1 |
23:44:34 |
rus-ita |
тех. |
обратная тепловая машина |
pompa di calore |
Avenarius |
2 |
23:38:56 |
eng-rus |
розм. |
adjustable wrench Bahco |
бахко (we call adjustable wrenches "bahcos" reddit.com) |
MichaelBurov |
3 |
23:35:58 |
eng-rus |
заг. |
thicken up |
усилить (из кинофильма "Американский пирог" (1999): Okay, that was good, but I want to thicken up that solo – Неплохо, но мне хочется усилить это соло) |
Mr. Wolf |
4 |
23:33:39 |
eng-rus |
інстр. |
Bahcos |
раздвижные ключи Bahco (we call adjustable wrenches "bahcos") |
MichaelBurov |
5 |
23:26:57 |
rus-ita |
заг. |
населённый пункт |
insediamento |
Avenarius |
6 |
23:25:00 |
eng-rus |
заг. |
steaming hot |
кипяток (очень горячий о напитке: freeze-dried crystals that can be stirred by the teaspoonful into warm water or milk and served in multiple espresso drinks, from iced to steaming hot. bloomberg.com) |
Karychinskiy |
7 |
23:22:42 |
eng-rus |
інстр. |
Bahcos |
ключи Bahco (wrenches) |
MichaelBurov |
8 |
23:22:28 |
eng-rus |
інстр. |
Bahco |
ключ Bahco (wrench) |
MichaelBurov |
9 |
23:22:22 |
eng-rus |
нафт.газ., касп. |
loyal |
благожелательно настроенный |
Yeldar Azanbayev |
10 |
23:20:42 |
eng-rus |
інстр. |
Bahcos |
инструменты Bahco |
MichaelBurov |
11 |
23:19:10 |
eng-rus |
юр. |
apply to |
действовать в отношении (Данная норма не действует в отношении юридических лиц.
The same ratio, however, does not apply to legal persons.) |
I. Havkin |
12 |
23:15:38 |
eng-rus |
інстр. |
adjustable wrenches Bahco |
гаечные ключи бахо |
MichaelBurov |
13 |
23:14:37 |
eng-rus |
інстр. |
adjustable wrenches Bahco |
раздвижные ключи бахо |
MichaelBurov |
14 |
23:13:52 |
eng-rus |
інстр. |
adjustable wrenches Bahco |
разводные ключи бахо |
MichaelBurov |
15 |
23:02:33 |
eng-rus |
інстр. |
Bahco |
инструмент Bahco |
MichaelBurov |
16 |
23:02:23 |
eng-rus |
інстр. |
Bahco |
инструмент Бахко |
MichaelBurov |
17 |
23:02:10 |
eng-rus |
інстр. |
Bahco |
инструмент Бахо |
MichaelBurov |
18 |
22:56:56 |
eng-rus |
інстр. |
tool Bahco |
инструмент Бахо |
MichaelBurov |
19 |
22:53:23 |
rus-ita |
тлб. |
телеведущий |
anchorman |
Avenarius |
20 |
22:50:04 |
eng-rus |
інстр. |
manual tool Bahco |
ручной инструмент Бахо |
MichaelBurov |
21 |
22:34:26 |
rus-spa |
заг. |
вылитый |
igualito (Es igualito a Charles.) |
Ant493 |
22 |
22:26:34 |
eng-rus |
інстр. |
Stillson wrench |
стилсон (Stillson wrench is frequently misspelled as "Stilson wrench") |
MichaelBurov |
23 |
22:23:29 |
eng-rus |
інстр. |
Stillson wrench |
стилссон |
MichaelBurov |
24 |
22:22:59 |
eng-rus |
інстр. |
stilson |
ключ Стиллсона (pl. stilsons (Stillson wrench is frequently misspelled as "Stilson wrench")) |
MichaelBurov |
25 |
22:19:45 |
rus-ger |
заг. |
предлагающий наиболее высокую цену |
Meistbieter |
Brücke |
26 |
22:18:20 |
eng-rus |
інстр. |
stillson |
ключ Стиллсона (pl. stillsons) |
MichaelBurov |
27 |
22:15:25 |
eng-rus |
інстр. |
Stillson wrench |
ключ Стиллсона (from the American inventor Daniel Chapman Stillson) |
