus |
заг. |
flip the switch |
щёлкнуть тумблером |
Taras |
98 |
20:39:36 |
rus-tgk |
заг. |
неприемлемый |
ғайри қобили қабул |
В. Бузаков |
99 |
20:38:04 |
rus-tgk |
заг. |
тепловая сеть |
шабакаи гармидиҳӣ |
В. Бузаков |
100 |
20:37:09 |
eng-rus |
заг. |
we did good! |
мы молодцы! |
Taras |
101 |
20:36:09 |
rus-tgk |
заг. |
автоматически |
ба таври худкор |
В. Бузаков |
102 |
20:33:46 |
eng-rus |
заг. |
recipient of a scholarship |
стипендиат (from) |
vbadalov |
103 |
20:33:37 |
eng-rus |
заг. |
hot dog! |
мы молодцы! |
Taras |
104 |
20:31:09 |
eng-rus |
заг. |
spousal abuse |
супружеское насилие |
HQ |
105 |
20:29:45 |
eng-rus |
заг. |
hot dog! |
вот здорово! |
Taras |
106 |
20:27:31 |
rus-tur |
кул. |
савойская капуста |
kıvırcık lahana |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
107 |
20:26:43 |
eng-rus |
заг. |
in the line of duty |
в ходе несения службы |
Taras |
108 |
20:23:34 |
eng-rus |
заг. |
sober look |
взвешенно-изучающий взгляд |
Побеdа |
109 |
20:23:23 |
rus-ger |
буд. |
Металлопластиковые окна |
Aluminium-Kunststoff-Fenster |
JuliaKever |
110 |
20:22:48 |
rus-ger |
буд. |
Металлопластиковые окна |
Kunststoff-Alu-Fenster |
JuliaKever |
111 |
20:21:34 |
rus-tur |
кул. |
шаурма |
dürüm |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
112 |
20:20:28 |
eng-rus |
заг. |
in the line of duty |
на службе (He is the first Austin police officer known to have died in the line of duty; This article lists British police officers killed in the line of duty since 1900) |
Taras |
113 |
20:20:21 |
rus-tur |
кул. |
мягкий творожистый сыр |
lor peyniri |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
114 |
20:13:00 |
rus-tur |
заг. |
перемешивать |
karıştırmak |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
115 |
20:06:53 |
rus-tur |
кул. |
салат из помидоров |
domates salatası |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
116 |
19:52:58 |
rus-fre |
заг. |
предоставление обеспечения |
сonstitution de garanties (https://www.cbr.ru/finprosvet/files/CB_Glossary.pdf) |
ROGER YOUNG |
117 |
19:47:16 |
eng-rus |
застар. |
upsot |
перевернувшийся (причастие прошедшего времени от глагола upset: We got into a drifted bank
And then we got upsot wikipedia.org) |
Yan Mazor |
118 |
19:44:47 |
rus-est |
заг. |
свобода, равенство, братство |
vabadus, võrdsus, vendlus |
ВВладимир |
119 |
19:44:18 |
eng-rus |
евол. |
introgressive hybridization |
интрогрессия |
MichaelBurov |
120 |
19:44:03 |
eng-rus |
заг. |
make a handoff |
передавать |
Taras |
121 |
19:43:39 |
eng-rus |
квед |
agents involved in the sale of machinery, industrial equipment, ships and aircraft |
деятельность агентов по оптовой торговле машинами, промышленным оборудованием, судами и летательными аппаратами (ОКВЭД 46.14) |
'More |
122 |
19:40:18 |
eng-rus |
евол. |
combinatory speciation |
комбинаторное видообразование |
MichaelBurov |
123 |
19:38:03 |
rus-fre |
заг. |
обезопасить себя |
prendre ses sûretés |
ROGER YOUNG |
124 |
19:35:44 |
eng-rus |
заг. |
boost one's poll numbers |
повысить рейтинг |
Taras |
125 |
19:35:13 |
eng-rus |
заг. |
boost one's poll numbers |
повышать рейтинг |
Taras |
126 |
19:35:11 |
eng-rus |
мол.ген. |
long-wave-sensitive opsin |
длинноволновый чувствительный опсин |
MichaelBurov |
127 |
19:33:21 |
rus-fre |
заг. |
обременять расходами |
grever de charges |
ROGER YOUNG |
128 |
19:31:48 |
rus-ger |
заг. |
мультисенсорный |
multisensorisch |
Oxana Vakula |
129 |
19:27:11 |
rus-fre |
заг. |
предоставлять гарантии |
consentir des garanties |
ROGER YOUNG |
130 |
19:26:54 |
rus-tur |
одяг |
замша |
süet |
Asuman |
131 |
19:25:31 |
rus-tur |
мед. |
родовые схватки |
doğum sancısı |
Asuman |
132 |
19:24:28 |
rus-tur |
заг. |
мудрость |
hikmet |
Asuman |
133 |
19:23:31 |
rus-tur |
заг. |
государственная собственность |
devlet mülkiyeti |
Asuman |
134 |
19:22:55 |
rus-tur |
заг. |
хмурый |
asık suratlı |
Asuman |
135 |
19:22:13 |
rus-gre |
заг. |
приводить |
φέρνω |
dbashin |
136 |
19:21:49 |
rus-gre |
заг. |
привозить |
φέρνω |
dbashin |
137 |
19:20:47 |
rus-ger |
пошт. |
с особым вниманием к деталям |
detailverliebt |
Oxana Vakula |
138 |
19:10:18 |
rus-tur |
заг. |
пунктуальный |
dakik |
Asuman |
139 |
19:09:27 |
rus-tur |
ідіом. |
жадный |
aç gözlü |
Asuman |
140 |
19:08:46 |
eng-rus |
лайка |
fucking liar |
чёртов лжец |
Taras |
141 |
19:08:26 |
rus-tur |
ідіом. |
разумный |
aklı başında (о человеке) |
Asuman |
142 |
19:06:27 |
rus-tur |
ідіом. |
очень маленькое место |
avuç içi kadar yer |
Asuman |
143 |
19:06:16 |
eng-rus |
заг. |
start a panic |
сеять панику |
Taras |
144 |
19:05:32 |
rus-tur |
заг. |
покой |
sükunet |
Asuman |
145 |
19:04:48 |
rus-tur |
