1 |
23:59:51 |
eng |
абрев. тех. |
PTCS |
Planetary Torque Control System |
ВВладимир |
2 |
23:55:50 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ТПС |
тетрапропилсвинец |
igisheva |
3 |
23:55:29 |
eng-rus |
вироб. |
Workplace training record |
Журнал проведения инструктажа на рабочем месте (контекст) |
Johnny Bravo |
4 |
23:51:41 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ТЭС |
тетраэтилсвинец |
igisheva |
5 |
23:46:45 |
eng-rus |
ек. |
a close case |
сценарий примерного равенства альтернатив (положение, при котором ни один из рассматриваемых альтернативных вариантов не имеет большого преимущества и не может быть предпочтен) |
CCK |
6 |
23:46:30 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ТМС |
тетраметилсвинец |
igisheva |
7 |
23:46:05 |
rus-ger |
лінгв. |
повысить уровень знания немецкого языка |
den Deutschkenntnisstand erhöhen |
Лорина |
8 |
23:41:39 |
rus-ger |
заг. |
увидеть |
sehen |
Лорина |
9 |
23:39:37 |
eng-rus |
хім.спол. |
oxygenate compound |
кислородосодержащее соединение |
igisheva |
10 |
23:38:29 |
rus-ger |
заг. |
перспективная работа |
aussichtsreiche Arbeit |
Лорина |
11 |
23:38:00 |
rus-ger |
заг. |
находить работу |
eine Arbeit finden |
Лорина |
12 |
23:37:44 |
rus-ger |
заг. |
найти работу |
eine Arbeit finden |
Лорина |
13 |
23:35:05 |
rus-ger |
заг. |
получать опыт работы |
Arbeitserfahrungen sammeln |
Лорина |
14 |
23:34:23 |
rus-ger |
заг. |
получить опыт работы |
Arbeitserfahrungen sammeln |
Лорина |
15 |
23:33:14 |
rus-ger |
заг. |
бесценный |
kostbar (драгоценный) |
Лорина |
16 |
23:32:41 |
rus-ger |
заг. |
бесценный |
unschätzbar (неоценимый) |
Лорина |
17 |
23:31:28 |
eng-rus |
екол. |
World Car Free Day |
Всемирный день без автомобиля |
Alexander Oshis |
18 |
23:29:41 |
eng-rus |
прогр. |
aspect-oriented language |
аспектно-ориентированный язык (программирования) |
ssn |
19 |
23:29:34 |
eng-rus |
заг. |
subtly |
исподволь |
Баян |
20 |
23:28:18 |
eng-rus |
вироб. |
signs of burning |
признаки горения |
Johnny Bravo |
21 |
23:24:44 |
eng-rus |
амер. |
jagged |
ущербный |
Taras |
22 |
23:24:31 |
eng-rus |
вироб. |
flammable substance |
пожароопасное вещество |
Johnny Bravo |
23 |
23:22:36 |
eng-rus |
вироб. |
electric stove |
электроплитка |
Johnny Bravo |
24 |
23:21:14 |
eng-rus |
вироб. |
requirements of fire safety regulations |
требования правил пожарной безопасности |
Johnny Bravo |
25 |
23:17:31 |
rus-ita |
юр. |
отказ в привлечении к уголовной ответственнсти |
rinunciare a perseguire un reato (rinunciare a perseguire un reato perché caduto in prescrizione отказать в привлении к (уголовной) ответственности по причине причине истечения срока исковой давности) |
massimo67 |
26 |
23:16:49 |
eng-rus |
прогр. |
static crosscutting |
статическое пересечение |
ssn |
27 |
23:14:50 |
rus-fre |
Игорь Миг |
скорбить по |
pleurer |
Игорь Миг |
28 |
23:14:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
скорбить по |
pleurer (Dernière d'une famille de 14 enfants, Céline Dion pleure aussi un de ses frères, Daniel 59 ans, mort également d'un cancer deux jours après René Angélil, et dont les funérailles se dérouleront lundi près de Montréal.) |
Игорь Миг |
29 |
23:13:28 |
rus-ger |
с/г. |
посевные работы |
Saatarbeiten |
Лорина |
30 |
23:12:46 |
rus-ger |
с/г. |
посевной |
Aussaat- |
Лорина |
31 |
23:12:34 |
rus-ger |
с/г. |
посевной |
Saat- |
Лорина |
32 |
23:11:26 |
rus-ger |
с/г. |
посадочные работы |
Pflanzarbeiten |
Лорина |
33 |
23:11:08 |
rus-fre |
Игорь Миг |
в массовом порядке |
en masse |
Игорь Миг |
34 |
23:11:04 |
eng-rus |
прогр. |
inter-type declarations |
межтиповые объявления |
ssn |
35 |
23:10:57 |
rus-ger |
с/г. |
посадочный |
Setz- |
Лорина |
36 |
23:10:41 |
rus-ger |
с/г. |
посадочный |
Pflanz- |
Лорина |
37 |
23:10:37 |
eng-rus |
прогр. |
inter-type declaration |
межтиповое объявление |
ssn |
38 |
23:09:22 |
eng-rus |
прогр. |
inter-type |
межтиповой |
ssn |
39 |
23:08:22 |
eng-rus |
вироб. |
fire supervision |
пожарный надзор |
Johnny Bravo |
40 |
23:07:41 |
rus-ita |
юр. |
уголовное преследование |
perseguimento penale |
massimo67 |
41 |
23:06:21 |
rus-fre |
Игорь Миг |
за него дают |
il s'échange à |
Игорь Миг |
42 |
23:05:47 |
eng-rus |
мед. |
lyophilisate for solution for infusion |
лиофилизат для приготовления раствора для инфузий |
Цветок |
43 |
23:05:06 |
rus-fre |
Игорь Миг |
его меняют по курсу |
il s'échange à (Actuellement, le cours officiel imposé du manat est de 0,64$ (en fait 1,5706 manat par dollar) mais, sur le marché noir, il s'échange я 0,55$.) |
Игорь Миг |
44 |
22:59:58 |
eng-rus |
вироб. |
health and safety responsible person |
Ответственный по безопасности и охране труда |
Johnny Bravo |
45 |
22:55:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
плюс к тому |
accessoirement (Cette militarisation de l'Azerbaïdjan sert aussi accessoirement я prévenir toute contestation dans un pays considéré comme l'une des pires dictatures de la planète par les organisations de défense des droits de l'homme) |
Игорь Миг |
46 |
22:53:08 |
eng-rus |
вироб. |
fire safety instruction |
инструктаж по пожарной безопасности |
Johnny Bravo |
47 |
22:50:27 |
eng-rus |
телеком. |
wired network pool |
пул проводной сети |
ssn |
48 |
22:49:15 |
rus-fre |
|
действующие нормативные документы |
documents normatifs en vigueur |
ROGER YOUNG |
49 |
22:48:45 |
eng-rus |
телеком. |
VPN client pool |
пул клиентов VPN |
ssn |
50 |
22:48:29 |
rus-ger |
осв. |
за время обучения в университете |
während der Studienzeit an der Universität |
Лорина |
51 |
22:46:19 |
eng-rus |
прогр. |
VOB storage pool |
пул хранения VOB |
ssn |
52 |
22:45:39 |
rus-ita |
юр. |
обвинять в неуплате налогов |
incriminare per frode fiscale (г stato incriminato per frode fiscale, incriminazione per la "frode") |
massimo67 |
53 |
22:45:17 |
rus-ger |
осв. |
за время обучения в университете |
während des Studiums an der Universität |
Лорина |
54 |
22:45:05 |
eng-rus |
прогр. |
VLAN ID pool |
пул идентификаторов VLAN |
ssn |
55 |
22:44:29 |
rus-ger |
осв. |
обучение в университете |
Studium an der Universität |
Лорина |
56 |
22:43:41 |
eng-rus |
прогр. |
address pool |
адресный пул |
ssn |
57 |
22:43:09 |
eng-rus |
прогр. |
VLAN address pool |
адресный пул VLAN |
ssn |
58 |
22:43:05 |
eng-rus |
імун. |
Ru-interference |
рутений-интерференция (Ru-интерференция; Интерференция в анализах на Т3 и Т4 с использованием рутениевых комплексов.) |
Sluvik |
59 |
22:37:25 |
rus-spa |
сейсм. |
подземный толчок |
réplica (del terremoto) |
Traducierto.com |
60 |
22:34:19 |
eng-rus |
вироб. |
Workplace training |
инструктаж на рабочем месте |
Johnny Bravo |
61 |
22:33:58 |
eng-rus |
прогр. |
standard storage pool |
стандартный пул хранения |
ssn |
62 |
22:31:31 |
eng-rus |
|
unactuated condition |
незадействованное состояние |
Vitaly Lavrov |
63 |
22:29:57 |
rus-ita |
юр. |
считать неправомерным |
dichiarare infondato |
massimo67 |
64 |
22:29:09 |
eng-rus |
прогр. |
single tape pool |
единый пул лент |
ssn |
65 |
22:28:14 |
eng-rus |
прогр. |
shared storage pool |
общий пул хранения |
ssn |
66 |
22:26:54 |
eng-rus |
прогр. |
SATA pool |
пул SATA |
ssn |
67 |
22:26:49 |
eng-rus |
вироб. |
safe method of work |
безопасный метод работы |
Johnny Bravo |
68 |
22:25:56 |
eng-rus |
|
in one's care |
порученный (кому-либо) |
SirReal |
69 |
22:25:35 |
eng |
абрев. прогр. |
SAS disc pool |
SAS disk pool |
ssn |
70 |
22:25:26 |
eng-rus |
|
in his care |
порученный ему (ей, им, нам...) |
SirReal |
71 |
22:23:59 |
eng-rus |
вироб. |
acquired skills |
приобретённые навыки |
Johnny Bravo |
72 |
22:21:40 |
eng-rus |
телеком. |
respective DHCP pool |
соответствующий пул DHCP |
ssn |
73 |
22:20:31 |
eng-rus |
|
infighting |
внутренние разборки |
Taras |
74 |
22:20:22 |
eng-rus |
прогр. |
resources pool |
пул ресурсов |
ssn |
75 |
22:17:49 |
eng-rus |
прогр. |
primary tape pool |
основной ленточный пул |
ssn |
76 |
22:16:07 |
eng-rus |
прогр. |
primary storage pool |
основной пул хранения |
ssn |
77 |
22:13:31 |
eng |
абрев. прогр. |
primary disc pool |
primary disk pool |
ssn |
78 |
22:09:59 |
rus-ger |
тех. |
оперативное производство |
Just-in-time-Produktion |
EHermann |
79 |
22:09:56 |
rus-fre |
|
Инженерно-гидрографические работы |
Travaux géotechniques |
ROGER YOUNG |
80 |
22:09:25 |
rus-fre |
банк. |
банк проблемных активов |
CDR (Consortium de réalisation) |
ameli001 |
81 |
22:09:22 |
eng-rus |
прогр. |
partition device pool |
пул устройств разделов |
ssn |
82 |
22:07:36 |
eng |
абрев. прогр. |
pagepool |
page pool |
ssn |
83 |
22:05:56 |
eng-rus |
прогр. |
paged pool |
пул подкачиваемой памяти |
ssn |
84 |
22:01:26 |
eng |
абрев. прогр. |
nonpaged pool |
non paged pool |
ssn |
85 |
22:00:33 |
eng |
абрев. прогр. |
non paged pool |
nonpaged pool |
ssn |
86 |
22:00:01 |
eng-rus |
прогр. |
non paged pool |
пул неподкачиваемой памяти |
ssn |
87 |
21:57:53 |
eng-rus |
телеком. |
NAT pool |
пул NAT |
ssn |
88 |
21:56:33 |
eng-rus |
телеком. |
NAT address pool |
пул адресов NAT |
ssn |
89 |
21:54:36 |
rus-ger |
анат. |
широкая кость |
schwerer Knochenbau |
limay |
90 |
21:51:24 |
eng |
абрев. прогр. |
long term memory pool |
longterm memory pool |
ssn |
91 |
21:47:52 |
rus-fre |
|
полевые материалы |
données relevées sur le terrain |
ROGER YOUNG |
92 |
21:47:31 |
rus-fre |
|
полевые материалы |
données de l'étude sur le terrain |
ROGER YOUNG |
93 |
21:46:55 |
rus-fre |
|
полевые материалы |
données recueillies sur le terrain |
ROGER YOUNG |
94 |
21:38:56 |
rus-ita |
розм. |
бедлам |
trambusto |
Avenarius |
95 |
21:35:15 |
rus-fre |
|
миндалевидный |
en amande (глаза)() |
fiuri2 |
96 |
21:31:20 |
rus-fre |
|
очень светлый |
d'un blond platine |
fiuri2 |
97 |
21:24:17 |
rus-ita |
кул. |
панировка |
impanatura |
Avenarius |
98 |
21:21:06 |
eng-rus |
ООН |
net ODA |
чистая ОПР |
sankozh |
99 |
21:18:39 |
eng-rus |
ООН |
total net ODA |
совокупный чистый объём ОПР |
sankozh |
100 |
21:18:03 |
eng-rus |
вироб. |
supervisory bodies |
органы надзора |
Johnny Bravo |
101 |
21:17:04 |
rus |
абрев. назв.лік. |
НПВС |
нестероидное противовоспалительное средство |
igisheva |
102 |
21:15:21 |
eng-rus |
ек. |
substitute capital for labor |
замещать труд капиталом |
A.Rezvov |
103 |
21:14:11 |
eng-rus |
ек. |
MOKAS |
Группа по борьбе с отмыванием денег (Unit for Combating Money Laundering) |
eugeene1979 |
104 |
21:13:49 |
eng-rus |
|
harry |
издеваться |
VLZ_58 |
105 |
21:13:03 |