MichaelBurov |
28 |
22:14:55 |
eng-rus |
інстр. |
Stilson wrench |
ключ Стиллсона (Stillson wrench is frequently misspelled as "Stilson wrench") |
MichaelBurov |
29 |
21:46:15 |
rus-spa |
заг. |
охранник |
guardia de seguridad (Tom, nuestro guardia de seguridad, me trata con respeto a pesar de que no soy más que una asistenta.) |
Ant493 |
30 |
21:45:33 |
eng-rus |
тех. |
hinge pin |
шарнирная шпилька |
MichaelBurov |
31 |
21:44:41 |
eng-rus |
тех. |
hinge pin |
шарнирный штифт |
MichaelBurov |
32 |
21:42:24 |
rus-fre |
авто. |
дизель |
gasoil |
z484z |
33 |
21:40:51 |
eng-rus |
заг. |
whipped instant coffee |
взбитый в нежную пену растворимый кофе (Далгона-кофе(coffee was dubbed Dalgona in honor of eponymous candy in South Korean: That was even before the Dalgona coffee craze, which introduced whipped instant coffee to people who found it hard to access to freshly roasted and ground beans during the pandemic. bloomberg.com) |
Karychinskiy |
34 |
21:40:05 |
rus-ger |
письм. |
в весёлом и бодром настроении |
frohgemut |
Brücke |
35 |
21:29:36 |
eng-rus |
заг. |
in certain respects |
в определенных отношениях |
sea holly |
36 |
21:25:40 |
eng-rus |
інстр. |
pipe wrench |
регулируемый гаечный ключ |
MichaelBurov |
37 |
21:20:44 |
rus-ger |
заг. |
будоражащий |
aufregend |
Brücke |
38 |
21:15:29 |
ger-ukr |
церк. |
Seelsorge |
духовна опіка |
Brücke |
39 |
21:13:19 |
rus-ita |
держ. |
заместитель прокурора |
sost. proc. |
BCN |
40 |
21:10:47 |
ger-ukr |
інт. |
Nick |
нік |
Brücke |
41 |
21:04:19 |
ger-ukr |
розпод.ен. |
Rolling Blackout |
віялові відключення |
Brücke |
42 |
21:01:32 |
rus-ger |
заг. |
чинный |
gesittet |
Brücke |
43 |
21:01:24 |
rus-ger |
заг. |
осмыслить |
durchdenken |
Лорина |
44 |
20:52:18 |
rus-tur |
тех. |
автошкола |
sürücü kursu |
Reklama |
45 |
20:24:48 |
rus-fre |
заг. |
попустительствовать |
laisser faire |
z484z |
46 |
20:21:05 |
eng-rus |
космон. |
imaging X-ray polarimetry explorer |
инструмент исследования рентгеновской поляриметрии |
Alex_Odeychuk |
47 |
20:20:29 |
eng |
абрев. космон. |
IXPE |
Imaging X-ray Polarimetry Explorer |
Alex_Odeychuk |
48 |
20:00:01 |
eng-rus |
заг. |
up in arms |
в бешенстве (Voters were up in arms over the new taxes) |
vogeler |
49 |
19:59:24 |
rus-ger |
юр. |
юридически значимое действие |
rechtlich bedeutsame Handlung |
Лорина |
50 |
19:56:20 |
rus-ger |
юр. |
уплачивать штраф |
eine Strafe zahlen |
Лорина |
51 |
19:38:13 |
rus-ger |
юр. |
индекс группы лиц |
PGS (Personengruppenschlüssel) |
X-woman |
52 |
19:24:15 |
eng-rus |
фін. |
digital shekel |
цифровой шекель (forklog.com) |
Alex_Odeychuk |
53 |
19:21:31 |
eng-rus |
ЦП |
security tokens |
токенизированные ценные бумаги |
Alex_Odeychuk |
54 |
19:20:53 |
eng-rus |
фін. |
cryptoassets |
средства в цифровых валютах (forklog.com) |
Alex_Odeychuk |
55 |
19:20:40 |
eng-rus |
інстр. |
monkey wrench |
трубный ключ (The term monkey wrench is also sometimes used loosely, usually by non-tradesman, to refer to the pipe wrench (owing to their broadly similar shapes) wikipedia.org) |