заг. |
проказник |
afacan |
Asuman |
146 |
19:03:58 |
eng-rus |
заг. |
start a panic |
поднимать панику |
Taras |
147 |
19:03:34 |
rus-ita |
заг. |
разговаривать во сне |
parlare nel sonno |
gorbulenko |
148 |
19:03:13 |
rus-tur |
заг. |
собеседник |
muhatap |
Asuman |
149 |
19:02:54 |
rus-tur |
заг. |
мастерство |
marifet |
Asuman |
150 |
18:59:10 |
rus-ita |
перен. |
приводить в порядок |
rimettere a posto |
gorbulenko |
151 |
18:59:00 |
rus-est |
кул. |
спекулос пряное хрустящее печенье в виде фигурок, представляющих собой мотивы из жизни Св. Николая, https://ru.wikipedia.org/wiki/Спекулос |
spekuloos |
ВВладимир |
152 |
18:57:52 |
rus-ita |
заг. |
класть на место |
rimettere a posto |
gorbulenko |
153 |
18:57:09 |
eng-rus |
кул. |
speculoos |
шпекуляциус (пряное хрустящее печенье в виде фигурок, представляющих собой мотивы из жизни Св. Николая, https://ru.wikipedia.org/wiki/Спекулос) |
ВВладимир |
154 |
18:55:16 |
rus-ger |
кул. |
спекюлос пряное хрустящее печенье в виде фигурок, представляющих собой мотивы из жизни Св. Николая, https://ru.wikipedia.org/wiki/Спекулос |
Spekulatius |
ВВладимир |
155 |
18:52:58 |
rus-ita |
заг. |
запропоститься |
essere finito (Dove sono finiti i miei occhiali?) |
gorbulenko |
156 |
18:48:43 |
eng-rus |
квед |
maintenance and repair of motor vehicles |
техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств (код ОКВЭД 45.2, 45.20 europa.eu) |
'More |
157 |
18:46:27 |
eng-rus |
квед |
sale of motor vehicles |
торговля автотранспортными средствами (код ОКВЭД 45.1 europa.eu) |
'More |
158 |
18:44:55 |
rus |
абрев. мед. |
ПН |
плацентарная недостаточность |
bigmaxus |
159 |
18:44:02 |
eng-rus |
квед |
electrical, plumbing and other construction installation activities |
производство электромонтажных, санитарно-технических и прочих строительно-монтажных работ (код ОКВЭД 43.2, europa.eu) |
'More |
160 |
18:41:28 |
eng-rus |
квед |
installation of industrial machinery and equipment |
монтаж промышленных машин и оборудования (код ОКВЭД 33.20 siccodes.net) |
'More |
161 |
18:38:34 |
eng-rus |
квед |
manufacture of computers and peripheral equipment |
производство компьютеров и периферийного оборудования (Class 2620 – ОКВЭД класс 26.20 siccodes.net) |
'More |
162 |
18:31:01 |
rus-tur |
заг. |
благое дело |
sevap |
Asuman |
163 |
18:27:28 |
rus-tur |
ідіом. |
человек с узким кругозором |
dar kafalı |
Asuman |
164 |
18:26:42 |
rus-tur |
ідіом. |
горе моё луковое |
başımın belası |
Asuman |
165 |
18:25:48 |
rus-tur |
ідіом. |
кровь с молоком |
balık etli |
Asuman |
166 |
18:24:49 |
rus-tur |
ідіом. |
беспробудный сон |
deliksiz uyku |
Asuman |
167 |
18:24:21 |
rus-tur |
ідіом. |
друг по несчастью |
dert ortağı |
Asuman |
168 |
18:23:32 |
eng-rus |
лайка |
be a fuck-up |
лажать (- You did the right thing addressing this head-on, ma'am. – This is head-on? With someone's head on a spike is how I should have addressed it. Where are we on the suspect? – Intel expects to be briefing you within the hour. – We couldn't wait to comment on the incident until we had someone in custody, not after the way the debate ended. – So instead, you had me sit there with my tits hanging out, blathering for 15 minutes, saying, "Trust me. I am not always a fuck-up." – I saw that. You came across as honest and open, ma'am.) |
Taras |
169 |
18:16:35 |
rus-tur |
ідіом. |
элементарно |
çocuk oyuncağı |
Asuman |
170 |
18:15:49 |
rus-tur |
ідіом. |
голубки |
çifte kumrular |
Asuman |
171 |
18:14:40 |
rus-tur |
ідіом. |
полный бардак |
çarşamba pazarı |
Asuman |
172 |
18:14:01 |
rus-tur |
ідіом. |
идеально |
dört dörtlük |
Asuman |
173 |
18:13:00 |
rus-tur |
ідіом. |
болтунья |
dilli düdük |
Asuman |
174 |
18:09:23 |
rus-tur |
образн. |
трепаться |
geyik yapmak |
Asuman |
175 |
18:06:42 |
rus-tur |
довк. |
носорог |
gerdegan |
Asuman |
176 |
18:06:04 |
rus-tur |
довк. |
кенгуру |
kanguru |
Asuman |
177 |
18:05:56 |
rus-spa |
заг. |
бездомность |
sinhogarismo |
ArkArkArk |
178 |
18:05:05 |
rus-tur |
довк. |
енот |
rakun |
Asuman |
179 |
18:04:13 |
rus-tur |
довк. |
гиена |
sırtlan |
Asuman |
180 |
18:03:49 |
rus-tur |
довк. |
газель |
ceylan |
Asuman |
181 |
18:03:45 |
rus-fre |
заг. |
в противном случае |
si tel n'était pas le cas (Pour les assurances, il existe une présomption selon laquelle votre véhicule, stationné dans un parking, est bien garé. Si tel n’était pas le cas, cela devra être mentionné dans le constat à l’amiable de l’assurance auto.) |
z484z |
182 |
18:02:52 |
eng-rus |
госп.пр. |
competitive consequences |
воздействие на конкуренцию |
A.Rezvov |
183 |
18:02:49 |
rus-tur |
довк. |
бык |
boğa |
Asuman |
184 |
18:01:39 |
rus-tur |
довк. |
баран |
koç |
Asuman |