eng-rus |
патент. |
suitable to invention |
предусмотренный изобретением |
igisheva |
106 |
21:11:20 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ставить в уязвимое положение |
fragiliser |
Игорь Миг |
107 |
21:10:25 |
rus-fre |
Игорь Миг |
ослаблять |
fragiliser (La chute des cours du pétrole dont bénéficient actuellement les pays importateurs comme la France fragilisent en revanche les Etats qui en dépendent) |
Игорь Миг |
108 |
21:10:02 |
eng-rus |
ідіом. |
rub shoulders |
дружить |
VLZ_58 |
109 |
21:08:11 |
eng-rus |
|
hobnob |
дружить |
VLZ_58 |
110 |
21:06:53 |
rus-fre |
Игорь Миг |
клан |
maison (Azerbaïdjan: la cote de la maison Aliev indexée sur celle du pétrole) |
Игорь Миг |
111 |
21:05:52 |
rus-ita |
розм. |
лежебока |
dormiglione |
Avenarius |
112 |
21:03:34 |
rus-ita |
|
гремучник |
crotalo |
Avenarius |
113 |
21:02:03 |
eng-rus |
вироб. |
general workplace |
общее рабочее место |
Johnny Bravo |
114 |
21:00:00 |
eng-rus |
|
behave in a chummy manner |
панибратствовать |
VLZ_58 |
115 |
20:58:17 |
rus-ita |
|
крестьянский |
contadinesco |
Avenarius |
116 |
20:56:45 |
rus-ger |
мед. |
стрессовое недержание мочи |
SIK (Stressinkontinenz) |
folkman85 |
117 |
20:56:19 |
rus-fre |
розм. |
бутылка кока-колы |
coca |
fiuri2 |
118 |
20:55:35 |
eng-rus |
|
hobnob |
панибратствовать |
VLZ_58 |
119 |
20:53:08 |
rus-fre |
|
открыть |
décapsuler (бутылку)() |
fiuri2 |
120 |
20:51:07 |
eng-rus |
інт. |
trick into divulging |
выманить (информацию; "Phishing" is a social engineering technique whereby fraudsters fool people into divulging sensitive personal information) |
SirReal |
121 |
20:50:52 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
chelating atom |
хелатирующий атом |
igisheva |
122 |
20:49:59 |
rus-ger |
мед. |
радикальная перениальная простатэктомия |
radikale perineale Prostatektomie |
Brücke |
123 |
20:40:32 |
eng-rus |
хокей |
righty |
окаянщик |
VLZ_58 |
124 |
20:39:48 |
eng-rus |
хокей |
right-handed shot |
окаянщик |
VLZ_58 |
125 |
20:32:18 |
rus-fre |
|
не забывать |
penser (я / что-то сделать) |
fiuri2 |
126 |
20:31:22 |
eng-rus |
хокей |
ride the pine |
сидеть на банке |
VLZ_58 |
127 |
20:31:12 |
eng-rus |
орг.хім. |
polyalkanolamine |
полиалканоламин |
igisheva |
128 |
20:30:18 |
eng-rus |
|
left-driving country |
страна с левосторонним движением |
Bullfinch |
129 |
20:29:52 |
eng-rus |
|
right-driving country |
страна с правосторонним движением |
Bullfinch |
130 |
20:22:22 |
rus-ger |
мед. |
блокада по Винни вид анестезии |
Winnieblock |
tanchen_86 |
131 |
20:21:29 |
rus-fre |
|
говорить похоронным голосом |
avoir voix d'enterrement |
fiuri2 |
132 |
20:20:15 |
eng-rus |
|
win over |
завоевать на свою сторону |
VLZ_58 |
133 |
20:18:52 |
rus-fre |
|
Общие данные |
données générales |
ROGER YOUNG |
134 |
20:18:25 |
rus-fre |
|
общие данные |
données disponibles |
ROGER YOUNG |
135 |
20:17:15 |
eng-rus |
|
shared vision |
общая идея |
VLZ_58 |
136 |
20:16:41 |
eng-rus |
|
reverse the course |
повернуть ход событий |
VLZ_58 |
137 |
20:15:34 |
rus-fre |
|
Обоснование инвестиций |
rentabilité des investissements |
ROGER YOUNG |
138 |
20:14:50 |
rus-fre |
|
Обоснование инвестиций |
faisabilité d'un investissement |
ROGER YOUNG |
139 |
20:14:06 |
eng-rus |
вироб. |
workplace initial training |
Первичный инструктаж на рабочем месте |
Johnny Bravo |
140 |
20:12:23 |
eng-rus |
|
reverse culture shock |
обратный культурный шок (Возврат к родной культуре после адаптации к новой. Может вновь вызвать у человека фазы, которые могут продолжаться не очень долго или же так долго, как первый культурный шок на чужбине.) |
VLZ_58 |
141 |
20:10:43 |
rus-fre |
|
говорить |
articuler (произвести акт речи )() |
fiuri2 |
142 |
20:09:52 |
rus-ita |
|
постоянная синхронизация |
costante allineamento |
Валерия 555 |
143 |
20:08:56 |
rus-fre |
|
проектируемый объект |
objet projeté |
ROGER YOUNG |
144 |
20:05:23 |
rus-fre |
|
ему тяжело ... |
avoir peine à (что-то сделать)() |
fiuri2 |
145 |
20:04:15 |
rus |
абрев. назв.лік. |
НПВП |
нестероидный противовоспалительный препарат |
igisheva |
146 |
20:02:16 |
rus-fre |
|
строительный объект |
site du projet |
ROGER YOUNG |
147 |
19:59:12 |
rus-ita |
|
неправомерный |
ingiustificato |
massimo67 |
148 |
19:58:17 |
rus-ita |
|
неправомерность |
infondatezza |
massimo67 |
149 |
19:57:59 |
rus-fre |
|
а это не помешает |
ce qui ne gâсhe rien |
fiuri2 |
150 |
19:56:05 |
eng-rus |
мист. |
X-ray fluorescence analysis |
рентгенфлуоресцентный анализ |
WiseSnake |
151 |
19:53:34 |
rus-ita |
|
неубедительные доводы |
argomentazione inconcludente |
massimo67 |
152 |
19:48:22 |
rus-fre |
|
первая техническая категория |
première catégorie technique |
ROGER YOUNG |
153 |
19:47:18 |
eng-rus |
|
shoe-string organization |
малобюджетная организация |
VLZ_58 |
154 |
19:45:51 |
rus-fre |
|
возлюбленный |
conquête |
fiuri2 |
155 |
19:45:40 |
eng-rus |
кіно |
movie made on a show-string budget |
малобюджетный фильм |
VLZ_58 |
156 |
19:44:13 |
eng-rus |
вист. |
apply for participation at the exhibition |
подать заявку заявку на участие в выставке |
Soulbringer |
157 |
19:39:35 |
eng-rus |
ПЗ |
paper-driven tasks |
бумажный документооборот (контекстный перевод) |
translator911 |
158 |
19:39:15 |
eng-rus |
археол. |
Lusatian culture |
лужицкая культура (археологическая культура бронзового и раннего железного веков (XII–IV века до н. э.), распространённая на территории восточной Германии, Польши, Чехии, Белоруссии (Полесье) и западной Украины (Волынь)) |
jagr6880 |
159 |
19:38:25 |
rus-fre |
|
средства федерального бюджета |
budget fédéral |
ROGER YOUNG |
160 |
19:37:39 |
eng-rus |
археол. |
Trzciniec culture |
тшинецкая культура (археологическая культура бронзового века (XIX–XI века до н. э.)) |
jagr6880 |
161 |
19:35:22 |
rus-fre |
|
Инвестиционный бюджет |
budget d'investissement |
ROGER YOUNG |
162 |
19:33:35 |
eng-rus |
археол. |
Zarubinets culture |
зарубинецкая культура |
jagr6880 |
163 |
19:33:11 |
eng-rus |
археол. |
Zarubintsy culture |
зарубинецкая культура (археологическая культура эпохи раннего железного века (III / II в. до н. э. – II в. н. э.)) |
jagr6880 |
164 |
19:32:47 |
eng-rus |
вироб. |
Implementation of fire safety measures |
Обеспечение мер пожарной безопасности (контекст) |
Johnny Bravo |
165 |
19:31:47 |
eng-rus |
|
ceremony of awarding the winners |
церемония награждения победителей |
Soulbringer |
166 |
19:30:44 |
eng-rus |
археол. |
Milograd culture |
милоградская культура (полесская археологическая культура VII – I веков до н. э. Отождествляется с неврами Геродота) |
jagr6880 |
167 |
19:27:32 |
rus-fre |
|
генеральный проектировщик |
bureau d'études principal (Проектная организация, принимающая на себя перед заказчиком всю ответственность за разработку проектно-сметной документации по объекту строительства в установленные сроки) |
ROGER YOUNG |
168 |
19:26:02 |
eng-rus |
|
tiger |
приятель, дружок |
sever_korrespondent |
169 |
19:22:31 |
eng-rus |
вироб. |
Workplace training program |
Программа инструктажа на рабочем месте (контекст) |
Johnny Bravo |
170 |
19:18:55 |
rus-spa |
Чилі |
мелкий чиновник |
suche |
Daria Sinitsyna |
171 |
19:18:38 |
eng-rus |
|
collective phone call |
созвон |
Artjaazz |
172 |
19:17:27 |
eng-rus |
сленг |
phone meeting |
созвон |
Artjaazz |
173 |
19:16:42 |
rus-fre |
|
организация-заказчик |
autorité contractante |
ROGER YOUNG |
174 |
19:12:54 |
rus-tgk |
мед. |
врождённая аномалия |
нуқси модарзодӣ |
В. Бузаков |
175 |
19:12:41 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый порок |
нуқси модарзодӣ |
В. Бузаков |
176 |
19:12:26 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый дефект |
нуқси модарзодӣ |
В. Бузаков |
177 |
19:11:33 |
rus-tgk |
мед. |
врождённая аномалия |
нуқсони модарзодӣ |
В. Бузаков |
178 |
19:11:19 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый порок |
нуқсони модарзодӣ |
В. Бузаков |
179 |
19:11:05 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый дефект |
нуқсони модарзодӣ |
В. Бузаков |
180 |
19:10:24 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый порок сердца |
нуқсони модарзодии дил |
В. Бузаков |
181 |
19:10:22 |
rus-ger |
|
с бухты-барахты |
holterdipolter |
solo45 |
182 |
19:10:11 |
rus-tgk |
мед. |
врождённый дефект сердца |
нуқсони модарзодии дил |
В. Бузаков |
183 |
19:07:30 |
rus-ger |
гірн. |
подотвальная вода |
Haldenwasser |
Siegie |
184 |
19:06:36 |
rus-fre |
|
проект строительства |
projet de construction |
ROGER YOUNG |
185 |
19:04:01 |
rus-tgk |
мед. |
подагрический |
ниқрисӣ |
В. Бузаков |
186 |
19:03:37 |
rus-tgk |
мед. |
подагра |
ниқрис |
В. Бузаков |
187 |
19:02:18 |
rus-tgk |
мед. |
нарколог |
нарколог |
В. Бузаков |
188 |
19:01:50 |
rus-fre |
|
по итогам совещания |
suivi de la réunion |
ROGER YOUNG |
189 |
19:01:34 |
rus-tgk |
мед. |
наркологический |
наркологӣ |
В. Бузаков |
190 |
19:01:10 |
rus-fre |
|
по итогам совещания |
à l'issue de la réunion |
ROGER YOUNG |
191 |
19:00:47 |
rus-tgk |
мед. |
наркоз |
наркоз |
В. Бузаков |
192 |
18:59:58 |
rus-tgk |
мед. |
оспа |
нағзак |
В. Бузаков |
193 |
18:58:17 |
rus-tgk |
мед. |
нефрологический |
нефрологӣ |
В. Бузаков |
194 |
18:57:51 |
rus-tgk |
мед. |
нефрит |
нефрит |
В. Бузаков |
195 |
18:56:43 |
rus-tgk |
|
жало |
неш |
В. Бузаков |
196 |
18:56:01 |
rus-tgk |
|
изжалить |
неш задан |
В. Бузаков |
197 |
18:55:48 |
rus-tgk |
|
ужалить |
неш задан |
В. Бузаков |
198 |
18:55:37 |
rus-tgk |
|
жалиться |
неш задан |
В. Бузаков |
199 |
18:55:27 |
rus-fre |
|
Основания для проектирования |
Bases pour l'élaboration du projet |
ROGER YOUNG |
200 |
18:55:25 |
rus-tgk |
|
жалить |
неш задан |
В. Бузаков |
201 |
18:54:49 |
rus-tgk |
|
материальные блага |
неъматҳои моддӣ |
В. Бузаков |
202 |
18:53:38 |
eng-rus |
книжн. |
will leave no one bored |
не позволит заскучать |
Soulbringer |
203 |
18:51:47 |
rus-tgk |
комп. |
многоядерная система |
низоми бисёрядрогӣ |
В. Бузаков |
204 |
18:50:35 |
rus-tgk |
контр.як. |
система управления качеством |
низоми идораи сифат |
В. Бузаков |
205 |
18:47:33 |
eng-rus |
|
recoup |
восстанавливаться (после чего-либо: The best way to spend this time recouping from the injury is to do interesting activities which are not physically taxing and are mentally relaxing.) |
VLZ_58 |
206 |
18:47:29 |
rus-tgk |
телеком. |
в режиме реального времени |
дар низоми вақти ҷорӣ |
В. Бузаков |
207 |
18:47:23 |
rus-ger |
|
оступиться |