MichaelBurov |
56 |
19:19:36 |
eng-rus |
фін. |
bond tokenization |
токенизация облигаций (Bond tokenization is the fact of representing the ownership of a bond by a token on a blockchain, and to automate the execution of the bond's terms via programmable smart contracts. forklog.com) |
Alex_Odeychuk |
57 |
19:18:18 |
eng-rus |
інстр. |
monkey wrench |
газовый ключ (The term monkey wrench is also sometimes used loosely, usually by non-tradesman, to refer to the pipe wrench (owing to their broadly similar shapes) wikipedia.org) |
MichaelBurov |
58 |
19:14:33 |
eng-rus |
США |
the People rest their case |
у обвинения больше нет вопросов (The prosecution ends it's case-in-chief with the words, "Your Honor, the People rest.") |
fddhhdot |
59 |
18:57:52 |
rus-ger |
мед. |
масса миокарда |
MM (Myokardmasse) |
Midnight_Lady |
60 |
18:49:01 |
rus-fre |
заг. |
высокосный |
bissextile année (1500 (ты́сяча пятисо́тый) год по юлианскому календарю — високосный год,) |
Ibycus |
61 |
18:30:32 |
eng-rus |
образн. |
terminal dive |
крутое пике |
askandy |
62 |
18:15:13 |
eng-rus |
рел. |
man of God |
слуга Божий |
SergeiAstrashevsky |
63 |
17:59:59 |
rus-ger |
юр. |
в браке не состоял |
war nie verheiratet |
dolmetscherr |
64 |
17:57:29 |
eng-swe |
заг. |
kind regards |
med vänliga hälsningar (Often used as an abbreviation "Mvh") |
julbarz |
65 |
17:48:31 |
rus-fre |
заг. |
контрольная работа |
interrogation |
z484z |
66 |
17:47:48 |
swe |
абрев. |
mvh |
med vänliga hälsningar |
julbarz |
67 |
17:40:23 |
rus-spa |
заг. |
скворечник |
pajarera (Por eso siempre quise una pajarera.) |
Ant493 |
68 |
17:36:47 |
rus-ger |
юр. |
Территориальный сервисный центр |
Territoriale Kfz-Zulassungs- und Führerscheinstelle (в МВД Украины) |
Лорина |
69 |
17:35:29 |
eng-rus |
заг. |
work |
быть действенным |
Abysslooker |
70 |
17:33:47 |
rus-fre |
розм. |
это твоя фишка |
c'est ton truc (стиль) |
z484z |
71 |
17:30:03 |
rus-fre |
заг. |
скорей бы |
vivement |
z484z |
72 |
17:03:54 |
eng-rus |
гром.орг. |
Mental Health First Aid MHFA curriculum |
учебный курс по оказанию первой психологической помощи MHFA |
V.Sok |
73 |
16:43:04 |
eng-rus |
заг. |
underfiring |
обогрев с нижним подводом ((о коксовых батареях) ThyssenKrupp) |
Xiaomi |
74 |
16:29:15 |
rus-ita |
заг. |
оборонно-промышленный комплекс |
complesso militare-industriale |
Olya34 |
75 |
16:28:47 |
eng-rus |
мед. |
oblique graphic |
диметрическая проекция |
bigmaxus |
76 |
16:28:12 |
rus-ita |
заг. |
военно-промышленный комплекс |
complesso militare-industriale |
Olya34 |
77 |
16:16:47 |
rus-ita |
ідіом. |
отвергать |
rispedire al mittente (Le parole di Shoigu sono state rispedite al mittente dal collega britannico Ben Wallace — Министр обороны Великобритании Бен Уоллес отверг утверждения Шойгу) |
Olya34 |
78 |
16:06:24 |
rus-ita |
заг. |
коллега |
omologa (аналог англ. "counterpart": il colloquio telefonico fra il ministro della Difesa americano Lloyd Austin e il suo omologo russo Sergey Shoigu) |
