1 |
23:56:58 |
eng-rus |
заг. |
stick one's head out of |
высунуть голову из (It is also possible to reach the cave by a longer track, but the beach route is more enjoyable. The chances are that a seal will stick his head out of the water and gaze at you, as fascinated by your presence as you are by his. -- Вполне вероятно, что из воды высунется голова тюленя (AA Discovering Britain)) |
ART Vancouver |
2 |
23:51:58 |
eng-rus |
кліше |
it's a good thing that |
хорошо, что (I noticed that some St. Louis fans were booing the Canadian anthem. It's a good thing that we won't have to go back there after Tuesday's game.• Perhaps it was a good thing he went away. He would never have agreed with this.) |
ART Vancouver |
3 |
23:49:58 |
eng-rus |
страт. |
Kimmeridgian Stage |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
4 |
23:49:28 |
eng-rus |
страт. |
Kimeridgian sequence |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
5 |
23:47:57 |
eng-rus |
страт. |
Kimeridgian Stage |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
6 |
23:46:58 |
eng-rus |
геолог. |
Kim |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
7 |
23:43:18 |
rus-tur |
заг. |
стоматология |
diş hekimliği |
Ремедиос_П |
8 |
23:42:54 |
eng-rus |
страт. |
Kimmeridgian Stage |
кимериджский ярус |
MichaelBurov |
9 |
23:39:58 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
кимериджская толща |
MichaelBurov |
10 |
23:39:46 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
кимериджский ярус |
MichaelBurov |
11 |
23:32:34 |
eng |
геолог. |
Kim |
Kimeridgian Age |
MichaelBurov |
12 |
23:26:30 |
eng |
геолог. |
Kim |
Kim |
MichaelBurov |
13 |
23:26:11 |
eng |
геолог. |
Kim |
Kimeridgian time |
MichaelBurov |
14 |
23:26:00 |
eng |
геолог. |
Kim |
Kimeridgian Age |
MichaelBurov |
15 |
23:25:33 |
eng |
геолог. |
Kim |
Kimeridgian Stage |
MichaelBurov |
16 |
23:25:06 |
eng |
геолог. |
Kim |
Kimeridgian sequence |
MichaelBurov |
17 |
23:23:20 |
eng |
геолог. |
Kim |
Kimmeridgian time |
MichaelBurov |
18 |
23:21:23 |
eng |
геолог. |
Kimmeridgian |
кимериджская толща |
MichaelBurov |
19 |
23:21:07 |
eng |
геолог. |
Kimmeridgian |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
20 |
23:20:54 |
eng |
геолог. |
Kimmeridgian |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
21 |
23:20:44 |
eng |
геолог. |
Kimmeridgian |
кимериджский ярус |
MichaelBurov |
22 |
23:20:29 |
eng |
геолог. |
Kimmeridgian |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
23 |
23:20:09 |
eng |
геолог. |
Kimmeridgian |
киммериджский возраст |
MichaelBurov |
24 |
23:19:26 |
eng |
геолог. |
Kimmeridgian |
киммериджский век |
MichaelBurov |
25 |
23:19:17 |
eng |
геолог. |
Kimmeridgian |
кимериджский век |
MichaelBurov |
26 |
23:18:14 |
eng |
геолог. |
Kimeridgian |
Kimeridgian sequence |
MichaelBurov |
27 |
23:17:32 |
eng |
геолог. |
Kimeridgian |
Kimeridgian Stage |
MichaelBurov |
28 |
23:17:16 |
eng |
геолог. |
Kimeridgian |
Kimmeridgian Stage |
MichaelBurov |
29 |
23:16:40 |
eng |
геолог. |
Kimeridgian |
Kimmeridgian Age |
MichaelBurov |
30 |
23:16:34 |
eng |
нафт.газ |
tsp |
Total Sediment Potential |
Nectarine |
31 |
23:16:28 |
eng |
геолог. |
Kimeridgian |
Kimeridgian Age |
MichaelBurov |
32 |
23:15:29 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
33 |
23:15:14 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
34 |
23:14:56 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
киммериджский возраст |
MichaelBurov |
35 |
23:14:47 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
36 |
23:14:29 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
кимериджский век |
MichaelBurov |
37 |
23:14:21 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
киммериджский век |
MichaelBurov |
38 |