umknicken (ich bin (mit dem Fuß) umgeknickt) |
solo45 |
208 |
18:45:31 |
rus-tgk |
дип. |
безвизовая система |
низоми бераводид |
В. Бузаков |
209 |
18:45:20 |
rus-tgk |
дип. |
безвизовый режим |
низоми бераводид |
В. Бузаков |
210 |
18:43:50 |
eng-rus |
ПЗ |
out-of-the-box default settings |
стандартные заводские настройки |
translator911 |
211 |
18:43:08 |
eng-rus |
|
recoup |
восполнять (Rains have helped recoup water levels.) |
VLZ_58 |
212 |
18:42:48 |
rus-tgk |
банк. |
банковская система |
низоми бонкӣ |
В. Бузаков |
213 |
18:42:14 |
rus-tgk |
банк. |
банковская система |
низоми бонкдорӣ |
В. Бузаков |
214 |
18:41:26 |
rus-fre |
|
титул строительства |
énoncé de projet |
ROGER YOUNG |
215 |
18:41:15 |
eng-rus |
мед. |
stool |
каловые массы (It increases regularity of movements as well as decreases constipation by bulking up the stools and carrying the waste through the colon) |
Lily Snape |
216 |
18:41:01 |
rus-fre |
|
титул строительства |
fiche de projet |
ROGER YOUNG |
217 |
18:40:56 |
rus-tgk |
под. |
упрощённый порядок налогообложения |
низоми содакардашудаи андозбандӣ |
В. Бузаков |
218 |
18:40:44 |
rus-tgk |
под. |
упрощённая система налогообложения |
низоми содакардашудаи андозбандӣ |
В. Бузаков |
219 |
18:40:06 |
rus-tgk |
под. |
упрощённый режим налогообложения |
низоми содакардашудаи андозбандӣ |
В. Бузаков |
220 |
18:32:10 |
rus-fre |
|
для |
à |
ROGER YOUNG |
221 |
18:30:21 |
eng-rus |
ПЗ |
easy to deploy and manage |
простая в развёртывании и управлении |
translator911 |
222 |
18:25:29 |
eng-rus |
психотер. |
therapeutic neutrality |
нейтральность психотерапевта |
Alex_Odeychuk |
223 |
18:22:20 |
eng-rus |
педіатр. |
drinking pattern |
модель кормления (речь идёт о двух разных моделях, или стилях, при сосании молока из груди и из бутылочки) |
Belka_me |
224 |
18:14:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work one's butt off |
пахать как каторжный (e.g. You come home from the office and moan: Статью пишу, пашу, как каторжный! => I'm writing an article! I've been working my butt off = >>> literally "working like a convict." || Перевод: M.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
225 |
18:09:33 |
rus-ger |
логіст. |
письмо о привлечении к ответственности |
Haftbarmachungsschreiben |
Mein_Name_ist_Hase |
226 |
18:07:44 |
eng-rus |
психіатр. |
licensed mental health professional |
лицензированный специалист в области психиатрии |
Alex_Odeychuk |
227 |
18:06:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
put one's back into it |
вкалывать (Нужно засучить рукава и вкалывать. => You need to roll up your sleeves and really put your back into it. || Перевод: M.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
228 |
18:02:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wooden cottage |
избушка (Загадка: В тесной избушке ткут холсты старушки. = > In an overcrowded cottage old ladies weave canvases. || Отгадка: Bees. //Перевод: M.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
229 |
18:01:50 |
eng-rus |
|
up against |
близко |
Ant493 |
230 |
18:00:47 |
eng-rus |
психотер. |
salvaging a troubled marriage |
спасение хромающего брака |
Alex_Odeychuk |
231 |
17:58:35 |
eng-rus |
психотер. |
be okay |
являться нормальным |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:58:16 |
eng-rus |
психотер. |
be okay |
быть нормальным |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:57:40 |
eng-rus |
хім. |
xinafoic acid |
ксинафоевая кислота |
Conservator |
234 |
17:56:29 |
rus-ita |
канц. |
соглашение между участниками общества |
patto parasociale (если ООО или SRL) |
Timote Suladze |
235 |
17:55:49 |
rus-ger |
|
потолок типа Армстронг |
Rasterdecke |
Veronika78 |
236 |
17:54:00 |
eng-rus |
психотер. |
family and couples therapy |
семейная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:52:10 |
eng-rus |
|
disability leave |
отпуск по временной нетрудоспособности |
Taras |
238 |
17:49:59 |
eng-rus |
кул. |
deep-dish pizza |
самый известный вид чикагской пиццы |
elrond1_2eleven |
239 |
17:49:33 |
eng-rus |
психотер. |
family systems therapy |
системная семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:48:40 |
eng-rus |
орг.хім. |
triethanolamine titanate |
триэтаноламинтитанат |
igisheva |
241 |
17:46:28 |
eng-rus |
психотер. |
narrative therapy |
повествовательный подход |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:45:55 |
eng-rus |
психотер. |
systemic therapy |
системная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:41:12 |
eng |
абрев. психол. |
SIQ |
The Sport Imagery Questionnaire (Веракса А.Н., Горовая А.Е., Грушко А.И. и др. Адаптация опросника "The sport imagery questionnaire" (SIQ) на русскоязычной выборке // Психологический журнал. 2014. Т. 35. № 1. С. 120-129) |
Min$draV |
244 |
17:38:55 |
rus-ita |
буд.мат. |
профлист |
Lamiera ondulata |
tanvshep |
245 |
17:38:03 |
eng-rus |
психотер. |
family systems therapy |
системная семейная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
246 |
17:37:27 |
eng-rus |
психотер. |
couple and family therapy |
семейная психотерапия |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:35:19 |
eng-rus |
психотер. |
family sculpture |
методика семейной скульптуры |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:34:41 |
eng-rus |
банк. |
national central bank |
государственный центральный банк |
Alexander Matytsin |
249 |
17:33:19 |
eng-rus |
банк. |
Hungarian National Bank |
Центральный банк Венгрии |
Alexander Matytsin |
250 |
17:33:12 |
eng-rus |
психотер. |
systemic constellations |
метод семейной констелляции |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:32:49 |
eng-rus |
психотер. |
systemic family constellations |
метод семейной констелляции |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:31:08 |
eng-rus |
психотер. |
family sculpting |
методика семейной скульптуры (В.Сатир) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:31:00 |
eng-rus |
нафт.газ |
National Iranian Oil Company |
Государственная иранская нефтяная компания (National переводится не толька как "национальный", но и "государственный"!) |
Alexander Matytsin |
254 |
17:24:38 |
eng-rus |
культур. |
within the cultural-anthropological context |
опираясь на культурно-антропологический фон |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:24:30 |
eng-rus |
хім. |
high fructose starch syrup |
сироп на основе крахмала с высоким содержанием фруктозы |
Wolfskin14 |
256 |
17:23:59 |
eng-rus |
культур. |
cultural-anthropological context |
культурно-антропологический фон |
Alex_Odeychuk |
257 |
17:23:34 |
eng-rus |
хім. |
coupling sugar |
Гликозилсахароза (связывающий сахар) |
Wolfskin14 |
258 |
17:22:09 |
eng-rus |
хім. |
paraffin-like |
парафиноподобный |
ladyinred |
259 |
17:21:21 |
eng-rus |
психол. |
intergenerational outlook |
межпоколенческая перспектива |
Alex_Odeychuk |
260 |
17:17:20 |
eng-rus |
хім.спол. |
reactive with |
способный реагировать с |
igisheva |
261 |
17:16:58 |
eng-rus |
хім.спол. |
be reactive with |
реагировать с (в значении: обладать соответствующей способностью) |
igisheva |
262 |
17:14:02 |
rus-ger |
розм. |
карандаш для обесцвечивания чернил |
Tintenkiller (синоним – der Tintenlöscher, der Tintenlöschstift) |
JFra |
263 |
17:11:35 |
eng-rus |
психотер. |
parts party |
приём для гостей |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:09:37 |
eng-rus |
орг.хім. |
tetrafunctional |
тетрафункциональный |
igisheva |
265 |
17:09:26 |
eng-rus |
орг.хім. |
tetrafunctional |
содержащий четыре функциональные группы |
igisheva |
266 |
17:04:57 |
eng-rus |
ім.прізв. |
Minuchin |
Минухин |
Alex_Odeychuk |
267 |
17:04:23 |
eng-rus |
|
that's not a marker of anything |
это не показатель |
m_rakova |
268 |
17:03:45 |
eng-rus |
хім.спол. |
be quite reactive with |
легко реагировать с |
igisheva |
269 |
17:02:44 |
eng-rus |
|
that doesn't prove anything |
это не показатель |
m_rakova |
270 |
17:00:02 |
eng-rus |
орг.хім. |
tetra-alkyl titanate |
тетраалкилтитанат |
igisheva |
271 |
16:57:38 |
eng-rus |
психол. |
double bind theory |
теория двойной связи |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:57:11 |
rus-spa |
юр. |
без права освобождения под залог |
sin fianza |
Majon |
273 |
16:56:23 |
eng-rus |
науков. |
biological system theory |
биологическая теория систем |
Alex_Odeychuk |
274 |
16:55:33 |
eng-rus |
науков. |
sociological system theory |
социологическая теория систем |
Alex_Odeychuk |
275 |
16:54:39 |
eng-rus |
юр. |
synchronisation license |
лицензия на синхронизацию (fictionaudio.ru, easysonglicensing.com) |
oshkindt |
276 |
16:52:07 |
eng-rus |
психол. |
decision-oriented approach |
подход, ориентированный на решение |
Alex_Odeychuk |
277 |
16:52:00 |
eng-rus |
водопост. |
water utility |
водоканал |
itranslator |
278 |
16:51:44 |
rus-ger |
с/г. |
переудобрять |
überdüngen (внести слишком много удобрений) |
finita |
279 |
16:51:21 |
eng-rus |
психол. |
integrated family therapy |
интегрированная семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:50:27 |
eng-rus |
психол. |
narrative approach |
повествовательный подход |
Alex_Odeychuk |
281 |
16:49:36 |
eng-rus |
психол. |
intergenerational family therapy |
межпоколенческая семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
282 |
16:45:24 |
eng-rus |
психол. |
strategic family therapy |
стратегическая семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
283 |
16:42:40 |
rus-ger |
с/г. |
агропромышленная ферма |
Agrarfabrik |
finita |
284 |
16:40:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of creeps |
гады (разг., груб. / || Револьвер спёрли сегодня… Вот гады. => My gun was ripped off today… what a bunch of creeps.// Перевод: М.А.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
285 |
16:39:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slimebags |
гады (Русская зима не в силах заморозить иноземных гадов. = The Russian winter can't freeze those foreign slimebags. //Перевод: Michele A.Berdy) |
Игорь Миг |
286 |
16:38:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
slimebag |
гады (Русская зима не в силах заморозить иноземных гадов. = The Russian winter can't freeze those foreign slimebags. // Michele A. Berdy) |
Игорь Миг |
287 |
16:37:32 |
eng-rus |
вело. |
cycling skirt |
велоюбка |
Artemie |
288 |
16:36:56 |
eng-rus |
психол. |
structural family therapy |
структурная семейная терапия |
Alex_Odeychuk |
289 |
16:35:36 |
eng-rus |
|