Olya34 |
79 |
16:06:18 |
eng-rus |
мет. |
underfiring |
обогрев (о коксовых батареях) |
bigbeat |
80 |
15:41:57 |
rus-ita |
заг. |
вымышленный |
di fantasia (nome di fantasia — вымышленное имя) |
Olya34 |
81 |
15:39:12 |
rus-ger |
військ., ЗМУ |
маломощный |
mit geringer Sprengkraft |
Brücke |
82 |
15:35:08 |
rus-ita |
конт. |
рухлядь |
reperto (un reperto storico che risale alla fine dell’Unione Sovietica — la carrozzeria mostra lunghe strisce di ruggine...) |
Olya34 |
83 |
15:32:13 |
rus-ita |
заг. |
реликвия |
reperto (reperto storico — историческая реликвия) |
Olya34 |
84 |
15:29:48 |
rus-ita |
заг. |
повестка |
lettera di convocazione (о мобилизации) |
Olya34 |
85 |
14:57:18 |
eng-rus |
зуб.імп. |
transosteal implant |
трансоссальный имплант |
MichaelBurov |
86 |
14:43:50 |
eng-rus |
комп.ігри |
narrative designer |
нарративный дизайнер |
grafleonov |
87 |
14:32:06 |
eng-rus |
тех. |
interline |
чересстрочный |
MichaelBurov |
88 |
14:31:38 |
eng-rus |
тех. |
interlaced |
чересстрочный |
MichaelBurov |
89 |
14:29:27 |
eng-rus |
бізн. |
covenant against competition |
соглашение об отказе от конкуренции |
WiseSnake |
90 |
14:28:51 |
eng-rus |
екол. |
precursors to ozone |
прекурсоры озона |
Beforeyouaccuseme |
91 |
14:18:07 |
eng-rus |
заг. |
hard to believe |
покажется невероятным (Today it is hard to believe that such a popular ballet, staged by companies around the world, could ever have struck anyone as a call to high treason.) |
Mikhail11 |
92 |
14:14:27 |
rus |
абрев. мед. |
НМО |
непрерывное медицинское образование |
MyMedPharm_Info |
93 |
14:14:06 |
rus |
мед. |
непрерывное медицинское образование |
НМО |
MyMedPharm_Info |
94 |
14:13:30 |
rus-ita |
заг. |
дата выдачи |
data di rilascio |
terrarristka |
95 |
14:01:46 |
eng-rus |
клін.досл. |
major adverse cardiovascular event |
тяжелое нежелательное сердечно-сосудистое явление (MACE) |
Andy |
96 |
13:53:23 |
rus-fre |
заг. |
пах |
entrejambe |
yfev |
97 |
13:38:36 |
eng |
ох.здор. |
CeSHarP |
Clinical electronic Structured Harmonised Protocol (ICH) |
CRINKUM-CRANKUM |
98 |
13:38:28 |
rus-ger |
склян. |
прозрачная древесина |
transparentes Holz |
Sergei Aprelikov |
99 |
13:28:14 |
eng-rus |
склян. |
transparent wood |
прозрачная древесина |
Sergei Aprelikov |
100 |
13:07:37 |
eng-rus |
прям.перен. |
white man |
честный человек |
mahavishnu |
101 |
12:57:28 |
eng-rus |
прям.перен. |
wheel |
принести (Hey, wheel it to me.) |
mahavishnu |
102 |
12:51:03 |
eng-rus |
прям.перен. |
what a life! |
выражение лёгкого раздражения |
mahavishnu |
103 |
12:48:03 |
eng-rus |
прям.перен. |
a whale of a |
доставляющее огромное удовольствие |
mahavishnu |
104 |
12:47:53 |
eng-rus |
ідіом. жарт. |
cock in the henhouse |
восемь девок, один я (Контекст! О единственном мужчине в семье, где много женщин, или в большом женском коллективе, и т.п. Предлагается для русско-английского перевода.: Преподавал Федор Тимофеевич историю, географию. Было время, когда он был единственным мужчиной в коллективе и по этому поводу шутил: «Восемь девок, один я – куда девки, туда и я». tatar.ru) |