23:13:57 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
киммеридж |
MichaelBurov |
39 |
23:13:34 |
eng-rus |
геолог. |
Kimeridgian |
кимеридж |
MichaelBurov |
40 |
23:11:17 |
eng-rus |
геолог. |
Kimmeridgian |
кимериджская толща |
MichaelBurov |
41 |
23:11:10 |
eng-rus |
геолог. |
Kimmeridgian |
киммериджская толща |
MichaelBurov |
42 |
23:09:53 |
eng-rus |
геолог. |
Kimmeridgian |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
43 |
23:09:03 |
eng-rus |
геолог. |
Kimmeridgian |
кимериджский век |
MichaelBurov |
44 |
23:08:34 |
eng-rus |
геолог. |
Kimmeridgian |
кимериджский ярус |
MichaelBurov |
45 |
23:06:11 |
eng-rus |
геолог. |
Kimmeridgian |
киммериджский век |
MichaelBurov |
46 |
23:01:41 |
eng-rus |
заг. |
indiscriminately |
кого попало |
Stas-Soleil |
47 |
22:38:52 |
rus-tur |
заг. |
соцработник |
sosyal görevli |
Ремедиос_П |
48 |
22:23:22 |
eng-rus |
геолог. |
Kimmeridgian |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
49 |
22:23:08 |
eng-rus |
страт. |
Kimmeridgian Stage |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
50 |
22:22:56 |
eng-rus |
страт. |
Kimmeridgian strata |
киммериджский ярус |
MichaelBurov |
51 |
22:21:26 |
eng-rus |
геохрон. |
Kimmeridgian Age |
киммериджский век |
MichaelBurov |
52 |
22:17:22 |
eng-rus |
геохрон. |
Kimmeridgian time |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
53 |
22:17:08 |
eng-rus |
геохрон. |
Kimmeridgian Age |
кимериджский возраст |
MichaelBurov |
54 |
22:13:24 |
eng-rus |
геогр. |
Kimeridge |
Кимеридж |
MichaelBurov |
55 |
22:05:09 |
eng |
абрев. фарма. |
SDAC |
Sabouraud dextrose agar containing chloramphenicol |
Rada0414 |
56 |
22:04:16 |
rus-tur |
заг. |
правила дорожного движения |
trafik kuralları |
Ремедиос_П |
57 |
21:55:53 |
rus-tur |
заг. |
быть осторожным за рулём |
dikkatli sürmek |
Ремедиос_П |
58 |
21:53:57 |
rus-tur |
заг. |
осторожно |
dikkatli |
Ремедиос_П |
59 |
21:50:23 |
rus-tur |
заг. |
тренер |
koç |
Ремедиос_П |
60 |
21:50:04 |
eng-rus |
фарма. |
rinse reagent |
промывочный реагент |
Rada0414 |
61 |
21:42:28 |
eng-rus |
нарк. |
Ammonium Calcium Nitrate |
аммиачно-кальциевая селитра (UNODC) |
sirg |
62 |
21:42:22 |
rus-tur |
заг. |
заранее |
erkenden |
Ремедиос_П |
63 |
21:24:59 |
rus-tur |
заг. |
принять определённый политический курс |
bir politika benimsemek |
Ремедиос_П |
64 |
21:22:49 |
rus-tur |
заг. |
стимулировать рождаемость |
doğum oranını teşvik etmek |
Ремедиос_П |
65 |
21:22:19 |
eng-rus |
фарма. |
challenge microorganisms |
провокационные микроорганизмы (meganorm.ru) |
Rada0414 |
66 |
21:08:27 |
rus-tur |
заг. |
подвергнуться жёсткой критике |
ağır biçimde eleştirilmek |
Ремедиос_П |
67 |
21:08:02 |
rus-tur |
заг. |
жёстко критиковать |
ağır biçimde eleştirmek |
Ремедиос_П |
68 |
21:07:17 |
rus-tur |
заг. |
жёсткая критика |
ağır eleştiri |
Ремедиос_П |
69 |
21:06:01 |
rus-tur |
заг. |
жёстко |
ağır biçimde (напр., критиковать) |
Ремедиос_П |
70 |
21:04:47 |
eng-rus |
нарк. |
Cutting agents |
разбавляющие вещества (UNODC) |
sirg |
71 |
21:03:09 |
rus-tur |
заг. |
подвергаться критике |
eleştirilmek |
Ремедиос_П |
72 |
21:00:38 |
rus-tur |
заг. |
комплекс мер по стимулированию экономики |
teşvik paketi |
Ремедиос_П |
73 |
20:56:59 |
rus-tur |
заг. |
быть важным |
çok şey ifade etmek (Senin teşvik sözlerinin benim için çok şey ifade ediyordu) |
Ремедиос_П |
74 |
20:54:49 |
eng-rus |
нарк. |
International Special Surveillance List |
международный список перечень веществ под особым международным надзором (UNODC) |
sirg |
75 |
20:54:00 |
rus-tur |
заг. |
означать |
ifade etmek |
Ремедиос_П |
76 |
20:52:47 |
rus-tur |
заг. |
слова поддержки |
teşvik sözleri |
Ремедиос_П |
77 |
20:50:37 |
rus-tur |
заг. |
вскрытие |
diseksiyon (трупа) |
Ремедиос_П |
78 |
20:48:13 |
eng-rus |
нарк. |
Methyl Sulfone |