build references from |
получить рекомендации от (You can build references from veteran sales people, sales managers, sales trainers and executive staff) |
Julchonok |
290 |
16:34:29 |
rus-spa |
турист. |
зоны общественного пользования |
planta noble (В гостинице. В других контекстах может переводиться по-другому. См. http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/architecture/654018-planta_noble.html#1661646) |
vilena.yakovleva |
291 |
16:33:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rat |
гад (Thanks to the wonders of Russian word formation, nouns have appeared from the verb " эрдоганить": эрдогадости (erdonastiness) or эрдогад (erdorat). // M.A.Berdy, TMT (2015)) |
Игорь Миг |
292 |
16:29:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bunch of creep |
гады (разг., груб. / || Револьвер спёрли сегодня… Вот гады. => My gun was ripped off today… what a bunch of creeps. М.А.Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
293 |
16:29:33 |
eng-rus |
психол. |
decision-oriented approach |
ориентированный на решение подход |
Alex_Odeychuk |
294 |
16:28:32 |
eng-rus |
вело. |
mountain biker |
маунтинбайкер |
Artemie |
295 |
16:22:12 |
eng-rus |
парф. |
Clinical Bulletin |
информационный лист клинических испытаний |
bigmaxus |
296 |
16:21:45 |
eng-rus |
парф. |
Clinical Bulletin |
информационный лист клинических исследований |
bigmaxus |
297 |
16:16:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
daredevil |
бесшабашный |
Игорь Миг |
298 |
16:12:47 |
eng-rus |
|
training |
отработка |
russiangirl |
299 |
16:11:23 |
rus-fre |
тех. |
микролифт |
frein de chute |
inn |
300 |
16:11:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
work without break |
бесшабашная работа (M.A. Berdy, TMT) |
Игорь Миг |
301 |
16:07:00 |
eng-rus |
мед. |
new molecular entity |
лекарственное средство с новой молекулярной основой |
amatsyuk |
302 |
16:06:35 |
eng-rus |
хім. |
acetylated oxidised starch |
Ацетилированный окисленный крахмал |
ladyinred |
303 |
16:03:59 |
eng-rus |
науков. |
form |
вариант |
igisheva |
304 |
16:01:18 |
eng-rus |
орг.тех. |
QR code pairing |
привязка по QR-коду (устройств) |
translator911 |
305 |
15:59:00 |
eng |
абрев. ек. |
GVC |
global value chain |
snowleopard |
306 |
15:57:15 |
eng-rus |
|
designated use |
целевое употребление |
YuriyBN |
307 |
15:56:48 |
rus-ger |
комп. |
макет |
Mock-up (также: Mockup) |
chobotar |
308 |
15:50:44 |
eng-rus |
|
social engineer |
инженер человеческих душ (Знаменитое советское клише, чьё авторство популяризировавший его тов. Сталин скромно приписывал писателю Ю. Олеше.) |
VLZ_58 |
309 |
15:47:49 |
eng-rus |
хім. |
hydroxypropyl starch |
Гидроксипропилкрахмал |
ladyinred |
310 |
15:46:56 |
eng-rus |
бізн. |
sustainability promises |
обязательства по устойчивому развитию |
translator911 |
311 |
15:37:57 |
rus-ita |
|
камеральная проверка |
controllo fiscale, accertamento fiscale (l controllo del Fisco dopo la consegna della dichiarazione dei redditi г un’operazione abbastanza comune che di solito viene effettuata a campione. Se però dal controllo si rileva qualche anomalia, scatta il passaggio successivo ovvero l’accertamento) |
massimo67 |
312 |
15:34:02 |
eng-rus |
хім. |
acetylated distarch phosphate |
ацетилированный дикрахмалфосфат |
ladyinred |
313 |
15:32:51 |
rus-ger |
|
Значение имеет планирование и осуществление ряда крупных мероприятий по предупреждению и заблаговременной подготовке к ликвидации возможных последствий, а в идеале их существенного снижения |
die Bedeutung hat die Planung und die Verwirklichung der Reihe der Großaktionen nach der Warnung und der frühzeitigen Vorbereitung auf die Liquidation der möglichen Folgen, und im Ideal ihrer wesentlichen Senkung |
love333 |
314 |
15:30:38 |
eng-rus |
хім. |
phosphated distarch phosphate |
фосфатированный дикрахмалфосфат |
ladyinred |
315 |
15:29:30 |
eng-rus |
архіт. |
resistance to fire performance |
стойкость к воздействию огня |
yevsey |
316 |
15:28:42 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
highly basic |
высокоосновной |
igisheva |
317 |
15:24:50 |
eng-rus |
хім.пром. |
remove by filtration |
отфильтровать |
igisheva |
318 |
15:24:03 |
eng-rus |
архіт. |
construction products for roofs and roof coverings |
строительные материалы для крыши и кровли |
yevsey |
319 |
15:23:36 |
eng-rus |
хім.пром. |
esterification reaction mixture |
этерификационная смесь |
igisheva |
320 |
15:23:14 |
rus-ger |
кінотех. |
циркулярный поляризационный фильтр |
Zirkular-Polarisationsfilter |
SKY |
321 |
15:22:02 |
eng-rus |
архіт. |
insulations of electrical cables |
изоляции электрических кабелей |
yevsey |
322 |
15:20:52 |
eng-rus |
мед. |
pipeline |
портфель разрабатываемых препаратов |
amatsyuk |
323 |
15:18:10 |
eng-rus |
мед. |
American Congress of Obstetricians and Gynecologists |
Американский конгресс акушеров и гинекологов (CNN) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:17:53 |
eng-rus |
мед. |
pipeline |
портфель препаратов в разработке |
amatsyuk |
325 |
15:17:46 |
eng-rus |
хім.пром. |
hydrolysis with steam |
паровой гидролиз |
igisheva |
326 |
15:14:58 |
eng-rus |
|
detox center |
вытрезвитель |
4uzhoj |
327 |
15:12:33 |
rus-ita |
канц. |
сотрудники |
funzioni |
Timote Suladze |
328 |
15:03:38 |
rus-ita |
кул. |
чизкейк |
cheesecake |
Блуждающий огонек |
329 |
15:00:46 |
rus-fre |
|
крепко спать, спать крепким сном |
dormir comme une toupie |
yulia_sedova |
330 |
14:59:51 |
eng-rus |
архіт. |
classify on the basis of |
классифицировать на основе (чего-либо) |
yevsey |
331 |
14:57:42 |
eng-rus |
мол.біол. |
Protoplasting |
получение протопластов (Protoplasting is the method by which the cells walls of plant and fungal cells are digested to produce cells without cell walls, called protoplasts.) |
kirei |
332 |
14:57:22 |
rus-ita |
|
в подтверждение |
nel sostegno di |
Валерия 555 |
333 |
14:57:04 |
rus-ita |
|
в пользу |
nel sostegno di |
Валерия 555 |
334 |
14:56:57 |
rus-ger |
спорт. |
манеж |
Reiterhof |
OLGA P. |
335 |
14:56:38 |
rus-ita |
|
для обеспечения выполнения |
nel sostegno di |
Валерия 555 |
336 |
14:55:01 |
eng-rus |
винороб. |
barrel-aged |
выдержанный в бочке |
Ivanov |
337 |
14:54:19 |
eng-rus |
вироб. |
virtually the same |
практически такой же |
Yeldar Azanbayev |
338 |
14:53:38 |
eng-rus |
вироб. |
signs of intelligence |
признаки разума |
Yeldar Azanbayev |
339 |
14:52:10 |
eng-rus |
вироб. |
ideal delivery promise date |
теоретическая гарантийная дата выпуска продукции |
Yeldar Azanbayev |
340 |
14:50:43 |
eng-rus |
вироб. |
massive tube failures |
сильные повреждения труб |
Yeldar Azanbayev |
341 |
14:49:34 |
eng-rus |
соціол. |
social impact |
воздействие на социальную сферу |
Alex_Odeychuk |
342 |
14:49:25 |
eng-rus |
архіт. |
contribution of construction products to the propagation of fire |
пожарная опасность строительных материалов |
yevsey |
343 |
14:41:49 |
eng-rus |
тех. |
AC power plug |
вилка переменного тока |
Johnny Bravo |
344 |
14:38:05 |
eng-rus |
фін. |
transaction technology |
технология проведения финансовых операций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
345 |
14:34:18 |
eng-rus |
архіт. |
buildings not equipped with automatic firefighting systems |
здания, не оснащённые автоматическими системами пожаротушения |
yevsey |
346 |
14:32:24 |
eng-rus |
крес. |
elevation |
вертикальный рaзрeз (Для горизонтального разреза секущая плоскость должна быть параллельна горизонтальной плоскости проекций(н-р, вид сверху), а вертикальный получают с помощью секущей плоскости, перпендикулярной горизонтальной плоскости проекций (вид спереди либо сбоку).) |
dimakan |
347 |
14:29:28 |
rus-fre |
|
создавать о себе впечатление |
construire une façade (L'école m'a appris я construire une façade, я dissimuler.) |
Chardon |
348 |
14:28:38 |
eng-rus |
архіт. |
E |
предел огнестойкости по признаку E (критерий огнестойкости по признаку потери целостности в результате образования в конструкциях сквозных трещин или отверстий / Integrity) |
yevsey |
349 |
14:28:11 |
eng-rus |
фарма. |
outer covering |
покровный слой (трансдермального пластыря, подложка, backing) |
peregrin |
350 |
14:27:23 |
eng-rus |
архіт. |
I |
предел огнестойкости по признаку I (критерий огнестойкости по признаку потери теплоизолирующей способности строительной конструкции / Insulation) |
yevsey |
351 |
14:27:11 |
eng-rus |
фін. |
interest in virtual currencies |
интерес к виртуальным валютам (CNN) |
Alex_Odeychuk |
352 |
14:26:52 |
eng-rus |
хім.пром. |
color buildup |
потемнение (бесцветного или светлого продукта) |
igisheva |
353 |
14:26:36 |
eng-rus |
фін. |
enhance the central bank's control of money supply and circulation |
усилить контроль центрального банка за предложением денег и денежным обращением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
354 |
14:26:02 |
eng-rus |
фін. |
central bank's control of money supply and circulation |
контроль центрального банка за предложением денег и денежным обращением (CNN) |
Alex_Odeychuk |
355 |
14:25:26 |
eng-rus |
літ. |
remedy |
снадобье (в художественных текстах) |
terrarristka |
356 |
14:22:28 |
rus-ita |
харч. |
цельнозерновые макаронные изделия |
pasta integrale |
eye-catcher |
357 |
14:21:14 |
eng-rus |
сленг |
basic bitch |
ТП (Тупая пизда – глупая девушка манерного поведения) |
jaiton |
358 |
14:20:37 |
eng-rus |
фарма. |
backing |
покровный слой (трансдермального пластыря, подложка) |
peregrin |
359 |
14:17:26 |
eng-rus |
фарма. |
backing layer |
подложка (трансдермального пластыря, покровный слой, backing sheet) |
peregrin |
360 |
14:16:10 |
eng-rus |
фарма. |
Rethiculoendoteliosis |
ретикулоэндотелиоз (чрезмерное разрастание клеток ретикулоэндотелиальной системы) |
LILIANNANEV |
361 |
14:15:23 |
eng-rus |
юр. |
special meeting |
особое совещание (CNN) |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:13:09 |
eng-rus |
банк. |
People's Bank of China |
Народный банк Китая (China's central bank; CNN) |
Alex_Odeychuk |
363 |
14:12:38 |
eng-rus |
банк. |
China's central bank |
центральный банк Китая (CNN) |
Alex_Odeychuk |
364 |
14:10:38 |
eng-rus |
юр. |
by paper form |
в письменной форме (CNN) |
Alex_Odeychuk |
365 |
14:09:44 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
online meeting |
собрание по сети (CNN) |
Alex_Odeychuk |
366 |
14:09:36 |
eng-rus |
вироб. |
oil wiper packing |
набивка маслосъемного кольца |
Yeldar Azanbayev |
367 |
14:09:11 |