Alexander Oshis |
105 |
12:42:15 |
eng-rus |
прям.перен. |
get on one's wick |
раздражать кого-то |
mahavishnu |
106 |
12:40:14 |
rus-ger |
заг. |
устаревшее знание |
Altwissen (In wenigen Tagen sollte das alles für mich Altwissen sein.) |
dresdenskaja |
107 |
12:38:01 |
eng-rus |
прям.перен. |
the whole caboose or caboodle |
огромное множество |
mahavishnu |
108 |
12:33:54 |
eng-rus |
прям.перен. |
whizzbang |
высокоскоростной снаряд |
mahavishnu |
109 |
12:17:03 |
rus-ita |
яхт. |
набивать и травить шкоты |
cazzare e lascare le scotte (Если Вас просят "набить грот", просто потяните веревку на себя. Травить, сбрасывать и ослаблять — антонимы этого выражения: la randa, che si cazza tirando la rispettiva scotta: “Cazza scotta randa”. “Lasca scotta fiocco e recupera quella sottovento”) |
massimo67 |
110 |
12:16:35 |
rus-ita |
яхт. |
"набить грот" |
cazzare la scotta di randa (Если Вас просят "набить грот", просто потяните веревку на себя. Травить, сбрасывать и ослаблять — антонимы этого выражения: la randa, che si cazza tirando la rispettiva scotta; “Cazza scotta randa”. “Lasca scotta fiocco e recupera quella sottovento”) |
massimo67 |
111 |
12:16:20 |
rus-ita |
яхт. |
набить грота-шкот |
cazzare la scotta di randa (la randa, che si cazza tirando la rispettiva scotta; “Cazza scotta randa”. “Lasca scotta fiocco e recupera quella sottovento”) |
massimo67 |
112 |
11:56:31 |
rus-ita |
мор. |
спасательный круг |
salvagente anulare (Il salvagente anulare (o più comunemente ciambella di salvataggio) è un galleggiante la cui presenza, in virtù di convenzioni internazionali per la salvaguardia delle vite in mare, è prevista tra le dotazioni di sicurezza di natanti, imbarcazioni e navi con lo scopo di essere usato per trarre in salvo naufraghi o persone disperse in mare (o in altri luoghi acquatici), in modo tale da tenerle a galla ed evitarne l'annegamento.) |
massimo67 |
113 |
11:37:05 |
eng-rus |
труб. |
Miter Elbow |
секторный отвод (stroyinf.ru) |
cerceo |
114 |
11:25:30 |
rus-ita |
яхт. |
поднять грот |
issare la randa (Issare e ammainare le vele) |
massimo67 |
115 |
11:24:03 |
eng-rus |
атом.ен. |
high-assay low-enriched uranium |
металлическое высокопробное низкообогащенное урановое топливо (HALEU: It’s what the industry calls high-assay low-enriched uranium, or HALEU for short, and these companies can’t bring their reactors to life without it. atomic-energy.ru, energy.gov) |
rafail |
116 |
11:05:34 |
rus-ita |
юр. |
повторное нарушение |
reiterazione (in caso di reiterazione la multa sarà raddoppiata — в случае повторного нарушения штраф будет удвоен) |
Olya34 |
117 |
10:59:20 |
eng-rus |
прям.перен. |
be with it |
быть в тренде (He's with it. He's a rock-n-roll connoisseur.) |
mahavishnu |
118 |
10:55:08 |
eng-rus |
прям.перен. |
with one hand behind one's back, do |
очень легко без труда делать что-то |