диметилсульфон (UNODC) |
sirg |
79 |
20:47:48 |
rus-tur |
заг. |
студент медицинского института |
tıp öğrencisi |
Ремедиос_П |
80 |
20:45:10 |
rus-tur |
заг. |
блестящая карьера |
parlak kariyer |
Ремедиос_П |
81 |
20:42:42 |
rus-tur |
заг. |
первый курс |
ilk yıl (университета) |
Ремедиос_П |
82 |
20:26:10 |
rus-tur |
заг. |
медицинский институт |
tıp okulu |
Ремедиос_П |
83 |
20:21:05 |
rus-tur |
заг. |
вместо этого |
onun yerine |
Ремедиос_П |
84 |
20:18:06 |
rus-tur |
заг. |
сосредоточиться |
konsantre olmak (на чём-л. -- bir şey üzerinde, bir şeye) |
Ремедиос_П |
85 |
20:17:45 |
rus-tur |
заг. |
сосредоточиваться |
konsantre olmak (на чём-л. -- bir şey üzerinde, bir şeye) |
Ремедиос_П |
86 |
20:13:36 |
rus-tur |
заг. |
не прислушаться к призыву |
bir teşvik reddetmek |
Ремедиос_П |
87 |
20:13:23 |
rus-tur |
заг. |
не поддаться на уговоры |
bir teşvik reddetmek |
Ремедиос_П |
88 |
20:10:00 |
rus-tur |
заг. |
изучать медицину |
tıp öğrenimi yapmak |
Ремедиос_П |
89 |
20:07:42 |
rus-tur |
заг. |
доктор медицины |
tıp doktoru |
Ремедиос_П |
90 |
20:06:01 |
rus-tur |
заг. |
призывать |
teşvik etmek (к чему-л.) |
Ремедиос_П |
91 |
20:05:48 |
rus-tur |
заг. |
уговаривать |
teşvik etmek |
Ремедиос_П |
92 |
20:04:58 |
rus-tur |
заг. |
уговоры |
teşvik |
Ремедиос_П |
93 |
19:55:05 |
eng-rus |
педіатр. |
Hammersmith Infant Neurological Examination |
Шкала Хаммерсмит для детей младшего возраста |
ankoraux |
94 |
19:54:30 |
eng-rus |
педіатр. |
Hammersmith Infant Neurological Examination |
Неврологическое обследование младенцев больницы Хаммерсмит |
ankoraux |
95 |
19:37:50 |
eng-rus |
педіатр. |
Hammersmith Functional Motor Scale-Expanded |
Расширенная шкала оценки двигательных функций больницы Хаммерсмит |
ankoraux |
96 |
19:37:04 |
eng-rus |
мед. |
Hammersmith Functional Motor Scale-Expanded |
расширенная шкала оценки двигательной функции больницы Хаммерсмит (HFMSE; MHFMS) |
traductrice-russe.com |
97 |
19:36:56 |
eng-rus |
педіатр. |
Hammersmith Functional Motor Scale-Expanded |
Расширенная шкала оценки моторных функций больницы Хаммерсмит |
ankoraux |
98 |
19:30:18 |
rus |
геолог. |
кимериджский |
киммериджский (киммериджский – 36%; кимериджский – 64%) |
MichaelBurov |
99 |
19:29:15 |
rus |
геолог. |
киммериджский |
кимериджский (киммериджский – 36%; кимериджский – 64%) |
MichaelBurov |
100 |
19:25:22 |
eng |
геогр. |
Kimmeridgian |
Kimeridgian (Kimmeridgian – 98%; Kimeridgian – 2%) |
MichaelBurov |
101 |
19:14:31 |
rus |
геогр. |
Кимеридж |
Киммеридж (Киммеридж – 36%; Кимеридж – 64%) |
MichaelBurov |
102 |
19:12:19 |
eng |
геогр. |
Kimeridge |
Kimmeridge (Kimmeridge – 52%; Kimeridge – 48%) |
MichaelBurov |
103 |
19:11:00 |
eng |
геогр. |
Kimmeridge |
Kimeridge (Kimmeridge – 52%; Kimeridge – 48%) |
MichaelBurov |
104 |
19:07:11 |
rus |
геогр. |
Киммеридж |
Кимеридж (Kиммеридж – 36%; Кимеридж – 64%) |
MichaelBurov |
105 |
19:00:01 |
eng-rus |
геогр. |
Kimmeridge |
Киммеридж (a small village and civil parish on the Isle of Purbeck, a peninsula on the English Channel coast in Dorset, England) |
MichaelBurov |
106 |
18:59:10 |
rus-spa |
заг. |
стеллаж |
anaquel |
DinaAlex |
107 |
18:43:53 |
eng |
геолог. |
Kimeridgian |
Kimmeridgian (Kimmeridgian – 98%; Kimeridgian – 2%) |
MichaelBurov |
108 |
18:29:58 |
rus-ita |
заг. |
военный преступник |
militare reo di un reato (совершивший военное преступление; Autore di un reato, ossia di un'infrazione della norma penale (equivale, nel linguaggio corrente, a "colpevole"): riconoscere reo, essere reo; Chi ha commesso un reato; Qualunque violazione della legge penale militare e' reato militare: Un militare reo di un reato particolarmente grave, intende sapere dal suo avvocato militare se la condanna inflittagli ad una pena superiore a cinque anni) |