eng-rus |
фарма. |
release liner |
защитное покрытие (пластыря, покрывающее его адгезивную поверхность; тоже что protective liner) |
peregrin |
368 |
14:09:04 |
eng-rus |
сист.безп. |
weather alerts |
оповещение об экстремальных погодных условиях |
Elvira_D |
369 |
14:08:19 |
eng-rus |
архіт. |
insulation criterion |
критерий огнестойкости по признаку потери теплоизолирующей способности строительной конструкции (предел огнестойкости по признаку I) |
yevsey |
370 |
14:06:28 |
eng-rus |
юр. |
legal permanent resident |
лицо, законно получившее вид на постоянное жительство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
371 |
14:05:24 |
eng-rus |
юр. |
have been registered with the government |
быть зарегистрированным в органах исполнительной власти (CNN) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:05:01 |
eng-rus |
|
get off |
отправить (напр., документы по почте, кому-либо – to someone) |
Bullfinch |
373 |
14:03:54 |
eng-rus |
вироб. |
tube inlet |
впускной патрубок |
Yeldar Azanbayev |
374 |
14:03:00 |
eng-rus |
військ. |
weapons manufacturer |
производитель систем вооружения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
375 |
14:01:58 |
eng-rus |
фарма. |
backing sheet |
покровный слой (трансдермального пластыря, подложка) |
peregrin |
376 |
14:01:21 |
eng-rus |
ритор. |
be sounding the alarms |
забить тревогу (CNN) |
Alex_Odeychuk |
377 |
14:00:17 |
eng-rus |
вироб. |
filter kit |
комплект фильтра |
Yeldar Azanbayev |
378 |
13:59:39 |
eng-rus |
прогр. |
local VLAN ID pool |
локальный пул идентификаторов VLAN |
ssn |
379 |
13:59:35 |
eng-rus |
ритор. |
get into the hands of the wrong people |
попасть не в те руки (CNN) |
Alex_Odeychuk |
380 |
13:58:45 |
eng-rus |
військ. |
autonomous military robot |
автономный боевой робот (CNN) |
Alex_Odeychuk |
381 |
13:58:44 |
rus-lav |
мед. |
семенные пузырьки |
sēklas pūslīši |
Hiema |
382 |
13:58:16 |
rus-ger |
цем. |
Подбандажная обечайка |
Laufringschuss |
EES |
383 |
13:57:16 |
rus-ger |
цем. |
Ложная обечайка |
Schutzschuss |
EES |
384 |
13:56:41 |
rus-ger |
цем. |
Бронь порога печи |
Ofenauslaufsegment |
EES |
385 |
13:56:18 |
eng-rus |
військ. |
Center for Disarmament and Non-Proliferation |
Центр разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
386 |
13:55:22 |
rus-spa |
юр. |
и далее siguientes |
sgtes |
ulkomaalainen |
387 |
13:55:20 |
eng-rus |
робот. |
self-directed robot |
самоуправляемый робот (CNN) |
Alex_Odeychuk |
388 |
13:54:31 |
rus-spa |
юр. |
и далее siguientes |
sgtes (при пречислении статей закона и прочего) |
ulkomaalainen |
389 |
13:53:57 |
eng-rus |
телеком. |
IP pool |
пул IP |
ssn |
390 |
13:50:59 |
eng-rus |
юр. |
purporting to be |
со слов |
4uzhoj |
391 |
13:50:56 |
eng-rus |
прогр. |
heterogeneous storage pool |
разнородный пул хранения |
ssn |
392 |
13:50:07 |
eng-rus |
філос. |
thought-provoking piece |
материал, наводящий на размышления (CNN) |
Alex_Odeychuk |
393 |
13:50:05 |
eng-rus |
вироб. |
rectangle gasket |
прямоугольная прокладка |
Yeldar Azanbayev |
394 |
13:49:47 |
eng-rus |
прогр. |
global VLAN ID pool |
пул глобальных идентификаторов VLAN |
ssn |
395 |
13:49:40 |
rus-est |
|
каменноугольная промышленность |
söetööstus |
ВВладимир |
396 |
13:49:39 |
eng-rus |
мед. |
dorsal laminectomy |
дорсальная ламинэктомия |
wolferine |
397 |
13:49:27 |
eng-rus |
архіт. |
the ability of partitioning elements to prevent the transgression of flames and hot gases to the side, which is unexposed to fire impacts |
свойство ограждающих конструкций предотвращать распространение пламени и проникновение горячих газов на необогреваемую поверхность проникают продукты горения или пламя |
yevsey |
398 |
13:49:26 |
eng-rus |
педіатр. |
weight gain |
набор веса |
Belka_me |
399 |
13:46:42 |
eng-rus |
текстиль. |
scuba |
неопрен (ткань "скуба", в последнее время широко используется в пошиве модной одежды) |
kefiring |
400 |
13:45:43 |
eng-rus |
прогр. |
file storage pool |
пул хранения файлов |
ssn |
401 |
13:45:09 |
eng-rus |
військ. |
automated military robot |
автоматизированный боевой робот (CNN) |
Alex_Odeychuk |
402 |
13:45:01 |
eng-rus |
прогр. |
file storage |
хранение файлов |
ssn |
403 |
13:44:36 |
eng-rus |
вироб. |
good-quality |
высококачественный |
igisheva |
404 |
13:43:52 |
eng-rus |
бізн. |
often-performed |
рутинный (о задачах) |
translator911 |
405 |
13:43:07 |
eng-rus |
орг.хім. |
organotitanate |
органический титанат |
igisheva |
406 |
13:39:30 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
rate |
скорость реакции (контекстный перевод) |
igisheva |
407 |
13:37:28 |
eng |
абрев. прогр. |
disc pool |
disk pool |
ssn |
408 |
13:36:02 |
eng |
абрев. |
Joint Comprehensive Plan of Action |
JCPOA |
Alexander Matytsin |
409 |
13:35:44 |
eng |
абрев. прогр. |
disk drive pool |
disc drive pool |
ssn |
410 |
13:35:07 |
eng |
абрев. прогр. |
disc drive pool |
disk drive pool |
ssn |
411 |
13:34:50 |
eng-rus |
прогр. |
disc drive pool |
пул дисков |
ssn |
412 |
13:33:17 |
eng-rus |
телеком. |
DHCP address pool |
пул адресов DHCP |
ssn |
413 |
13:32:53 |
eng-rus |
телеком. |
DHCP pool |
пул DHCP |
ssn |
414 |
13:32:36 |
eng-rus |
хім.пром. |
esterification industry |
производство сложных эфиров |
igisheva |
415 |
13:29:20 |
eng-rus |
розм. |
like that's going to happen |
ну если ты сказал-так оно и будет |
Анна Ф |
416 |
13:29:06 |
eng-rus |
прогр. |
despool |
осуществлять деспулинг |
ssn |
417 |
13:28:50 |
eng-rus |
мед. |
integrated family care |
комплексный семейный уход (практикуется в некоторых зарубежных отделениях интенсивной терапии новорожденных, когда уход за ребенком осуществляют родители, а медперсонал выступает в роли консультантов) |
Belka_me |
418 |
13:26:32 |
eng-rus |
архіт. |
resistance to fire performance |
стойкость к огню |
yevsey |
419 |
13:26:31 |
eng-rus |
військ. |
dire situation |
тяжёлая ситуация (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
420 |
13:26:30 |
eng-rus |
парф. |
go a long way |
иметь долгосрочный эффект |
bigmaxus |
421 |
13:25:05 |
eng |
абрев. прогр. |
data base buffer pool |
database buffer pool |
ssn |
422 |
13:24:23 |
eng-rus |
військ. |
dire battlefield situation |
тяжёлая ситуация в районе боевых действий (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
423 |
13:24:19 |
eng-rus |
зол.доб. |
non-black box system |
система, управляемая центральным контроллером фабрики |
Val61 |
424 |
13:24:16 |
eng-rus |
вим.пр. |
Repeat-O-meter |
риптометр |
crockodile |
425 |
13:23:19 |
eng-rus |
архіт. |
assign to the appropriate class |
отнести к соответствующему классу |
yevsey |
426 |
13:20:51 |
eng-rus |
військ. |
be in dire need of reinforcements |
крайне нуждаться в подкреплениях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
427 |
13:20:50 |
eng-rus |
архіт. |
not expressly mentioned in |
прямо не упомянутый в (документе, законе) |
yevsey |
428 |
13:19:14 |
eng-rus |
фін. |
primary source of revenue |
основной источник доходов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
429 |
13:18:10 |
eng-rus |
мед. |
multi-punch biopsy |
многопункционная биопсия |
Анна Ф |
430 |
13:14:21 |
eng-rus |
архіт. |
define the type |
определить тип |
yevsey |
431 |
13:12:03 |
rus-pol |
фам. |
человеки |
ludziska |
WlaDeQ |
432 |
13:11:58 |
eng-rus |
вироб. |
humidity takeoff |
отбор влаги |
Yeldar Azanbayev |
433 |
13:09:33 |
eng-rus |
військ. |
head of the intelligence agency |
директор разведывательного управления (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
13:08:31 |
eng-rus |
архіт. |
exercise fire safety control |
осуществлять надзор за соблюдением требований пожарной безопасности |
yevsey |
435 |
13:07:05 |
rus-ger |
ел.тех. |
Кабельная этикетка |
Kabelbeschriftung |
Florapower |
436 |
13:06:22 |
eng-rus |
військ. |
meeting of the National Security Council |
совещание Совета национальной безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
437 |
13:06:11 |
rus |
абрев. вироб. |
ТГР |
трубный газовый расширитель |
Yeldar Azanbayev |
438 |
13:05:56 |
eng-rus |
архіт. |
the suitability of products for use in |
пригодность изделий для использования в |
yevsey |
439 |
12:57:47 |
rus-ger |
ел.тех. |
Клеммный бокс |
Klemmbox |
Florapower |
440 |
12:57:29 |
eng-rus |
архіт. |
reaction-to-fire class |
класс реакции на огонь |
yevsey |
441 |
12:55:43 |
eng-rus |
військ. |
key corps staff |
командно-начальствующий состав корпуса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
442 |
12:55:24 |
eng-rus |
архіт. |
minimum resistance to fire performance of the structural elements |
минимальный предел огнестойкости элементов строительных конструкций |
yevsey |
443 |
12:55:10 |
eng-rus |
хім. |
VI |
шестивалентный (после названия хим. элемента; напр., Chromium VI / Chromium (VI) – шестивалентный хром) |
yesley |
444 |
12:51:32 |
eng-rus |
архіт. |
the requirement shall be deemed satisfied if |
требование считается выполненным, если |
yevsey |
445 |
12:51:08 |
eng-rus |
військ. |
corps commander |
командир корпуса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
446 |
12:50:43 |
eng-rus |
військ. |
corps commander |
комкор (сокр. от "командир корпуса"; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
447 |
12:50:03 |
eng-rus |
мед. |
narcological dispensary |
наркологический диспансер (narcological dispensary) |
4uzhoj |
448 |
12:49:41 |
eng-rus |
вироб. |
safe condition |
безопасное условие |
Yeldar Azanbayev |
449 |
12:49:29 |
rus-cze |
епіст. |
свежий |
čerstvý (Например о хлебе. Парадоксально противоположное русскому значение) |
Zamatewski |
450 |
12:48:24 |
eng-rus |
архіт. |
ensure the safety of rescue teams |
обеспечить безопасность пожарно-спасательных расчётов |
yevsey |
451 |
12:48:16 |
eng-rus |
вироб. |
jet unit |
струйная установка |
Yeldar Azanbayev |
452 |
12:47:15 |
eng-rus |
політ. |
combination of incompetence, corruption and ineffectiveness |
сочетание некомпетентности, коррупции и неэффективности (New York Times; a ~) |
Alex_Odeychuk |
453 |
12:46:10 |
eng-rus |
іст. |
help from central authorities |
содействие центральных органов исполнительной власти (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
454 |
12:45:50 |
eng-rus |
архіт. |
the propagation of fire to neighbouring buildings |
распространение огня на соседние здания (при пожаре) |
yevsey |
455 |
12:44:36 |
eng-rus |
архіт. |
evolution and propagation of fire and smoke within the building |
развитие и распространение огня и дыма в здании |