185 |
17:57:34 |
rus-tur |
довк. |
антилопа |
antilop |
Asuman |
186 |
17:57:20 |
rus-tur |
довк. |
жираф |
zürafa |
Asuman |
187 |
17:54:13 |
eng-rus |
фант. |
Outer Planets Alliance |
Союза Внешних Планет |
Taras |
188 |
17:53:01 |
eng |
абрев. фант. |
OPA |
Outer Planets Alliance |
Taras |
189 |
17:52:24 |
rus-tur |
риб. |
палтус |
kalkan balığı |
Asuman |
190 |
17:51:27 |
rus-tur |
риб. |
морской гребешок |
deniz tarağı |
Asuman |
191 |
17:49:12 |
rus-tur |
риб. |
кальмар |
kalamar |
Asuman |
192 |
17:46:55 |
rus-tur |
довк. |
скорпион |
akrep |
Asuman |
193 |
17:44:49 |
rus-tur |
кул. |
шафран |
safran |
Asuman |
194 |
17:43:11 |
rus-tur |
бот. |
мать-и-мачеха |
öksürük otu |
Asuman |
195 |
17:42:03 |
rus-tur |
бот. |
крапива |
ısırgan |
Asuman |
196 |
17:40:30 |
rus-heb |
юр. |
закон "О договоре страхования" |
חוק חוזה ביטוח |
Баян |
197 |
17:38:47 |
rus-tur |
бот. |
азалия |
açelya |
Asuman |
198 |
17:38:17 |
rus-tur |
бот. |
ясень |
dişbudak |
Asuman |
199 |
17:37:49 |
rus-tur |
бот. |
тополь |
kavak |
Asuman |
200 |
17:37:10 |
rus-tur |
бот. |
рябина |
üvez |
Asuman |
201 |
17:36:09 |
rus-tur |
бот. |
эвкалипт |
okaliptüs |
Asuman |
202 |
17:36:00 |
rus-heb |
страх. |
грубая небрежность |
רשלנות רבתי |
Баян |
203 |
17:35:02 |
eng-rus |
заг. |
carry down |
опустить (To move something from a higher level to a lower one.) |
sea holly |
204 |
17:34:59 |
rus-heb |
страх. |
грубая халатность |
רשלנות רבתי |
Баян |
205 |
17:33:14 |
eng-rus |
заг. |
squatter |
самозахватчик (земли, земельных участков) |
Taras |
206 |
17:32:46 |
rus-heb |
страх. |
стандартные условия страховки |
תנאי ביט |
Баян |
207 |
17:30:54 |
eng-rus |
трик. |
blade |
клин-шибер (findpatent.ru) |
ylanova |
208 |
17:30:47 |
rus-heb |
страх. |
общие условия страхования |
תנאי ביט (формулируются страховой компанией "Клаль" для ряда специализированных страховок: https://archive.is/wip/3oWuL albit.co.il) |
Баян |
209 |
17:25:59 |
eng-rus |
канц. |
as applicable |
в части, касающейся (кого-либо, что-либо) |
Phyloneer |
210 |
17:18:29 |
eng-rus |
лайка |
fuck that! |
хрена лысого! |
Taras |
211 |
17:15:04 |
eng-rus |
лайка |
fuck that! |
да хрена лысого! |
Taras |
212 |
17:13:24 |
eng-rus |
соціол. |
two-dimensional man |
двухмерный человек (entity who, figuratively, lacks the third dimension (height), one reduced to a plane) |
Phyloneer |
213 |
17:08:50 |
eng-rus |
заг. |
go be you |
побудь собой (- Tell them the truth and let them decide for themselves. – You know, I used to be the one saying things like that. – So go be you.) |
Taras |
214 |
17:05:11 |
rus-fre |
страх. |
природное явление |
évènement naturel |
z484z |
215 |
17:04:49 |
rus-heb |
труд.пр. |
глубинные работы |
עבודות בעומק |
Баян |
216 |
17:03:17 |
rus-heb |
юр. |
закон "Об ответственности за некачественные товары" |
חוק האחריות למוצרים פגומים |
Баян |
217 |
17:02:05 |
rus-heb |
юр. |
исторический закон "О возмещении ущерба" |
פקודת הנזיקין |
Баян |
218 |
16:55:29 |
rus-heb |
заг. |
встречная ответственность |
אחריות צולבת |
Баян |
219 |
16:55:16 |
rus-heb |
страх. |
перекрёстная ответственность |
אחריות צולבת |
Баян |
220 |
16:54:53 |
eng-rus |
одяг |
canvas duster |
хлопковый плащ |
canaval |
221 |
16:49:36 |
eng-rus |
розм. амер. |
intel |
инфа |
MichaelBurov |
222 |
16:48:28 |
rus-heb |
юр. |
исключение |
חריג |
Баян |
223 |
16:42:28 |
eng-rus |
ідіом. |
study in contrast |
полные противоположности (Karrin and I are a study in contrasts.) |
canaval |
224 |
16:37:19 |
eng-rus |
ек. |
competition law |
антимонопольное право (Термин объемлет не только законодательство, но и (в странах общего права) судебные прецеденты.: law) |
A.Rezvov |
225 |
16:36:41 |
eng-rus |
заг. |
keep on retainer |
иметь на гонораре (платить человеку периодически, чтобы иметь возможность пользоваться его услугами.: If I were someone in this town using magic to kill people two at a time, and I didn't want to get caught, I'd make sure that I removed the only practicing wizard the police department kept on retainer.) |
canaval |
226 |
16:36:14 |
rus-fre |
заг. |
брать в залог |
nantir |
ROGER YOUNG |
227 |
16:35:10 |
rus-fre |
заг. |
устанавливать залог |
nantir |
ROGER YOUNG |
228 |
16:29:54 |
eng-rus |
фант. |
Belters |
астероидяне (in the Expanse series; также для ср. см. multitran.com) |
Taras |
229 |
16:27:52 |
eng-rus |
фант. |
Belters |
жители Пояса (in the Expanse series) |
Taras |
230 |
16:26:24 |
rus-heb |
юр. |
регрессный иск |
תביעת תִחלוף |
Баян |
231 |
16:14:18 |
eng-rus |
лінгв. |
word capacity |
словарный запас |
ssn |
232 |
16:07:08 |
rus-heb |
заг. |
порыв трубы |
התבקעות צינור |
Баян |
233 |
16:07:00 |
eng-rus |
заг. |
be hard on |