massimo67 |
109 |
18:25:23 |
rus-ita |
заг. |
гражданская казнь |
degradazione (La degradazione è un provvedimento disciplinare inflitto all'appartenente ad un ordine. Con la degradazione, il condannato viene espulso dall'ordine di appartenenza in via definitiva e perpetua; declassamento; degradazione militare; Punizione esemplare che comporta la perdita della dignità del grado, di prerogative e privilegi, inflitta a militari oppure a ecclesiastici: punire con la degradazione wikipedia.org) |
massimo67 |
110 |
18:07:29 |
rus |
абрев. атом.ен. |
ГЦА |
горизонтальный цельносварной аппарат |
Boris54 |
111 |
18:02:16 |
eng-rus |
геолог. |
Kazanian sequence |
казань |
MichaelBurov |
112 |
18:00:57 |
eng |
геолог. |
Kazanian |
Kazanian sequence |
MichaelBurov |
113 |
18:00:08 |
eng |
геолог. |
Kazanian |
Kazanian Stage |
MichaelBurov |
114 |
17:59:58 |
eng |
геолог. |
Kazanian |
Kazanian time |
MichaelBurov |
115 |
17:59:35 |
eng |
геолог. |
Kazanian |
Kazanian Age |
MichaelBurov |
116 |
17:56:02 |
eng-rus |
геолог. |
Kaz |
казанский ярус |
MichaelBurov |
117 |
17:55:35 |
eng-rus |
геолог. |
Kaz |
казань |
MichaelBurov |
118 |
17:55:07 |
eng-rus |
геолог. |
Kaz |
казанская толща |
MichaelBurov |
119 |
17:54:00 |
eng |
геолог. |
Kaz |
Kazanian time |
MichaelBurov |
120 |
17:51:02 |
eng |
геолог. |
Kaz |
Kazanian sequence |
MichaelBurov |
121 |
17:50:42 |
rus-ara |
заг. |
лиман |
مصب النهر |
Alex_Odeychuk |
122 |
17:50:21 |
eng |
геолог. |
Kaz |
Kazanian Stage |
MichaelBurov |
123 |
17:48:51 |
eng-rus |
конт. |
flat surface |
горизонтальная поверхность (...and the stand-up framed photographs of his attractive wife and four young children strategically placed on every flat surface left visitors to his office in no doubt about his priorities in life.) |
Abysslooker |
124 |
17:48:41 |
eng-rus |
страт. |
Kazanian sequence |
казанский ярус |
MichaelBurov |
125 |
17:48:16 |
eng-rus |
страт. |
Kazanian sequence |
казанская толща |
MichaelBurov |
126 |
17:47:53 |
eng-rus |
страт. |
Kazanian Stage |
казанская толща |
MichaelBurov |
127 |
17:46:03 |
eng-rus |
геолог. |
Kazanian |
казань |
MichaelBurov |
128 |
17:45:25 |
eng-rus |
геолог. |
Kazanian |
казанская толща |
MichaelBurov |
129 |
17:45:06 |
eng-rus |
геолог. |
Kazanian |
казанский ярус |
MichaelBurov |
130 |
17:44:56 |
rus-ara |
|
ليمان |
ليمانات (لِيمَانَاتٌ – мн.ч. от ليمان) |
Alex_Odeychuk |
131 |
17:44:55 |
eng-rus |
геолог. |
Kazanian |
казанский возраст |
MichaelBurov |
132 |
17:44:44 |
eng-rus |
геолог. |
Kazanian |
казанское время |
MichaelBurov |
133 |
17:44:21 |
eng-rus |
геолог. |
Kazanian |
казанский век |
MichaelBurov |
134 |
17:43:40 |
rus-ara |
заг. |
причал |
ليمان (لِيمَانٌ) |
Alex_Odeychuk |
135 |
17:29:43 |
eng-rus |
заг. |
non-substantive |
не относящийся к сути |
Stas-Soleil |
136 |
17:28:51 |
eng-rus |
заг. |
non-substantive |
не по существу (non-substantive negotiations) |
Stas-Soleil |
137 |
17:07:34 |
eng |
геолог. |
Kashirskian |
Kashirskian sequence |
MichaelBurov |
138 |
17:07:12 |
eng |
геолог. |
Kashirskian |
Kashirskian Stage |
MichaelBurov |
139 |
17:07:00 |
eng |
геолог. |
Kashirskian |
Kashirskian time |
MichaelBurov |
140 |
17:06:46 |
eng |
геолог. |
Kashirskian |
Kashirskian Age |
MichaelBurov |
141 |
17:06:23 |
eng |
геолог. |
Kashirskian |
Ksk |
MichaelBurov |
142 |
17:06:00 |
rus-heb |
заг. |
юмор |
בדיחות הדעת |
Баян |
143 |
16:36:36 |
eng |
геолог. |
Ivorian |
Ivorian strata |
MichaelBurov |
144 |
16:35:48 |
eng |
геолог. |
Ivorian |
Ivorian sequence |
MichaelBurov |
145 |
16:35:35 |
eng |
геолог. |
Ivorian |
Ivorian Stage |
MichaelBurov |
146 |
16:35:04 |
eng |
геолог. |
Ivorian |
Ivorian time |
MichaelBurov |
147 |
16:34:44 |
eng |
геолог. |
Ivorian |
Ivorian Age |
MichaelBurov |
148 |
16:34:16 |
eng |
геолог. |