yevsey |
456 |
12:44:28 |
eng-rus |
вироб. |
field process flow diagram |
технологическая схема месторождения |
Yeldar Azanbayev |
457 |
12:44:09 |
rus-cze |
епіст. |
лучший |
Nejlepší (в своем роде) |
Zamatewski |
458 |
12:41:50 |
rus-cze |
турист. |
к сожалению |
bohužel |
Zamatewski |
459 |
12:40:22 |
rus-cze |
трансп. |
скорый поезд дальнего следования |
Rychlík |
Zamatewski |
460 |
12:37:18 |
eng-rus |
мед. |
prenatal care |
дородовой уход |
maoteq |
461 |
12:37:16 |
eng-rus |
іст. |
possessions of the right hand |
рабы и рабыни |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:35:59 |
rus-cze |
авіац. |
самолет |
letadlo |
Zamatewski |
463 |
12:35:40 |
eng-rus |
ритор. |
be sacrificing on the altar of |
приносить в жертву на алтарь |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:34:56 |
eng-rus |
політ. |
political and intellectual elites |
политическая и интеллектуальная элиты |
Alex_Odeychuk |
465 |
12:34:41 |
rus-cze |
сантех. |
умывальник |
umyvadlo |
Zamatewski |
466 |
12:34:19 |
eng-rus |
психол. |
horrific sufferings |
тяжёлые страдания |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:33:02 |
rus-cze |
сантех. |
душ |
sprcha |
Zamatewski |
468 |
12:32:30 |
eng-rus |
крим.пр. |
illegal infiltrator |
нарушитель государственной границы |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:31:58 |
rus-fre |
|
пылающий огонь |
feu à flamme |
Sviat |
470 |
12:31:02 |
eng-rus |
архіт. |
dimensioning of |
определение размеров (чего-либо) |
yevsey |
471 |
12:29:45 |
eng-rus |
нотар. |
agreed |
согласованно |
sissoko |
472 |
12:28:42 |
rus-spa |
юр. |
Отдел по вопросам регистрации и ведения дел предприятий |
Departamento de Registro y Fiscalización de Sociedades (Парагвай) |
ulkomaalainen |
473 |
12:26:56 |
rus-fre |
|
тлеющий огонь |
feu couvant |
Sviat |
474 |
12:26:41 |
rus-ger |
мед. |
разъярённый |
wutgeladen |
Михай ло |
475 |
12:25:59 |
eng-rus |
юр. |
US passport |
Паспорт США |
Johnny Bravo |
476 |
12:25:00 |
eng-rus |
архіт. |
development of land plots |
освоение земельных участков |
yevsey |
477 |
12:24:50 |
rus-mng |
іст. |
лук и стрелы |
нум-сум (как единый комплект снаряжения воина, где нум- это лук, а сум-стрела) |
Zamatewski |
478 |
12:24:47 |
eng-rus |
|
Gratuity structure |
Система вознаграждений за непрерывную работу |
Guca |
479 |
12:23:32 |
spa |
абрев. юр. |
D.F.R.S. |
Departamento de Registro y Fiscalización de Sociedades |
ulkomaalainen |
480 |
12:22:17 |
eng-rus |
архіт. |
this document is applicable to the following activities |
действие настоящего документа распространяется на следующие виды деятельности |
yevsey |
481 |
12:22:10 |
eng-rus |
матеріалозн. |
titanium |
титанистый |
igisheva |
482 |
12:21:31 |
eng-rus |
хім.спол. |
titanium |
титаносодержащий |
igisheva |
483 |
12:20:08 |
rus |
поліц. |
ОМОН |
Отряд мобильный особого назначения ранее:Отряд милиции особого назначения |
Andrey Truhachev |
484 |
12:19:44 |
eng-rus |
хім.пром. |
ester |
эфиросодержащий (содержащий сложные эфиры) |
igisheva |
485 |
12:18:48 |
eng-rus |
хім.пром. |
ester product |
эфиросодержащий продукт (содержащий сложные эфиры) |
igisheva |
486 |
12:17:51 |
rus-spa |
юр. |
Государственное юридическое управление |
Abogacía del tesoro (при Министерстве финансов Парагвая) |
ulkomaalainen |
487 |
12:15:11 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
chlorinated derivative |
хлорпроизводное |
igisheva |
488 |
12:14:59 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
chlorinated derivative |
хлорированное производное |
igisheva |
489 |
12:13:52 |
eng-rus |
хім.номенкл. |
halogen derivative |
галогенопроизводное |
igisheva |
490 |
12:13:40 |
eng-rus |
|
in a pack |
группой (The vehicles were travelling in a pcak.) |
4uzhoj |
491 |
12:11:58 |
eng-rus |
хім.пром. |
ester |
эфирный продукт (о сложном эфире) |
igisheva |
492 |
12:11:36 |
eng-rus |
хім.пром. |
ester product |
сложноэфирный продукт |
igisheva |
493 |
12:05:57 |
rus-ger |
юр. |
самовольное присвоение властных полномочий |
Selbstermächtigung |
Andrey Truhachev |
494 |
12:05:54 |
eng-rus |
бізн. |
significant return |
весомая отдача |
translator911 |
495 |
12:05:14 |
eng-rus |
юр. |
self-empowerment |
самовольное присвоение властных полномочий |
Andrey Truhachev |
496 |
12:03:26 |
eng-rus |
буд. |
edgewise bend |
изгиб на ребро |
silvie |
497 |
12:02:30 |
rus-ger |
|
запасная батарея |
Ersatzakku |
SKY |
498 |
12:00:16 |
eng-rus |
парф. |
cooling sensation |
успокаивающее действие |
bigmaxus |
499 |
11:58:04 |
eng-ger |
політ. |
self-empowerment |
Selbstermächtigung |
Andrey Truhachev |
500 |
11:57:45 |
eng |
абрев. орг.хім. |
FAME |
fatty acid methyl esters |
igisheva |
501 |
11:57:25 |
eng-rus |
орг.хім. |
fatty acid ethyl esters |
этиловые эфиры жирных кислот |
igisheva |
502 |
11:54:12 |
rus-ger |
тех. |
потерянная опалубка |
verlorene Schalung |
Bukvoed |
503 |
11:51:32 |
rus-spa |
геолог. |
эдафогенный |
edafogénico |
serdelaciudad |
504 |
11:50:22 |
eng-rus |
рідк. |
make blue |
преогорчить |
Супру |
505 |
11:49:23 |
eng-rus |
рідк. |
upset |
преогорчить |
Супру |
506 |
11:47:18 |
eng-rus |
рідк. |
undreamt-of |
нечаятельный |
Супру |
507 |
11:46:35 |
eng-rus |
рідк. |
unhoped |
нечаятельный |
Супру |
508 |
11:45:50 |
eng-rus |
рідк. |
unexpected |
нечаятельный |
Супру |
509 |
11:44:17 |
eng-rus |
рідк. |
surprising |
небезудивительный |
Супру |
510 |
11:42:49 |
eng-rus |
рідк. |
amazing |
небезудивительный |
Супру |
511 |
11:38:47 |
eng-rus |
спорт. |
sponsorship deal |
спонсорская сделка |
Linera |
512 |
11:38:09 |
eng-rus |
рідк. |
flat country |
плоскотина |
Супру |
513 |
11:37:39 |
eng-rus |
рідк. |
even ground |
плоскотина |
Супру |
514 |
11:35:59 |
eng-rus |
прогр. |
CPU pool |
пул ЦП |
ssn |
515 |
11:35:37 |
rus |
абрев. рідк. |
плоская равнина |
плоскотина |
Супру |
516 |
11:34:15 |
eng-rus |
прогр. |
tape pool |
ленточный пул |
ssn |
517 |
11:33:39 |
eng-rus |
|
work address |
рабочий адрес |
4uzhoj |
518 |
11:33:28 |
eng-rus |
прогр. |
copy tape pool |
ленточный пул копирования |
ssn |
519 |
11:31:42 |
eng-rus |
прогр. |
common storage |
совместно используемая область памяти |
ssn |
520 |
11:31:10 |
eng-rus |
прогр. |
commonstorage pool |
пул хранения |
ssn |
521 |
11:28:44 |
rus-pol |
ірон. |
Да что ты говоришь! |
No co ty powiesz! |
WlaDeQ |
522 |
11:28:19 |
spa |
абрев. юр. |
SET |
= Subsecretaría de Estado de Tributación |
ulkomaalainen |
523 |
11:27:50 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
bearer token |
токен носителя (In the OAuth authorization framework, the unique identifier that any party possessing it can use to get access to the associated resources without demonstrating possession of a cryptographic key.) |
visitor |
524 |
11:26:36 |
eng-rus |
|
CPC |
Комитет по публикациям и коммуникациям (при ILAE) |
Jasmine_Hopeford |
525 |
11:23:33 |
eng-rus |
археол. |
swirling ornament |
вихревый орнамент |
Olga_ptz |
526 |
11:21:55 |
rus-fre |
мед. |
дефекография |
défécographie |
Hiema |
527 |
11:21:36 |
rus-spa |
юр. |
Государственное налоговое управление |
Subsecretaría de Estado de Tributación (в Парагвае) |
ulkomaalainen |
528 |
11:20:34 |
eng-rus |
лінгв. |
reduced relative clause |
сокращённое относительное придаточное предложение |
Serginho84 |
529 |
11:20:12 |
eng-rus |
рідк. |
penthouse apartment |
надстрой |
Супру |
530 |
11:19:47 |
eng-rus |
рідк. |
garlow |
надстрой |
Супру |
531 |
11:18:50 |
eng-rus |
ЗМІ |
behind the headlines |
то, что стоит за заголовками новостей |
Alex_Odeychuk |
532 |
11:17:53 |
eng-rus |
рідк. |
shaw |
межелесье |
Супру |
533 |
11:17:36 |
rus-spa |
буд. |
Особый План |
PEU |
ar_balgazar |
534 |
11:17:05 |
eng-rus |
військ. |
school of military engineering |
военно-техническое училище |
4uzhoj |
535 |
11:15:06 |
eng-rus |
рідк. |
aeneous |
медноцветный |
Супру |
536 |
11:15:00 |
eng-rus |
спорт. |
Overhead Lunge |
Выпады с удержанием веса на голове |
Wangyur |
537 |
11:14:36 |
eng-rus |
рідк. |
copper-coloured |
медноцветный |
Супру |
538 |
11:14:10 |
eng-rus |
рідк. |
coppery |
медноцветный |
Супру |
539 |
11:13:48 |
eng-rus |
бізн. |
outsourcing |
привлечение внешних подрядчиков |
Alex_Odeychuk |
540 |
11:12:58 |
eng-rus |
юр. |
legally free |
обладать правоспособностью |
Johnny Bravo |
541 |
11:11:42 |
eng-rus |
політ. |
fight for freedom |
борьба за свободу |
Alex_Odeychuk |
542 |
11:11:16 |
eng-rus |
спорт. |
RDL |
Тяга на прямых ногах с пола |
Wangyur |
543 |
11:10:02 |
eng-rus |
рідк. |
bumblebee |
медовик |
Супру |
544 |
11:06:37 |
eng-rus |
розм. |
itty-bitty |
малёхонький |
Супру |
545 |
11:05:59 |
eng-rus |
розм. |
bite-size |
малёхонький |
Супру |
546 |
11:05:02 |
eng-rus |
спорт. |
Hang Clean |
Взятие штанги на грудь с виса |
Wangyur |
547 |
11:02:35 |
eng-rus |
розм. |
be tired |
умахаться |
Супру |
548 |
11:00:33 |
eng-rus |
розм. |
get tired |
умахаться |
Супру |
549 |
10:58:46 |
eng-rus |
рідк. |
middle age |
матёрые годы |
Супру |
550 |
10:56:56 |
eng-rus |
|
hefty |
ражий |
Супру |
551 |
10:54:58 |
rus-fre |
мед. |
оборудование для проведения гистологического исследования |
technique d'histologie standard |
Анна Ф |
552 |
10:54:55 |
eng-rus |
мед. |
VIPR |
вентиль со встроенным регулятором давления (a combination of a pressure regulator and cylinder valve intended to be permanently fitted to a medical gas cylinder, EN ISO 10524-3 [1])) |
lain |
553 |
10:54:06 |
eng-rus |
юр. |
freedom of individual |
свобода личности |
Alex_Odeychuk |
554 |
10:54:02 |
eng-rus |
|
hefty |
матёрый |
Супру |
555 |
10:53:25 |
eng-rus |
психолінгв. |
in any sense of the world |
в любом смысле этого слова |
Alex_Odeychuk |
556 |
10:52:05 |
eng-rus |
радянськ. |
progressive socialism |
прогрессивный социализм |
Alex_Odeychuk |
557 |
10:51:44 |
rus-fre |
мед. |
многопункционная биопсия |
des biopsies étagées |
Анна Ф |
558 |
10:51:09 |
eng-rus |
філос. |
make a very important point |
поднимать крайне важный вопрос (about ... – ... о (том,) ...) |
Alex_Odeychuk |
559 |
10:49:58 |
eng-rus |
філос. |
think it hasty to draw any conclusions |
считать преждевременным делать какие бы то ни было выводы |
Alex_Odeychuk |
560 |
10:47:05 |
rus-ger |
|
запасная батарея |
Zusatzakku |
SKY |
561 |
10:46:51 |
eng-rus |
філос. |
overall philosophical viewpoint |
общая философская позиция |
Alex_Odeychuk |
562 |
10:44:57 |
eng-rus |
соціол. |
indivisible collectivity |
неделимая коллективная общность |
Alex_Odeychuk |