быть жёстким с (неаккуратно обращаться с чем-либо.: There was a pile of read and discarded paperbacks in a cardboard box on one side of my desk, the spines bent and the pages mangled. I'm terribly hard on books.) |
canaval |
234 |
15:58:18 |
rus-fre |
заг. |
ссуживать деньги |
prêter des fonds |
ROGER YOUNG |
235 |
15:51:09 |
eng-rus |
заг. |
sell one's mother out for a stick of bubblegum |
продать родную мать |
Taras |
236 |
15:50:23 |
eng-rus |
несхв. |
some people |
ну что за люди (I heard later that he'd hired a shyster psychic to come
in and perform a ceremony with a lot of incense and
black lights. Some people.) |
canaval |
237 |
15:47:40 |
rus-fre |
заг. |
частные инвестиции |
placement privé |
ROGER YOUNG |
238 |
15:42:30 |
rus-heb |
заг. |
сопутствующий ущерб |
נזק תוצאתי |
Баян |
239 |
15:36:59 |
rus-fre |
заг. |
инструмент капитала |
instrument de capital |
ROGER YOUNG |
240 |
15:36:25 |
rus-fre |
заг. |
капитальный инструмент |
instrument de capital |
ROGER YOUNG |
241 |
15:34:36 |
rus-ger |
буд. |
клеёный брус |
Brettschichtholz (wikipedia.org) |
JuliaKever |
242 |
15:31:19 |
eng-rus |
заг. |
destined |
суженый |
Vadim Rouminsky |
243 |
15:26:29 |
rus-ita |
юр. |
потерпевший |
parte lesa (perché la parte lesa, una volta costituitasi parte civile, può liberamente) |
massimo67 |
244 |
15:22:49 |
rus-ita |
юр. |
возмещение причиненного ущерба |
ristoro dei danni subiti |
massimo67 |
245 |
15:15:20 |
rus-ita |
юр. |
потерпевший может предъявить заявить по уголовному делу гражданский иск, содержащий требование о возмещении имущественного вреда |
la persona offesa dal reato puo costituirsi parte civile per l'esercizio nel processo penale dell'azione civile risarcitoria (причиненного непосредственно преступлением) |
massimo67 |
246 |
14:54:55 |
rus-heb |
заг. |
минимальное требование |
דרישה מזערית |
Баян |
247 |
14:44:34 |
rus-ita |
юр. |
обязательства по возмещению ущерба имущественного вреда, причиненного преступлением |
obblighi risarcitori nascenti da reato |
massimo67 |
248 |
14:37:53 |
eng-rus |
заг. |
dramatic |
волнующий |
Taras |
249 |
14:37:33 |
eng-rus |
мікроел. |
very large-scale integration circuit |
сверхбольшая ИС |
ssn |
250 |
14:36:57 |
eng-rus |
мікроел. |
very large-scale integration circuit |
сверхбольшая интегральная схема |
ssn |
251 |
14:36:16 |
eng-rus |
мікроел. |
very large-scale integration circuit |
схема сверхбольшой степени интеграции |
ssn |
252 |
14:30:26 |
eng |
абрев. мікроел. |
VLSIC |
very large-scale integration circuit |
ssn |
253 |
14:30:00 |
eng |
мікроел. |
very large-scale integration circuit |
VLSIC |
ssn |
254 |
14:29:06 |
eng-rus |
заг. |
contribution to property |
вклад в имущество |
Ремедиос_П |
255 |
14:27:13 |
eng-rus |
мікроел. |
VLSI-oriented interactive layout aid |
интерактивные средства проектирования топологии СБИС |
ssn |
256 |
14:23:49 |
eng-rus |
фарм. |
inter assay variability |
вариабельность в нескольких анализах |
Wolfskin14 |
257 |
14:22:51 |
eng-rus |
фарм. |
intra assay variability |
вариабельность в пределах одного анализа |
Wolfskin14 |
258 |
14:17:19 |
rus-ita |
заг. |
искупление вины |
espiazione della colpa |
massimo67 |
259 |
14:14:54 |
rus-ita |
заг. |
заглаживание вины |
espiazione |
massimo67 |
260 |
14:14:22 |
eng-rus |
ділов. |
staff complement |
штатное расписание |
HQ |
261 |
14:12:10 |
rus-ita |
юр. |
искупить грех |
espiare il peccato |
massimo67 |
262 |
14:12:09 |
eng-rus |
ох.здор. |
known to be alive |
живые люди |
Yakov F. |
263 |
14:11:26 |
rus-heb |
заг. |
конденсаторный микрофон |
מיקרופון קונדנסר |
Баян |
264 |
14:10:11 |
rus-heb |
муз.інстр. |
большой барабан |
בייס דראם |
Баян |
265 |
14:09:47 |
rus-spa |
заг. |
однострунный |
monocorde |
dbashin |
266 |
14:09:35 |
rus-spa |
заг. |
монотонный |
monocorde |
dbashin |
267 |
14:09:23 |
rus-spa |
заг. |
однотонный |
monocorde (о звучании) |
dbashin |
268 |
14:01:27 |
eng-rus |
заг. |
bend a knee |
приклонить колено |
Taras |
269 |
14:00:17 |
eng-rus |
заг. |
bend a knee |
приклонять колено |
Taras |
270 |
13:57:24 |
rus-heb |
заг. |
микрофонная стойка |
סטנד מיקרופון |
Баян |
271 |
13:55:05 |
eng-rus |
розм. |
decepticon |
лицемер |
Taras |
272 |
13:54:09 |
rus-heb |
заг. |
сенсорный |
מגע (в сопряжённых констркциях в роли סומך, напр. מסך מגע - сенсорный экран) |
Баян |
273 |
13:52:43 |
rus-ita |
юр. |
итого пронумеровано сброшюровано скреплено печатью и подписью |