Ivorian |
Ivo |
MichaelBurov |
149 |
16:19:10 |
eng-rus |
заг. |
advancement courses |
курсы повышения квалификации |
Abysslooker |
150 |
16:04:52 |
rus-ara |
заг. |
слушать |
سمع |
Alex_Odeychuk |
151 |
16:02:14 |
eng-rus |
заг. |
substantive |
относящийся к существу (а не, напр., форме) |
Stas-Soleil |
152 |
15:59:56 |
eng-rus |
заг. |
substantive discussion |
обсуждение по существу |
Stas-Soleil |
153 |
15:58:51 |
eng-rus |
заг. |
substantive discussions |
обсуждение по существу |
Stas-Soleil |
154 |
15:52:28 |
eng-rus |
збірн. |
floor tilework |
плитка на пол |
MichaelBurov |
155 |
15:51:28 |
rus |
буд.мат. |
половая плитка |
плитка на пол |
MichaelBurov |
156 |
15:51:12 |
rus |
буд.мат. |
плитка на пол |
половая плитка |
MichaelBurov |
157 |
15:43:57 |
eng-rus |
буд.мат. |
tilework |
кафель |
MichaelBurov |
158 |
15:42:13 |
eng-rus |
буд.мат. |
wall tile |
плитка на стену |
MichaelBurov |
159 |
15:41:28 |
eng-rus |
збірн. |
wall tilework |
плитка на стену |
MichaelBurov |
160 |
15:41:12 |
eng-rus |
заг. |
promising |
перспективный |
Stas-Soleil |
161 |
15:27:00 |
eng-rus |
збірн. |
sensory wall tilework |
жидкий кафель |
MichaelBurov |
162 |
15:23:57 |
eng-rus |
буд.мат. |
sensory tile |
жидкий кафель |
MichaelBurov |
163 |
15:22:52 |
eng-rus |
буд.мат. |
liquid wall tile |
жидкий кафель |
MichaelBurov |
164 |
15:22:39 |
eng-rus |
збірн. |
liquid wall tilework |
жидкий кафель |
MichaelBurov |
165 |
15:21:17 |
eng-rus |
буд.мат. |
liquid wall tile |
жидкая стеновая плитка |
MichaelBurov |
166 |
15:20:59 |
eng-rus |
збірн. |
liquid wall tilework |
жидкая стеновая плитка |
MichaelBurov |
167 |
15:20:46 |
rus-spa |
заг. |
защитный спрей для обуви |
spray impermeabilizante (от воды и грязи) |
DinaAlex |
168 |
15:19:49 |
eng-rus |
збірн. |
sensory tilework |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
169 |
15:19:33 |
eng-rus |
буд.мат. |
sensory tile |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
170 |
15:18:48 |
eng-rus |
буд.мат. |
liquid sensory tile |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
171 |
15:17:58 |
eng-rus |
збірн. |
liquid sensory tilework |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
172 |
15:17:29 |
eng-rus |
збірн. |
liquid tilework |
жидкая плитка |
MichaelBurov |
173 |
15:15:07 |
rus-spa |
заг. |
щётка для обуви |
cepillo para zapatos |
DinaAlex |
174 |
15:14:06 |
eng-rus |
збірн. |
liquid sensory tilework |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
175 |
15:13:45 |
eng-rus |
буд.мат. |
liquid sensory tile |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
176 |
15:11:17 |
eng-rus |
буд.мат. |
liquid flooring tile |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
177 |
15:11:03 |
eng-rus |
буд.мат. |
liquid floor tile |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
178 |
15:09:51 |
eng-rus |
збірн. |
liquid floor tilework |
жидкая половая плитка |
MichaelBurov |
179 |
15:09:28 |
eng-rus |
збірн. |
liquid floor tilework |
жидкая плитка на пол |
MichaelBurov |
180 |
15:07:56 |
eng-rus |
збірн. |
tilework |
плитка на пол |
MichaelBurov |
181 |
15:07:22 |
eng-rus |
мед. |
stroke scale |
шкала тяжести инсульта |
Анастасия Беляева |
182 |
15:06:14 |
eng-rus |
збірн. |
tilework |
половая плитка |
MichaelBurov |
183 |
14:22:06 |
eng-rus |
радянськ. |
The Marxist doctrine is omnipotent because it is true |
Учение Маркса всесильно, потому что оно верно (marxists.org) |
сергей орлов |
184 |
14:12:57 |
eng-rus |
заг. |
as a minimum |
не менее |
Stas-Soleil |
185 |
14:10:58 |
eng-rus |
заг. |
a minimum of |
по меньшей мере |
Stas-Soleil |
186 |
14:09:26 |
eng-rus |
розм. |
be in tatters |
накрываться медным тазом |
Abysslooker |
187 |
14:07:14 |
eng-rus |
ідіом. |
be in tatters |
дышать на ладан |
Abysslooker |