563 |
10:43:56 |
eng-rus |
політ. |
defend classical liberalism in their works |
защищать классический либерализм в своих научных работах (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
564 |
10:42:25 |
eng-rus |
політ. |
liberal political leanings |
симпатии к либеральному политическому лагерю |
Alex_Odeychuk |
565 |
10:41:05 |
rus-fre |
мед. |
проходим |
franchi (пилорус) |
Анна Ф |
566 |
10:40:12 |
eng-rus |
політ. |
modern liberalism |
современный либерализм |
Alex_Odeychuk |
567 |
10:39:41 |
rus-ger |
тех. |
стан поперечно-винтовой прокатки |
Rundbackenquerwalzmaschine, RBQ |
annykrav |
568 |
10:38:42 |
eng-rus |
цит.афор. |
I can say with conviction |
могу заявить со всей ответственностью, что |
Alex_Odeychuk |
569 |
10:38:17 |
rus-ger |
тех. |
стан поперечно-клиновой прокатки |
Flachbackenquerwalzmaschine, FBQ |
annykrav |
570 |
10:38:15 |
eng-rus |
ритор. |
say with conviction |
заявить со всей уверенностью |
Alex_Odeychuk |
571 |
10:37:25 |
eng-rus |
політ. |
non-leftist intellectuals |
интеллигенция, не придерживающаяся левых взглядов |
Alex_Odeychuk |
572 |
10:36:45 |
eng-rus |
цит.афор. |
as the moment arises |
ситуативно |
Alex_Odeychuk |
573 |
10:35:52 |
eng-rus |
політ. |
anti-leftist intellectuals |
интеллигенция правых взглядов |
Alex_Odeychuk |
574 |
10:34:09 |
eng-rus |
мед. |
Absolute Large Unstained Cell Count |
абсолютное количество больших неокрашенных клеток |
wolferine |
575 |
10:34:08 |
rus-ger |
метео. |
внезапная гололёдица |
Blitzeis |
Andrey Truhachev |
576 |
10:33:51 |
eng-rus |
політ. |
anti-leftist intellectuals |
интеллектуалы правых взглядов |
Alex_Odeychuk |
577 |
10:33:40 |
rus-fre |
мед. |
гастрит диффузный эритематозный |
gastrite diffuse érythémateuse |
Анна Ф |
578 |
10:31:49 |
eng-rus |
військ. |
backed by airpower |
при поддержке ВВС (CNN) |
Alex_Odeychuk |
579 |
10:31:41 |
eng-rus |
мед. |
Absolute Basophil Count |
абсолютное число базофилов |
wolferine |
580 |
10:31:38 |
rus-fre |
|
серийная продукция |
production en série |
Olzy |
581 |
10:28:49 |
rus-fre |
мед. |
нисходящая часть двенадцатипёрстной кишки |
deuxième duodenum |
Анна Ф |
582 |
10:27:23 |
eng-rus |
військ. |
clear the area of mines |
проводить разминирование местности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
583 |
10:26:33 |
eng-rus |
вібр.моніт. |
hull velocity |
скорость виброскорость корпуса судна (зависит от частоты создавемой вибрации, напр., от воздействия потока воды подводной части судна на обшивку) |
nikolkor |
584 |
10:23:33 |
rus-fre |
|
грузовой велосипед |
vélo cargo (Le vélo cargo, vélo de fret ou cargo bike est un véhicule terrestre я deux ou trois roues) |
luciee |
585 |
10:21:14 |
eng-rus |
|
faithful adherent |
исполненный веры приверженец |
Alex_Odeychuk |
586 |
10:20:12 |
rus-fre |
|
грузовой велосипед |
vélo cargo, vélo de fret ou cargo bike |
luciee |
587 |
10:19:44 |
rus-fre |
мед. |
эндоскопия желудочно-кишечного тракта |
endoscopie oeso-gastro-duodénale |
Анна Ф |
588 |
10:19:33 |
eng-rus |
ен.сист. |
float cum boost charger |
зарядное устройство с непрерывной и форсированной подзарядкой (аккумуляторов; FCBC) |
inplus |
589 |
10:17:20 |
eng-rus |
|
tetrabutyl ammonium hydrogen sulphate |
тетрабутиламмоний бисульфат |
ich_bin |
590 |
10:17:13 |
eng-rus |
ритор. |
without realising the consequences |
не осознавая последствий |
Alex_Odeychuk |
591 |
10:12:37 |
rus-ger |
тех. |
измерительная головка |
Messkugel |
Racooness |
592 |
10:10:38 |
eng-rus |
комп.граф. |
Streamgraph |
Потоковый график (Способ визуализации данных) |
Why_butterfly |
593 |
10:09:29 |
eng-rus |
комп.граф. |
Stream graph |
Потоковый график (Способ визуализации данных) |
Why_butterfly |
594 |
10:05:23 |
rus-fre |
мед. |
по записи |
sur rendez-vous |
Анна Ф |
595 |
10:03:52 |
eng-rus |
бухг. |
vary considerably |
значительно варьироваться |
Ying |
596 |
10:01:41 |
eng-rus |
мед. |
European Board of Gastroenterology |
Европейский совет по гастроэнтерологии |
Анна Ф |
597 |
10:00:55 |
rus-ger |
мед. |
изготовление нерасфасованных лекарственных средств |
Bulkfertigung |
Racooness |
598 |
9:59:48 |
rus-fre |
|
Французское национальное общество гастроэнтерологии |
Société Nationale Française de Gastro-Entérologie |
Анна Ф |
599 |
9:56:11 |
eng-rus |
коняр. |
pick out hooves |
крючковать (вычищать набившийся в копыта лошади мусор) |
Ingwe |
600 |
9:51:07 |
eng-rus |
коняр. |
hoof pick |
крючок (для чистки копыт лошади) |
Ingwe |
601 |
9:48:39 |
rus-ger |
ек. |
объём предложения |
Angebotsmenge |
citysleeper |
602 |
9:40:03 |
eng-rus |
перен. |
give nod |
дать отмашку |
Vadim Rouminsky |
603 |
9:34:11 |
eng-rus |
НПЗ |
liquid sulphur loading station |
Эстакада налива жидкой серы |
leaskmay |
604 |
9:32:59 |
eng-rus |
мод. |
kitchener stitch |
трикотажный шов (в вязании спицами – трикотажный шов петля в петлю) |
mishnas |
605 |
9:32:17 |
eng-rus |
НПЗ |
suction filter cartridge |
картридж всасывающего фильтра |
leaskmay |
606 |
9:04:17 |
eng-rus |
рідк. |
small man |
малюта |
Супру |
607 |
9:03:30 |
eng-rus |
рідк. |
peewee |
малюта |
Супру |
608 |
9:03:05 |
eng-rus |
рідк. |
runt |
малюта |
Супру |
609 |
9:01:53 |
eng-rus |
рідк. |
become small |
малеть |
Супру |
610 |
8:58:59 |
eng-rus |
рідк. |
frog |
скакушка |
Супру |
611 |
8:57:34 |
eng-rus |
рідк. |
jelly |
любезное дело (приятное) |
Супру |
612 |
8:54:48 |
eng-rus |
рідк. |
newground |
непашь |
Супру |
613 |
8:54:23 |
eng-rus |
рідк. |
virgin soil |
непашь |
Супру |
614 |
8:38:59 |
eng |
абрев. екол. |
AQIP |
air quality improvement program (http://www.arb.ca.gov/msprog/aqip/aqip.htm) |
sonali |
615 |
8:33:42 |
eng-rus |
|
UVR |
перезапуск при пониженном напряжении (undervoltage restart) |
vlad-and-slav |
616 |
8:02:19 |
eng-rus |
рідк. |
cry blue murder |
лихоматно кричать (отчаянно) |
Супру |
617 |
7:57:02 |
eng-rus |
вироб. |
optimization |
сокращение |
Yeldar Azanbayev |
618 |
7:56:45 |
rus-spa |
геолог. |
окремненный |
silicificado |
serdelaciudad |
619 |
7:55:24 |
eng-rus |
вироб. |
be influenced |
находиться по влиянием |
Yeldar Azanbayev |
620 |
7:54:26 |
eng-rus |
рідк. |
lazy dog |
леженка |
Супру |
621 |
7:53:43 |
eng-rus |
|
bubble lights |
полицейские тревожные огни на машине копов, разгорающиеся вместе с сиреной при погоне |
sever_korrespondent |
622 |
7:52:37 |
eng-rus |
рідк. |
lazybones |
леженка |
Супру |
623 |
7:51:21 |
eng-rus |
рідк. |
black frost |
леденица |
Супру |
624 |
7:48:22 |
eng-rus |
вироб. |
change organization |
произвести организационные изменения |
Yeldar Azanbayev |
625 |
7:47:26 |
rus-spa |
рідк. |
куржавый |
escarchado |
Супру |
626 |
7:44:27 |
rus-spa |
рідк. |
леденица |
verglás |
Супру |
627 |
7:44:02 |
rus-spa |
рідк. |
леденица |
helada |
Супру |
628 |
7:42:33 |
eng-rus |
рідк. |
glazed frost |
леденица |
Супру |
629 |
7:41:58 |
eng-rus |
рідк. |
ice-slick |
леденица |
Супру |
630 |
7:38:35 |
eng-rus |
авіац. |
DVI |
Тщательный визуальный осмотр (DVI – detailed visual inspection) |
draugwath |
631 |
7:35:41 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
due to change |
по причине изменения |
Yeldar Azanbayev |
632 |
7:34:20 |
eng-rus |
рідк. |
sinistral |
левоня |
Супру |
633 |
7:33:58 |
eng-rus |
рідк. |
southpaw |
левоня |
Супру |
634 |
7:33:29 |
eng-rus |
рідк. |
lefty |
левоня |
Супру |
635 |
7:31:18 |
eng-rus |
|
slang |
лаяться |
Супру |
636 |
7:30:26 |
eng-rus |
|
slangwhang |
лаяться |
Супру |
637 |
7:28:25 |
eng-rus |
|
quarrel |
лаяться |
Супру |
638 |
7:22:08 |
eng-rus |
|
solicit for alms |
побираться |
Супру |
639 |
7:12:05 |
eng-rus |
вироб. |
catering services |
услуги по предоставлению питания |
Yeldar Azanbayev |
640 |
7:10:33 |
eng-rus |
рідк. |
on all fours |
лазком |
Супру |
641 |
7:08:28 |
eng-rus |
рідк. |
slap hands |
ладошить |
Супру |
642 |
7:07:09 |
eng-rus |
рідк. |
clap hands |
ладошить |
Супру |
643 |
7:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
utterly |
как есть |
Gruzovik |
644 |
7:01:23 |
eng-rus |
вироб. |
Cost Saving Expected |
ожидаемое снижение затрат |
Yeldar Azanbayev |
645 |
6:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Cayuse Indian |
кайюс |
Gruzovik |
646 |
6:53:33 |
eng-rus |
гінек. |
umbilical cord remnant fell off on the 5th day of life |
пуповинный остаток отпал на 5 день жизни |
Civa13 |
647 |
6:52:21 |
eng-rus |
гінек. |
umbilical cord remnant |
пуповинный остаток |
Civa13 |
648 |
6:51:34 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
Cenozoic era |
кайнозой |
Gruzovik |
649 |
6:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
border |
каймить |
Gruzovik |
650 |
6:48:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
with a border |
каймистый (= каёмчатый) |
Gruzovik |
651 |
6:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
with an edge |
каймистый (= каёмчатый) |
Gruzovik |
652 |
6:46:33 |
eng-rus |
Gruzovik плаз.земнов. |
black cayman |
чёрный кайман (Melanosuchus niger) |
Gruzovik |
653 |
6:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik харч. |
kaimak cream of heated milk |
каймак |
Gruzovik |
654 |
6:39:08 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
lateral border |
боковая кайма |
Gruzovik |
655 |
6:38:42 |
eng-rus |
Gruzovik швац. |
valence |
кайма |
Gruzovik |
656 |
6:37:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
miner's hack |
кайло |
Gruzovik |
657 |
6:35:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
hack |
кайлить |
Gruzovik |
658 |
6:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
cayenne |
кайенский |
Gruzovik |
659 |
6:28:44 |
eng-rus |
Gruzovik бібл. |
Cain's |
каинский |
Gruzovik |
660 |
6:28:18 |
eng-rus |
Gruzovik бібл. |
the mark of Cain |
каиново клеймо |
Gruzovik |
661 |
6:25:53 |
eng-rus |
мор. |
semi-displacement |
полуводоизмещающий (по отношению к корпусу яхты) |
Ksenetron |
662 |
6:10:09 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dry nasal mucus |
казюля (= козюля) |
Gruzovik |
663 |
6:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
viper |
казюля (= козюля) |
Gruzovik |
664 |
6:07:06 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
extraordinary |
казусный |
Gruzovik |
665 |
6:06:05 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
isolated case |
казус |
Gruzovik |
666 |
6:05:48 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
special case |
казус |
Gruzovik |
667 |
6:05:24 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
incident |
казус |
Gruzovik |
668 |