in totale sono numerati, rilegati, sigillati dal timbro e firmati 2 fogli (scritto nero su bianco e sigillato dal timbro del notaio; mercurio in un contenitore a tenuta stagna e sigillato con timbro del mittente; Per “plico sigillato” s’intende un plico od una busta su cui, oltre alla normale chiusura propria del plico o della busta (lembi incollati o nastro a funicella) siaapplicato sulla chiusura (e cioè sui lembi incollati o sulla legatura) un sigillo, ossia una qualsiasi impronta o se-gno atto ad assicurare la chiusura e, nello stesso tempo, a confermare l’autenticità della chiusura originaria alfine di evitare manomissioni del contenuto. In particolare, il sigillo può consistere sia in una impronta impressasu materiale plastico, come ceralacca riscaldata o piombo, sia in una striscia incollata con timbri e firme.) |
massimo67 |
274 |
13:52:17 |
rus-heb |
заг. |
контакт |
מגע |
Баян |
275 |
13:48:30 |
rus-heb |
заг. |
инспектор |
בַּקָּר |
Баян |
276 |
13:47:50 |
eng-rus |
труд.пр. |
fair recruitment |
справедливая практика приёма на работу |
HQ |
277 |
13:45:57 |
eng-rus |
ділов. |
intra-company transfer |
внутрифирменный перевод |
HQ |
278 |
13:43:19 |
rus-heb |
мультимед. |
замкнутая система видеотрансляции |
טלוויזיה במעגל סגור |
Баян |
279 |
13:40:13 |
rus-heb |
заг. |
тугоухий |
כְּבַד שמיעה |
Баян |
280 |
13:37:43 |
eng-rus |
нафт. |
Fluted centralizer |
Рифленый центратор |
Egesikhora |
281 |
13:33:14 |
eng-rus |
|
jig |
template jig |
4uzhoj |
282 |
13:33:06 |
eng-rus |
заг. |
template jig |
шаблон (для сверления отверстий) |
4uzhoj |
283 |
13:33:05 |
rus-heb |
мультимед. |
замкнутая система видеонаблюдения |
טלוויזיה במעגל סגור |
Баян |
284 |
13:32:44 |
eng-rus |
осв. |
training programme |
профиль образования (В российском высшем образовании конкретная специализация или программа обучения в рамках направления подготовки postupi.online) |
tscharlies |
285 |
13:32:28 |
heb |
мультимед. |
טמ"ס |
см. ⇒ טלוויזיה במעגל סגור |
Баян |
286 |
13:17:00 |
eng-rus |
презирл. |
vaxxed |
вакцинированный |
Phyloneer |
287 |
13:03:58 |
fre-ukr |
заг. |
prise de participation |
придбання частки пайової участі у статутному капіталі |
ROGER YOUNG |
288 |
12:48:13 |
rus-heb |
театр. |
прожектор заливного света |
פנס שטיפה |
Баян |
289 |
12:46:22 |
rus-heb |
театр. |
профильный прожектор |
פנס פרופיל |
Баян |
290 |
12:46:17 |
rus-ger |
мед. |
опухолевый очаг |
Tumorherd (метастаз) |
marinik |
291 |
12:46:01 |
rus-heb |
заг. |
фонарь |
פנס |
Баян |
292 |
12:39:18 |
rus-fre |
заг. |
долевые ценные бумаги |
valeurs de participation (Люксембург) |
ROGER YOUNG |
293 |
12:23:19 |
rus-heb |
електр. |
распределительная коробка |
קופסת חיבורים |
Баян |
294 |
12:22:01 |
eng |
абрев. вироб. |
QUH |
Quality Unit Head |
Elena_afina |
295 |
12:17:04 |
eng-rus |
буд. |
system cabinet wiring diagram |
схема электрических соединений системного шкафа |
Madi Azimuratov |
296 |
12:16:27 |
eng-rus |
буд. |
terminal strips |
гребёнки |
Madi Azimuratov |
297 |
12:16:00 |
rus-ita |
осв. |
основы межкультурной коммуникации |
fondamenti della comunicazione interculturale |
massimo67 |
298 |
12:09:24 |
rus-ita |
заг. |
заявление на увольнение по собственному желанию с открытой датой |
dimissioni in bianco (Per "dimissioni in bianco" si intende una pratica diffusa, consistente nel far firmare al lavoratore o alla lavoratrice le proprie dimissioni in anticipo, al momento dell'assunzione; da completare poi, riempiendo il foglio con la data desiderata a fronte di una malattia, un infortunio, un comportamento sgradito: firmare delle dimissioni in bianco) |
massimo67 |
299 |
12:06:43 |
eng-rus |
заг. |
wake up |
прийти в себя |
April May |
300 |
12:01:24 |
rus-ita |
заг. |
уволиться |
dare le dimissioni (lavoratore deve comunicare le proprie dimissioni o la risoluzione consensuale del rapporto lavorativo attraverso) |
massimo67 |
301 |
12:01:18 |
eng-rus |
бірж. |
Korea Securities Depository |
Корейский депозитарий ценных бумаг (сокр. KSD) центральный депозитарий Республики Корея wikipedia.org) |
'More |
302 |
11:55:27 |
rus-ita |
заг. |
уволиться по собственному желанию |
dimettersi di propria iniziativa |
massimo67 |
303 |
11:50:46 |
eng-rus |
ОПіТБ |
toxic effects |
факты токсического воздействия |
Ася Кудрявцева |
304 |
11:46:02 |
rus-heb |
заг. |
софитный мост |
טראס |
Баян |
305 |
11:43:06 |
rus-ita |
заг. |
непреднамеренно |
involontariamente |
massimo67 |
306 |
11:42:09 |
rus-heb |
заг. |
ферма сценическая |
טראס (агл. truss - навесная конструкция для размещения освет. аппаратуры) |
Баян |
307 |
11:16:13 |
eng-rus |
ОПіТБ |
dust mask |
противопылевая маска |
Ася Кудрявцева |
308 |
11:11:43 |
rus-heb |
заг. |
неоспоримое доказательство |
ראיה חותכת |
Баян |
309 |
11:11:15 |
rus-tur |
марк. |
спонсорство в виде размещения товарного знака логотипа, эмблемы на нагрудных номерах |
forma göğüs sponsorluğu |
Natalya Rovina |
310 |
11:07:22 |
eng-rus |
іст. |
Roman salute |