188 |
14:06:07 |
eng-rus |
ідіом. |
in tatters |
дышащий на ладан |
Abysslooker |
189 |
14:03:16 |
eng-rus |
заг. |
a minimum of |
по крайней мере |
Stas-Soleil |
190 |
14:02:12 |
eng-rus |
заг. |
a minimum of |
не менее чем |
Stas-Soleil |
191 |
14:00:44 |
rus-ger |
ек. |
экономика железнодорожного транспорта |
Ökonomie des Schienenverkehrs |
dolmetscherr |
192 |
13:56:33 |
rus-ita |
перен. |
"простыня" |
lenzuolata (например, текста. In senso figurato, fila di cose molto lunga; per estensione, articolo di giornale molto lungo: Gente stupida che scrive lenzuolate pensando di aver qualcosa da dire.
Non fu mai uno scrittore lieve, le sue lenzuolate inducevano spesso allo sbadiglio.) |
Olya34 |
193 |
13:20:56 |
eng-rus |
тех. |
image measuring device |
устройство для размерометрии (например: keyence.com) |
JamesMarkov |
194 |
13:11:48 |
rus-fre |
заг. |
раскладной диван |
canapé convertible |
z484z |
195 |
13:05:56 |
eng-rus |
заг. |
in charge of |
возглавляющий (что-л.: officially in charge of the investigation) |
Abysslooker |
196 |
12:49:44 |
ger |
мед. |
kvRF |
kardiovaskuläre Risikofaktoren |
Dalilah |
197 |
12:33:47 |
eng-rus |
заг. |
water hose |
водонапорный шланг |
JIZM |
198 |
12:09:33 |
rus-ita |
жарг. |
футбольный фанат |
curvarolo (detto di tifoso accanito che prende posto nelle curve degli stadi) |
Avenarius |
199 |
12:08:47 |
rus-ita |
жарг. |
футбольный фанат |
curvaiolo (detto di tifoso accanito che prende posto nelle curve degli stadi) |
Avenarius |
200 |
11:59:16 |
eng-rus |
заг. |
thinking trap |
ловушка мышления |
Olga_ptz |
201 |
11:50:41 |
rus-heb |
розм. |
подыгрыш |
הרמת להנחתה (как правило нечаянный и не в свою пользу) |
Баян |
202 |
11:48:26 |
rus-heb |
розм. |
подыграть |
להרים להנחתה (как правило ненарочно и не в свою пользу) |
Баян |
203 |
10:57:51 |
eng |
абрев. військ. |
SIP |
self-igniting phosphorus |
asia_nova |
204 |
10:57:16 |
eng |
військ. |
SIP grenade |
self-igniting phosphorus grenade |
asia_nova |
205 |
10:46:14 |
rus-ger |
юр. |
информационно-поисковые правовые системы |
Rechtsinformationssysteme |
dolmetscherr |
206 |
10:31:40 |
rus-ger |
юр. |
конституционный процесс |
Verfassungsprozess |
dolmetscherr |
207 |
10:24:09 |
eng-rus |
верст. |
dimension error |
отклонение в размере |
translator911 |
208 |
10:09:54 |
eng-rus |
верст. |
long-term accuracy |
долговременная точность (о сохранении точности обработки) |
translator911 |
209 |
9:16:34 |
eng-rus |
Канада |
garage sale |
гаражка ("Гаражка" прочно вошла в речь русскоязычных канадцев наряду с такими заимствованиями, как "бэйсмент", молл", "моргидж" и "гарбидж".: We bought a lamp, two chairs and a couch at a garage sale. – купили на "гаражке") |
ART Vancouver |
210 |
9:07:13 |
eng-rus |
заг. |
just outside of the town |
сразу за городом (Just outside of the town of Beechworth are abandoned gold mines.) |
ART Vancouver |
211 |
9:07:03 |
eng-rus |
заг. |
just outside of the city |
сразу за городом |
ART Vancouver |
212 |
9:00:44 |
eng-rus |
заг. |
than we would have liked |
чем хотелось бы |
SirReal |
213 |
8:38:20 |
eng-rus |
заг. |
I'll be glad to |
с радостью ("Get out! Get out of this house at once!" "I'll be glad to." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
214 |
8:35:02 |
eng-rus |
заг. |
be back shortly |
скоро вернуться (After receiving that phone call she rushed out, telling her husband she'd be back shortly. -- сказав мужу, что скоро вернётся) |
ART Vancouver |
215 |
8:03:42 |
rus-ger |
осв. |
обучения и воспитания |
Bildung und Erziehung |
dolmetscherr |
216 |
7:46:01 |
eng-rus |
заг. |
fully comply with the requirements |
полностью отвечать требованиям (This product fully complies with the requirements of the European Pressure Equipment Directive 97/23/EC.) |
ART Vancouver |