6:03:36 |
eng-rus |
Gruzovik прям.перен. |
casuistics |
казуистика |
Gruzovik |
669 |
5:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
coast beefwood |
казуарина аргентинская (Casuarina stricta) |
Gruzovik |
670 |
5:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
Australian pine |
казуарина (Casuarina) |
Gruzovik |
671 |
5:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
accidental |
казуальный |
Gruzovik |
672 |
5:43:29 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
the bright side of the affair |
казовая сторона дела |
Gruzovik |
673 |
5:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
shop-window goods |
казовый товар |
Gruzovik |
674 |
5:42:50 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
for show |
казовый |
Gruzovik |
675 |
5:42:18 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
torture |
казнь |
Gruzovik |
676 |
5:41:53 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
public flagellation |
торговая казнь |
Gruzovik |
677 |
5:41:31 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
severe punishment |
казнь |
Gruzovik |
678 |
5:40:03 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
treasury |
казнохранилище |
Gruzovik |
679 |
5:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
embezzlement of public funds |
казнокрадство |
Gruzovik |
680 |
5:38:06 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
embezzler of public funds |
казнокрад |
Gruzovik |
681 |
5:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
torment oneself |
казниться (with remorse) |
Gruzovik |
682 |
5:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
castigate |
казнить |
Gruzovik |
683 |
5:28:22 |
eng-rus |
рідк. |
make dinner |
ладить обед |
Супру |
684 |
5:27:52 |
eng-rus |
рідк. |
cook dinner |
ладить обед |
Супру |
685 |
5:25:51 |
eng-rus |
рідк. |
puppy |
кутя |
Супру |
686 |
5:24:03 |
eng-rus |
рідк. |
slice |
кусоня |
Супру |
687 |
5:23:56 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
treasurer in a nunnery |
казначея |
Gruzovik |
688 |
5:23:24 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
treasurer |
казначейша (= казначея; in a nunnery) |
Gruzovik |
689 |
5:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
treasurer's wife |
казначейша |
Gruzovik |
690 |
5:22:38 |
eng-rus |
рідк. |
morsel |
кусоня |
Супру |
691 |
5:20:21 |
eng-rus |
Gruzovik військ. |
breech end |
казна |
Gruzovik |
692 |
5:20:01 |
eng-rus |
рідк. |
hovel |
курень |
Супру |
693 |
5:19:50 |
eng-rus |
Gruzovik поет. |
money |
казна |
Gruzovik |
694 |
5:19:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
the State as a legal person |
казна |
Gruzovik |
695 |
5:19:04 |
eng-rus |
рідк. |
hut |
курень |
Супру |
696 |
5:18:12 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
public coffers |
казна |
Gruzovik |
697 |
5:17:32 |
eng-rus |
рідк. |
blowing snow |
курёха |
Супру |
698 |
5:17:14 |
eng-rus |
|
became the trademark |
стал отличительным знаком (of) |
Nannet |
699 |
5:16:43 |
eng-rus |
рідк. |
narrow-brimmed hat |
кургузая шляпа |
Супру |
700 |
5:15:38 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
good-looking |
казистый |
Gruzovik |
701 |
5:15:29 |
eng-rus |
|
brachyural |
кургузый |
Супру |
702 |
5:15:06 |
eng-rus |
|
brevicaudate |
кургузый |
Супру |
703 |
5:14:16 |
eng-rus |
рідк. |
nestle |
кублиться (гнездиться) |
Супру |
704 |
5:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
white sapote |
казимироя съедобная (Casimiroa edulis) |
Gruzovik |
705 |
5:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
kerseymere |
казимир |
Gruzovik |
706 |
5:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
cadi |
казий (= кади) |
Gruzovik |
707 |
5:10:16 |
eng-rus |
рідк. |
nest |
кубло |
Супру |
708 |
5:09:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
cadi |
кази (indecl) |
Gruzovik |
709 |
5:09:00 |
eng-rus |
рідк. |
cross |
кстить (крестить) |
Супру |
710 |
5:08:15 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
red tape |
казёнщина |
Gruzovik |
711 |
5:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
conventionalism |
казёнщина |
Gruzovik |
712 |
5:05:38 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
banal |
казённый |
Gruzovik |
713 |
5:04:37 |
eng-rus |
рідк. |
tent |
покрыша |
Супру |
714 |
5:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
official jargon |
казённый язык |
Gruzovik |
715 |
5:03:17 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
bureaucratic |
казённый |
Gruzovik |
716 |
5:00:27 |
eng-rus |
рідк. |
debris |
крушьё |
Супру |
717 |
4:59:58 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
at public cost |
на казённый счёт |
Gruzovik |
718 |
4:59:13 |
eng-rus |
рідк. |
breakage |
крушьё |
Супру |
719 |
4:57:18 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
educated and maintained by the state |
казённокоштный |
Gruzovik |
720 |
4:57:07 |
eng-rus |
рідк. |
blizzard |
крутелица |
Супру |
721 |
4:55:57 |
eng-rus |
бухг. |
risk mitigation measures |
меры по минимизации рисков |
Ying |
722 |
4:55:40 |
eng-rus |
рідк. |
snowstorm |
крутелица |
Супру |
723 |
4:53:28 |
eng-rus |
рідк. |
swirl |
крутень |
Супру |
724 |
4:52:41 |
eng-rus |
рідк. |
vortex |
крутень |
Супру |
725 |
4:52:07 |
eng-rus |
рідк. |
eddy |
крутень |
Супру |
726 |
4:51:37 |
eng-rus |
рідк. |
whirlpool |
крутень |
Супру |
727 |
4:47:58 |
eng-rus |
рідк. |
in circles |
кружью |
Супру |
728 |
4:45:39 |
eng-rus |
рідк. |
circuit of the world |
кругосветье |
Супру |
729 |
4:44:51 |
eng-rus |
рідк. |
the wide world |
кругосветье |
Супру |
730 |
4:44:17 |
eng-rus |
рідк. |
the entire world |
кругосветье |
Супру |
731 |
4:42:45 |
eng-rus |
рідк. |
all the world |
кругосветье |
Супру |
732 |
4:29:34 |
eng-rus |
рел. |
send illness upon |
наслать болезнь на (someone); часто с нулевым артиклем но может быть с определённым или неопределённым в зависимости от контекстуального значения слова "болезнь") |
DUPLESSIS |
733 |
4:25:58 |
eng-rus |
мед. |
URO |
УРО (Urobilirubin - in the case of Urinalysis) |
harerama |
734 |
4:23:26 |
eng-rus |
мед. |
BLOOD |
КРО (In the case of Urinalysis) |
harerama |
735 |
4:11:49 |
eng-rus |
мод. |
fashionable wardrobe |
модный гардероб |
Nannet |
736 |
3:54:43 |
eng-rus |
мод. |
namesake brand |
именной брэнд |
Nannet |
737 |
3:50:04 |
eng-rus |
Gruzovik зброя |
breech ring of firearm |
казённик |
Gruzovik |
738 |
3:49:35 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
state forest |
казённик |
Gruzovik |
739 |
3:49:12 |
eng-rus |
|
inform |
влиять на (что-либо) |
eugenealper |
740 |
3:49:05 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
master's cabin on a barge |
казёнка |
Gruzovik |
741 |
3:49:04 |
eng-rus |
Gruzovik трансп. |
barge of a person who captains a convoy of barges |
казёнка |
Gruzovik |
742 |
3:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
state liquor store |
казёнка |
Gruzovik |
743 |
3:45:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
furnish with a casemate |
казематировать (impf and pf) |
Gruzovik |
744 |
3:43:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
caseification |
казеификация |
Gruzovik |
745 |
3:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
caseinic |
казеиновый |
Gruzovik |
746 |
3:32:32 |
eng-rus |
Gruzovik хім. |
casein iodine |
йодированный казеин |
Gruzovik |
747 |
3:31:49 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Kazakh woman |
казашка |
Gruzovik |
748 |
3:31:18 |
eng-rus |
Gruzovik етнол. |
Cossack boy |
казачонок |
Gruzovik |
749 |
3:23:35 |
eng-rus |
бухг. |
accelerated method of depreciation |
ускоренный метод начисления амортизации |
Ying |
750 |
2:35:29 |
eng |
абрев. орг.хім. |
ATC |
alkyl titanium chelate |
igisheva |
751 |
2:29:41 |
eng-rus |
книжн. |
provide means for doing something |
давать возможность (сделать что-либо) |
igisheva |
752 |
2:26:50 |
eng-rus |
орг.хім. |
carboxylic anhydride |
ангидрид карбоновой кислоты |
igisheva |
753 |
2:25:24 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
chelate |
связывать в хелатный комплекс |
igisheva |
754 |
2:23:45 |
eng-rus |
|
go downhill sledding |
кататься с горы на санках (to sled downhill) |
Tamerlane |
755 |
2:21:54 |
eng-rus |
фіз.-хім. |
chelated |
хелатно связанный |
igisheva |
756 |
2:14:22 |
eng-rus |
|
downhill sledging |
катание на санках с горки (The park (Norwood Park, London, UK) is hilly as it joins with Central Hill and Salter’s Hill, and during period of snow provides a good location for downhill sledging.) |
Tamerlane |
757 |
2:13:48 |
rus-ger |
буд. |
принудительная наценка |
Druckzuschlag (неофициальное название права заказчика на удвоение суммы, необходимой на устранение недостатков, и её удержание от суммы окончательного счета подрядчика, ст. 641, ГК ФРГ) |
Vorbild |
758 |
2:12:11 |
eng-rus |
|
favourable development of events |
благоприятное развитие событий |
Soulbringer |
759 |
2:10:22 |
rus-srp |
|
Желательно, чтобы ... |
Пожељно је да ... (Пример: "Пожељно је доћи лично" (Желательно, чтобы Вы пришли лично).) |
Soulbringer |
760 |
2:03:24 |
rus-srp |
|
благоприятное развитие событий |
пожељан развој догађаја |
Soulbringer |
761 |
1:59:08 |
rus |
абрев. метзнав. |
ИС |
интерметаллическое соединение |
igisheva |
762 |
1:58:50 |
rus |
абрев. метзнав. |
ИМС |
интерметаллическое соединение |
igisheva |
763 |
1:53:41 |
eng-rus |
|
basic scheme |
общий механизм (при представлении в виде схемы, рисунка, алгоритма и т.п.) |
sankozh |
764 |
1:47:48 |
rus |
абрев. метзнав. |
ИМ |
интерметаллид |
igisheva |
765 |
1:24:48 |
eng-rus |
|
assistance handle |
поручень |
peristeraki |
766 |
1:20:06 |
rus |
абрев. фіз.-хім. |
ССК |
самая сильная кислота |
igisheva |
767 |
1:19:44 |
rus-ita |
|
читать по губам |
leggere il labiale |
Avenarius |
768 |
1:16:07 |
rus |
абрев. фіз.-хім. |
КСС |
кислота средней силы |
igisheva |
769 |
1:12:15 |
rus |
абрев. фіз.-хім. |
СлЩ |
слабощелочной |
igisheva |
770 |
1:07:38 |
rus |
абрев. фіз.-хім. |
СЩ |
сильнощелочной |
igisheva |
771 |
1:03:55 |
eng-rus |
|
sink into |
впадать в (they tend to sink into depression – by Earl E. Bracy; they tend either to sink into dogmatism and conformism – by Rollo May) |
Tamerlane |
772 |
1:03:48 |
rus |
абрев. фіз. |
НР |
нерастворимый |
igisheva |
773 |
1:02:07 |
rus-ger |
|
регистрационный портал |
Registerportal |
SKY |
774 |
1:00:52 |
rus-ger |
юр. |
в нарушение |
entgegen (z.B. "dem deutschen Baurecht entgegen") |
Vorbild |