римское приветствие (practiced in various periods in history, from the Roman Empire to the USA (from the late XIX cent. until 1942, when it was transformed into the hand-over-heart gesture), Nazi Germany and up to the present day among its sympathizers.) |
Phyloneer |
311 |
11:05:31 |
rus-tur |
марк. |
спонсорский договор |
sponsorluk anlaşması (pbu.ru) |
Natalya Rovina |
312 |
11:03:17 |
fre-ukr |
заг. |
prise de participation |
придбання частки участі в статутному капіталі (ТОВ "Ремондіс Україна" і ООО "Селтік" підписали протокол про виконання умов договору купівлі-продажу частки в статутному капіталі від 11 листопада 2009 р., тим самим офіційно завершивши процедуру передачі "Ремондіс" 61%-частки участі в статутному фонді ТОВ "Селтік", повідомляє прес-служба ТОВ. , ferrexpo.ua, rbc.ua) |
ROGER YOUNG |
313 |
11:02:08 |
rus-tur |
марк. |
официальный спонсор |
resmi sponsor |
Natalya Rovina |
314 |
11:01:40 |
rus-tur |
марк. |
титульный спонсор |
isim sponsoru |
Natalya Rovina |
315 |
11:01:17 |
rus-tur |
марк. |
титульное спонсорство |
isim sponsorluğu |
Natalya Rovina |
316 |
11:00:05 |
rus-tur |
марк. |
генеральный спонсор |
ana sponsor |
Natalya Rovina |
317 |
10:59:28 |
rus-tur |
марк. |
спонсорство финансированием |
maddi sponsorluk (выделением денежных средств) |
Natalya Rovina |
318 |
10:58:35 |
eng-rus |
мист. |
figurative artistic |
художественно-изобразительное |
shamild7 |
319 |
10:56:28 |
rus-fre |
заг. |
доля участия |
prise de participation |
ROGER YOUNG |
320 |
10:55:30 |
rus-fre |
заг. |
приобретение доли участия в компании |
prise de participation |
ROGER YOUNG |
321 |
10:54:29 |
rus-fre |
заг. |
более подробную информацию Вы можете получить, ознакомившись с досье компании |
pour le détail prière de se reporter au dossier (Люксембург
) |
ROGER YOUNG |
322 |
10:50:30 |
rus-tur |
марк. |
бартерное спонсорство |
ayni sponsorluk (спонсор предлагает помощь не денежными средствами, а товарами или услугами) |
Natalya Rovina |
323 |
10:43:18 |
eng-rus |
марк. |
consumer-oriented marketing |
маркетинг, ориентированный на потребителя |
Natalya Rovina |
324 |
10:41:17 |
eng-rus |
марк. |
multichannel marketing |
многоканальный маркетинг (вид маркетинга, при
котором организация создает два
и более каналов распределения
для обслуживания одного или нескольких сегментов рынка. Например, сбыт строительных материалов
напрямую строительным организациям и тот же сбыт через оптовых
и розничных торговцев marketologi.ru) |
Natalya Rovina |
325 |
10:40:00 |
eng-rus |
марк. |
mission marketing |
миссионерский маркетинг (деятельность, связывающая миссию компании с благотворительными мероприятиями,
и их финансирование в течение
продолжительного времени marketologi.ru) |
Natalya Rovina |
326 |
10:38:36 |
eng-rus |
марк. |
vacation marketing |
маркетинг мест отдыха (деятельность по привлечению отдыхающих и туристов
на курорты, в конкретные города,
страны. Подобной деятельностью
занимаются турагентства, авиакомпании, автомотоклубы, нефтя
ные компании, отели, государственные учреждения marketologi.ru) |
Natalya Rovina |
327 |
10:37:06 |
eng-rus |
марк. |
place marketing |
маркетинг мест (маркетинговые мероприятия, направленные на привлечение потребителей и организаций в определенные
географические районы. Например, места жилья, зоны хозяйственных застроек, места отдыха marketologi.ru) |
Natalya Rovina |
328 |
10:34:42 |
rus-spa |
орніт. |
красноклювый |
piquirrojo (pico + rojo) |
dbashin |
329 |
10:33:45 |
eng-rus |
марк. |
sports marketing |
маркетинг в спорте (содействующая стратегия, связывающая имя компании со спортом (спонсорство соревнований, команд, лиг, и т.д.)) |
Natalya Rovina |
330 |
10:33:01 |
eng-rus |
марк. |
arts marketing |
маркетинг в сфере искусств (содействующая стратегия, связывающая имя компании с визуальными или исполнительскими видами искусств (спонсорство симфонических концертов, музейных выставок и т.д.)) |
Natalya Rovina |
331 |
10:32:12 |
eng-rus |
марк. |
venue marketing |
маркетинг места (содействующая стратегия, связывающая спонсора с определенным местом (спонсорство стадионов, арен, аудиторий, амфитеатров, треков, выставочных площадей и т.д.)) |
Natalya Rovina |
332 |
10:30:04 |
rus-ger |
стом. |
ретракция |
Abhaltetechnik (в стоматологии изоляция губ и щеки от операционного поля) |
Niakrice |
333 |
10:28:23 |
eng-rus |
марк. |
municipal marketing |
муниципальный маркетинг (содействующая стратегия, связывающая имя компании с общественными службами и общественной деятельностью (спонсорство парков и мест отдыха, библиотек и т.д.)) |
Natalya Rovina |
334 |
10:26:47 |
eng-rus |
марк. |
cause marketing |