mahavishnu |
119 |
10:49:33 |
eng-rus |
прям.перен. |
witter on |
без конца молоть чепуху |
mahavishnu |
120 |
10:44:41 |
eng-rus |
прям.перен. |
put the wood in the hole |
закрыть дверь |
mahavishnu |
121 |
10:43:04 |
pol-bel |
рідк. розм. |
bodaj |
бадай (Bodaj go piorun trzasnął!) |
Shabe |
122 |
10:40:22 |
pol-bel |
ґрунт. |
gleba |
глеба |
Shabe |
123 |
10:38:46 |
eng-rus |
заг. |
let-up |
послабление (Hong Kong’s benchmark stock index sank below 16,000 points for the first time in more than 13 years after President Xi Jinping strengthened his grip on power with key allies and signalled no let-up in scrutiny over private businesses. A better GDP report failed to cheer traders. scmp.com) |
aldrignedigen |
124 |
10:38:02 |
rus-ger |
мед. |
стационарный пациент |
Krankenhauspatient |
dolmetscherr |
125 |
10:28:19 |
rus-heb |
соц.заб. |
постановление "О Ведомстве национального страхования (страхование инвалидности) (специальные положения в отношении домохозяек) |
תקנות הביטוח הלאומי ביטוח נכות הוראות מיוחדות לענין עקרת בית |
Баян |
126 |
10:24:20 |
eng-rus |
розм. |
alive and kicking |
здоровье в порядке – спасибо зарядке |
sophistt |
127 |
9:53:04 |
ukr |
абрев. юр. |
АЦСК |
акредитований центр сертифікації ключів |
EnAs |
128 |
9:39:28 |
eng-rus |
розм. |
get mixed in with a bad crowd |
связаться с дурной компанией (Yeah that's George, shame, he was a good guy. He got mixed in with a bad crowd when he started hanging around the docks. I figured he'd wind up like this one day. -- связался с дурной компанией) |
ART Vancouver |
129 |
9:39:10 |
eng-rus |
розм. |
get mixed in with a bad crowd |
попасть в дурную компанию (Yeah that's George, shame, he was a good guy. He got mixed in with a bad crowd when he started hanging around the docks. I figured he'd wind up like this one day. -- попал в дурную компанию) |
ART Vancouver |
130 |
9:35:54 |
eng-rus |
США держ. |
Bureau of Economic and Business Affairs |
Бюро по вопросам экономики и бизнеса (Department of State) |
'More |
131 |
9:02:07 |
eng-rus |
рос. |
Mordovian dumplings with lard |
цёмарт (Чаще всего к цёмарт подают сметану.) |
Translator_99 |
132 |
8:59:08 |
rus-ger |
розм. |
намного |
um Längen |
Andrey Truhachev |
133 |
8:56:33 |
rus-ger |
розм. |
в разы |
um Längen |
Andrey Truhachev |
134 |
8:55:58 |
rus-ger |
розм. |
многократно |
um Längen |
Andrey Truhachev |
135 |
8:33:45 |
rus-ger |
заг. |
реально |
wirklich |
Stas-Soleil |
136 |
8:25:48 |
rus-ger |
інвест. |
биржевой день |
Schlusstag |
SKY |
137 |
8:24:30 |
rus-ger |
інвест. |
дата отсечки дивидендов |
Extag |
SKY |
138 |
8:22:20 |
rus-ger |
заг. |
взаправду |
tatsächlich |
Stas-Soleil |
139 |
8:19:48 |
rus-ger |
заг. |
и правда |
tatsächlich |
Stas-Soleil |
140 |
8:16:24 |
rus-ger |
заг. |
и правда |
wirklich |
Stas-Soleil |
141 |
8:13:28 |
rus-ger |
заг. |
взаправду |
wirklich |
Stas-Soleil |
142 |
7:59:59 |
rus-tur |
страх. |
самозанятый |
serbest meslek sahibi |
Natalya Rovina |
143 |
7:48:00 |
eng-rus |
невр. |