217 |
7:45:31 |
eng-rus |
заг. |
completely make a fool of oneself |
полностью опозориться (She completely made a fool of herself. – Она полностью опозорилась.) |
ART Vancouver |
218 |
7:44:47 |
eng-rus |
заг. |
give sb. a full checkup |
полностью осмотреть (пациента: His family doctor gave him a full checkup and didn't find anything.) |
ART Vancouver |
219 |
7:43:15 |
eng-rus |
заг. |
give a whole new look |
полностью изменить внешность (Give your home a whole new look with our nano-paint!) |
ART Vancouver |
220 |
7:33:40 |
eng-rus |
заг. |
render invisible |
сделать невидимым (to sb. – для кого-л.: His special powers render him invisible to adults but not to babies and house pets who become frightened.) |
ART Vancouver |
221 |
7:30:26 |
eng-rus |
заг. |
do a facelift |
сделать косметический ремонт (You know, the kitchen could use a facelift.) |
ART Vancouver |
222 |
7:23:58 |
eng-rus |
крас.здор. |
self-awareness |
познание самого себя (There are various levels of consciousness, and we become more sentient as we learn about ourselves through creativity and self-awareness, he indicated. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
223 |
7:22:41 |
eng-rus |
заг. |
introduce sb. to one's friends |
познакомить со своими друзьями (If you are a boy, your sister can introduce you to her friends – or she won't. • “It was really good fun.” She made a great friend in Judith Gantley, who managed the library at the time. “She introduced me to a lot of her friends.” irishtimes.com) |
ART Vancouver |
224 |
7:22:40 |
rus-ger |
лінгв. |
двухсторонний перевод |
bilaterales Dolmetschen |
dolmetscherr |
225 |
7:22:35 |
rus-ger |
лінгв. |
двухсторонний перевод |
bilaterale Übersetzung |
dolmetscherr |
226 |
7:10:54 |
rus-ger |
юр. |
институт усыновления |
Regelung der Adoption |
dolmetscherr |
227 |
6:37:03 |
eng-rus |
кліше |
reason for concern |
повод для беспокойства (If a child isn't talking very much at all at 22-23 months old, then that's reason for concern and he should be taken for evaluation.) |
ART Vancouver |
228 |
6:36:33 |
eng-rus |
кліше |
upon returning to |
по возвращению в (Upon returning to the United States, Ken entered the world of talk radio with an overnight program on a newly opened station in Reno.) |
ART Vancouver |
229 |
6:33:10 |
eng-rus |
соц.мер. |
post-order walk |
обход в обратном порядке (обход, при котором просматриваются сначала потомки, а потом предки) |
Ivan Pisarev |
230 |
6:32:45 |
eng-rus |
соц.мер. |
post-order walk |
поступорядоченный обход |
Ivan Pisarev |
231 |
6:32:09 |
eng-rus |
соц.мер. |
pre-order walk |
обход в прямом порядке (обход, при котором каждый узел-предок просматривается прежде его потомков) |
Ivan Pisarev |
232 |
6:31:41 |
eng-rus |
соц.мер. |
pre-order walk |
предупорядоченный обход |
Ivan Pisarev |
233 |
6:25:37 |
eng-rus |
кліше |
didn't see that coming! |
не ожидал! (Great scenic view of Lost Lagoon and the sunset reflection too. Didn't see that coming! Nice! (Twitter)) |
ART Vancouver |
234 |
6:18:50 |
eng-rus |
ідіом. |
make a difference |
изменить (To have some effect on something; to cause a change (The Free Dictionary): Why even bother? It's not going to make a difference. – Это ничего не изменит. • "... the avalanche carried Michalowski past the treeline, over the cliff, and down between 400 and 600 feet of “very steep terrain,” according to NSR team leader Mike Danks. (...) Searchers found Michalowski after several hours spent digging through avalanche debris. “Sometimes these things just happen,” Danks said. “Even if he had his avalanche safety equipment with him, it would not have made a difference.” "(nsnews.com) – это бы ничего не изменило) |
ART Vancouver |
235 |
6:11:27 |
eng-rus |
інт. |
check back soon! |