причинный маркетинг (содействующая стратегия, связывающая стратегию продаж компании непосредственно с некоммерческой организацией. Обычно включает предложение спонсора сделать пожертвование благотворительной организации в случае приобретения ею его товара или услуги. В отличие от благотворительности, средства, потраченные на причинный маркетинг, не пожертвование, а вложение средств, так как подразумевают возвращение инвестиции studfile.net) |
Natalya Rovina |
335 |
10:24:09 |
eng-rus |
марк. |
tribal marketing |
родственный маркетинг (термин, в первую очередь применяющийся к созданию родственных (близких) групп для коммерческих целей. Возможно, наиболее известный и успешный современный пример – Harley Davidson, который соединил продажу мотоциклов и аксессуаров к ним с созданием клубов выходного дня для мотолюбителей, и сформировал новый стиль жизни, построенный вокруг изделий Harley-Davidson. Родственный маркетинг работает лучше всего, когда он постоянно подкрепляется визуальной рекламой studfile.net) |
Natalya Rovina |
336 |
10:22:55 |
eng-rus |
марк. |
ambush marketing |
скрытый маркетинг (стимулирующая (содействующая) стратегия, при которой лицо, не являющееся спонсором, пытается извлечь выгоду из популярности или престижа собственности, создавая ложное впечатление, что он им является. Часто используется конкурентами официальных спонсоров собственности studfile.net) |
Natalya Rovina |
337 |
10:18:40 |
eng-rus |
мед. |
chromogenic anti-factor Xa activity assay |
хромогенный метод определения анти-Ха активности |
capricolya |
338 |
10:15:55 |
rus-tur |
заг. |
спонсор |
sponsor |
Natalya Rovina |
339 |
10:15:24 |
rus-tur |
заг. |
спонсирование |
sponsorluk |
Natalya Rovina |
340 |
10:13:32 |
rus-tur |
заг. |
спонсорство |
sponsorluk |
Natalya Rovina |
341 |
10:12:54 |
eng-rus |
мед. |
anti-factor Xa activity |
активность анти-Ха фактора |
capricolya |
342 |
10:12:03 |
eng |
абрев. мед. |
AXA |
anti-factor Xa activity |
capricolya |
343 |
10:10:30 |
eng-rus |
заг. |
drawing exercise |
учебный рисунок |
shamild7 |
344 |
10:07:43 |
eng-rus |
банк. |
post-insolvency interest |
проценты с момента начала конкурсного производства в отношении кредитного учреждения (проценты с момента начала конкурсного производства, при наличии избыточных средств. Относится к кредитным учреждениям. 12 CFR § 360.7 – Post-insolvency interest: Post-insolvency interest. Interest calculated from the date the receivership is established on proven creditor claims in receiverships with surplus funds. cornell.edu) |
Farrukh2012 |
345 |
10:00:00 |
eng-rus |
заг. |
embarrassing |
позорный |
April May |
346 |
9:54:17 |
eng-rus |
тех. |
Remote Control Display Unit |
БИРД (Блок индикации регулирования дистанционно) |
dvperevod |
347 |
9:43:26 |
rus-ger |
мед. |
лечение онкологических заболеваний |
Krebstherapie |
marinik |
348 |
9:42:56 |
rus-ger |
мед. |
онкотерапия |
Krebstherapie |
marinik |
349 |
9:40:19 |
rus-ger |
мед. |
онкотермия |
Onkothermie (Oncothermie) |
marinik |
350 |
9:39:46 |
eng-rus |
літ. |
humant hill |
человейник (Actually used portmanteau equivalent to "человейник" wikipedia.org) |
Phyloneer |
351 |
9:37:04 |
rus-ger |
заг. |
онкотерапия |
Krebsbehandlung |
marinik |
352 |
9:36:11 |
rus-ger |
заг. |
лечение онкологии |
Krebsbehandlung |
marinik |
353 |
9:34:36 |
rus-ger |
мед. |
лечение онкологических заболеваний |
Krebsbehandlung (онкологических болезней) |
marinik |
354 |
8:55:58 |
eng-rus |
заг. |
suffer a malfunction |
выйти из строя (A California man clad in a Santa Claus costume and strapped to a paraglider wound up needing to be rescued by firefighters after his ride went wildly awry. (...) Shortly after takeoff, however, the powered parachute suffered a malfunction and the faux Saint Nick's journey hit a literal snag when he was swept up in some power lines. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
355 |
8:48:09 |
eng-rus |
заг. |
capture footage |
снять видео (A miscreant in St. Louis ensured himself a place on Santa's Naughty List this year when he stabbed a giant inflatable Frosty the Snowman on the front lawn of a home. Jeff Diggs managed to capture footage of the crime taking place via a security camera set up at his house. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
356 |
8:42:56 |
eng-rus |
політ. |
hiwi |
пособник (From German abbreviation of the word Hilfswilliger ('willing to help')) |
Phyloneer |
357 |
8:41:34 |
eng-rus |
політ. |
hiwi |
хиви (хи́ви, [ˈhiːviː] (germ. Hilfswilliger "willing to help"); пособник, коллаборант) |
Phyloneer |
358 |
8:37:50 |
eng-rus |
заг. |
gain popularity |
войти в моду (This intricate, geometrically compartmentalised style gained popularity during the first half of the seventeenth century.) |