medically unexplained symptoms |
симптомы, необъяснимые с медицинской точки зрения (mif-ua.com) |
Pustelga |
144 |
7:32:22 |
rus-tur |
страх. |
страховой взнос |
sigorta primi |
Natalya Rovina |
145 |
7:19:53 |
rus-tur |
страх. |
стаж |
hizmet süresi |
Natalya Rovina |
146 |
7:19:24 |
rus-tur |
страх. |
страховая пенсия по старости |
yaşlılık aylığı |
Natalya Rovina |
147 |
7:06:27 |
eng-rus |
заг. |
alwaysmoving forward |
всегдав движении (девиз) |
Bauirjan |
148 |
6:40:56 |
eng-rus |
заг. |
bureaucratic muddle |
бюрократическая неразбериха (He was issued two passports as a result of a bureaucratic muddle.) |
ART Vancouver |
149 |
4:55:24 |
eng-rus |
заг. |
avoid the fate |
избежать участи (Can China escape the fate of the Soviet Union? Сможет ли Китай избежать участи СССР?) |
dzingu |
150 |
4:48:50 |
eng-rus |
авіац. |
pullup |
набор высоты |
Ying |
151 |
3:31:44 |
eng |
абрев. держ. |
DLD |
Dubai Land Department |
Nectarine |
152 |
2:58:13 |
rus-ger |
бухг. |
выписка счёта-фактуры |
Ausstellung der Rechnung |
Лорина |
153 |
2:21:32 |
eng-rus |
розм. |
can't wait to wed |
уж замуж невтерпёж (I can't wait to wed him, there's no way he's after my money) |
MichaelBurov |
154 |
2:21:16 |
eng-rus |
розм. |
can't wait to get married |
уж замуж невтерпёж |
MichaelBurov |
155 |
2:07:43 |
rus-ger |
юр. |
поддерживать гарантию |
die Garantie aufrechterhalten |
Лорина |
156 |
2:07:17 |
rus-ger |
юр. |
поддержание гарантии |
Aufrechterhaltung der Garantie |
Лорина |
157 |
2:04:11 |
eng-rus |
розм. |
unbearable to get married |
уж замуж невтерпёж (I'm unbearable to get married!) |
MichaelBurov |
158 |
1:58:34 |
eng-rus |
розм. |
can't stand it any more |
невтерпёж |
MichaelBurov |
159 |
1:57:55 |
eng-rus |
заг. |
seem unfazed |
отсутствие внешних признаков обеспокоенности (Wall Street seems unfazed.=Озабоченностей по этому поводу со стороны представителей Wall Street пока не наблюдается. bloomberg.com) |
Karychinskiy |
160 |
1:54:50 |
eng-rus |
контр.як. |
compliance validation |
проверка соответствия (for) |
MichaelBurov |
161 |
1:21:25 |
rus-ita |
авто. |
переворачиваться |
cappottare |
Avenarius |
162 |
1:19:20 |
eng-rus |
вітрил. |
splice |
соединять (верёвки такелажа) |
Vadim Rouminsky |
163 |
1:14:29 |
rus-ita |
муз. |
реприза |
stretto (третья часть фуги) |
Avenarius |
164 |
0:59:54 |
rus-spa |
ідіом. |
между тем |
por lo pronto |
Bayar |
165 |
0:59:11 |
rus-spa |
ідіом. |
пока что |
por lo pronto |
Bayar |
166 |
0:53:33 |
rus-ita |
застар. |
достопочтенный |
esimio (в обращениях) |
Avenarius |
167 |
0:48:34 |
rus-ita |
заг. |
уникальный |
esimio (lavoro di esimia fattura) |
Avenarius |
168 |
0:41:33 |
rus-ita |
книжн. |
помнящий |
memore (sii memore di ciò che ho fatto per te) |
Avenarius |
169 |
0:40:53 |
rus-ita |
книжн. |
сохраняющий воспоминание |
memore |
Avenarius |
170 |
0:31:59 |
rus-ita |
ісп. |
пляжное кафе |
chiringuito |
Avenarius |
171 |
0:09:31 |
eng-rus |
мед. |
trichorrhexis invaginata |
инвагинатный трихорексис |
Andy |