ART Vancouver |
359 |
7:12:51 |
eng-rus |
заг. |
make a mess |
замазаться едой (As far as eating them is concerned, fresh fuyus are generally firm enough to slice and munch like an apple (peel them if you prefer, but the skin is perfectly edible); they work well in salads or baked in pies and cakes. Hachiyas, on the other hand, are often too squishy to bite into without making a mess: better cut them in half and spoon out the flesh, or use them in jams or compotes. theguardian.com) |
ART Vancouver |
360 |
7:10:02 |
eng-rus |
харч. |
squishy |
мягкий (о фрукте: As far as eating them is concerned, fresh fuyus are generally firm enough to slice and munch like an apple (peel them if you prefer, but the skin is perfectly edible); they work well in salads or baked in pies and cakes. Hachiyas, on the other hand, are often too squishy to bite into without making a mess: better cut them in half and spoon out the flesh, or use them in jams or compotes. theguardian.com) |
ART Vancouver |
361 |
4:17:05 |
eng-rus |
заг. |
fraught negotiations |
напряжённые переговоры |
Mr. Wolf |
362 |
3:59:56 |
eng-rus |
ох.здор. |
in HIV care |
на диспансерном учёте |
Yakov F. |
363 |
3:21:07 |
eng-rus |
амер. |
race against time |
пытаться уложиться в срок (to be in a great hurry to finish a given project by a specified deadline: The workers were racing against time to finish the campus modernization project) |
Taras |
364 |
3:16:12 |
eng-rus |
с/г. |
omasal |
относящийся к книжке (отделу желудка жвачных) |
Maximoose |
365 |
2:44:01 |
eng-rus |
заг. |
worrying |
беспокойный |
Taras |
366 |
2:42:09 |
rus-spa |
заг. |
бездомность |
sintechismo |
ArkArkArk |
367 |
2:41:22 |
eng-rus |
юр. |
enter into the Premises |
войти в Помещения (The Tenant shall deposit with the Landlord a key or key(s) to the Premises to enable the Landlord to enter into the Premises in the event of emergency.) |
fddhhdot |
368 |
2:26:19 |
eng-rus |
заг. |
be unbeatable |
не иметь равных |
Mr. Wolf |
369 |
2:14:25 |
eng-rus |
перен. |
metastasize |
становиться обширнее |
Taras |
370 |
2:08:49 |
eng-rus |
перен. |
metastasize |
распространиться в новые области |
Taras |
371 |
2:08:33 |
eng-rus |
перен. |
metastasize |
распространиться в новые места (to spread; to deteriorate, to spread into new areas: Street gangs have metastasized in our city) |
Taras |
372 |
2:05:32 |
eng-rus |
перен. |
metastasize |
принять опасную форму (The KGB metastasized after the fall of the Soviet Union; Truth metastasized into lurid fantasy) |
Taras |
373 |
2:04:13 |
eng-rus |
перен. |
metastasize |
ухудшиться |
Taras |
374 |
2:01:55 |
eng-rus |
мед. |
metastasize |
распространяться по телу (The lesion already had metastasized beyond the larynx before a diagnosis of carcinoma was made.) |
Taras |
375 |
1:51:09 |
rus-ger |
заг. |
обработка заказа |
Bearbeitung der Bestellung |
Лорина |
376 |
1:47:17 |
eng-rus |
юр. |
principal place of business |
адрес место нахождения исполнительного органа |
fddhhdot |
377 |
1:24:13 |
eng-rus |
фант. |
Inners |
планетяне (Inners and Belters, side by side, helping each other – Планетяне и астероидяне бок о бок, помогают друг другу) |
Taras |
378 |
1:11:46 |
eng-rus |
заг. |
study date |
совместная подготовка (напр., к экзамену) |
Taras |
379 |
1:08:59 |
rus-ita |
заг. |
смотритель маяка |
guardiano del faro |
Avenarius |
380 |
0:50:34 |
eng-rus |
фант. |
protomolecule |
протомолекула |
Taras |
381 |
0:43:30 |
rus-ger |
заг. |
если это возможно |
soweit es möglich ist |
Лорина |
382 |
0:41:32 |
eng-rus |
заг. |
bring it up again |
снова спрашивать |
Taras |
383 |
0:39:52 |
eng-rus |
заг. |
bring it up again |
снова поднимать вопрос (I've asked him, a hundred times. I'll bring it up again, but something must have changed if he wants to talk.) |
Taras |
384 |
0:32:14 |
eng-rus |
канад. |
turd-floater |
ливень (a heavy rain (Partridge Slang Dictionary 2008): - Gonna be a real turd-floater, huh? – Perfect words for every occasion...) |
Taras |
385 |
0:28:22 |
eng-rus |
буд. |
overload cut-out |
перегрузочный выключатель (translate.ru) |
Petrus55 |
386 |
0:27:28 |
eng-rus |
канад. |
turd-floater |
сильный дождь |
Taras |
387 |
0:27:09 |
eng-rus |
спорт. |
sports gear |
спортивный инвентарь |
Novoross |
388 |
0:16:39 |
eng-rus |
РЗА |
self-check |
автопроверка |
igisheva |
389 |
0:10:29 |
eng-rus |
розм. |
veer off |
уходить в сторону |
Taras |
390 |
0:02:25 |
eng-rus |
жарт. |
natural food |
натурпродукт |
Phyloneer |
391 |
0:00:47 |
eng-rus |
соціол. |
ochlos |
охлос |
Phyloneer |
392 |
0:00:03 |
eng-rus |
атом.ен. |
salt waste |
солевые отходы (водные растворы солей радиоактивных материалов) |
grafleonov |