возвращайтесь на эту страничку узнать новости! |
ART Vancouver |
236 |
6:10:26 |
eng-rus |
буд. |
redevelop |
возвести на месте (чего-л.) (redevelop: erect new buildings in an urban area, typically after demolishing the existing buildings (Oxford Dictionary): Somewhat notable is that the site is currently occupied by a four-storey, 37-unit strata condominium building, as it’s rare for condo buildings to be redeveloped. According to BC Assessment, however, the building was originally constructed in 1976, meaning it may be nearing the end of its life cycle. (storeys.com) • In 2017, the company announced plans to redevelop the site and build all new silos and elevators for exporting grain. The City of Greenville granted a building permits for the site in February 2018.) |
ART Vancouver |
237 |
5:40:29 |
eng-rus |
мед. |
estimated due date |
предполагаемая дата родов |
spanishru |
238 |
5:38:01 |
eng |
абрев. мед. |
LMP |
last menstrual period |
spanishru |
239 |
5:37:47 |
eng |
мед. |
last menstrual period |
LMP |
spanishru |
240 |
5:28:16 |
eng-rus |
перен. |
snowball |
разрастаться (It's amazing how this new digital currency has snowballed, so many businesses now accept it. • The starting point was the CIA-backed coup-d'etat in Kiev in 2014. Russian-speaking Eastern & Central Ukraine & Crimea rebelled, Kiev responded with the first airstrikes on civilian targets in Donbass, and everything just snowballed from there. -- и всё покатилось / стало разрастаться (Twitter)) |
ART Vancouver |
241 |
4:25:46 |
eng-rus |
росл. |
be at full bloom |
полностью зацвести (о плодовых или декоративных деревьях: Cherry Blossom Update. Stanley Park Rose Garden is not at full bloom yet. Driving in you will see a few sections that have around 70% flowers. The main section of the garden seen in the video is not there yet. Next weekend should be a sunny Saturday and the time to go.(Twitter) -- ещё не полностью зацвёл) |
ART Vancouver |
242 |
4:21:13 |
eng-rus |
правоохор. |
launch a criminal charge |
возбудить уголовное дело (against sb. – в отношении кого-л.: Baltimore's top prosecutor has launched criminal charges against the six police officers involved in the death of a black man.) |
ART Vancouver |
243 |
4:20:20 |
eng-rus |
правоохор. |
launch a criminal investigation |
возбудить уголовное дело (в отношении/по факту чего-л. – into sth.) |
ART Vancouver |
244 |
4:19:10 |
eng-rus |
правоохор. |
open a criminal investigation |
возбудить уголовное дело (into sth. – в отношении чего-л.: Last week, the DOJ opened a criminal investigation into the door plug blowout on the Boeing 737 Max 9 plane, a person familiar with the matter confirmed to NBC News. (nbcnews.com)) |
ART Vancouver |
245 |
4:14:27 |
eng-rus |
кліше |
cause for celebration |
повод для празднования (As one might imagine, the return of the pilfered piece has been cause for celebration in the neighborhood. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
246 |
4:10:32 |
eng-rus |
ідіом. |
sticky-fingered ne'er-do-well |
воришка (Authorities in Germany are investigating a strange case wherein a sticky-fingered ne'er-do-well stole 80 goldfish from a man's backyard pond and then mysteriously returned the pilfered creatures a few days later. (coasttocoastam.com) • A nearly 25-year-old mystery surrounding a golden weathervane stolen from a French town has been resolved after the pilfered piece was returned by the remorseful thief behind the misguided caper. The weird case reportedly began back in April of 1999 when a sticky-fingered ne'er-do-well made off with the metallic depiction of a cockerel that had sat atop a cross in the small community of Bessan. (coasttocoastam.com) • A Sasquatch statue stolen from a front yard in Tennessee is back home where it belongs thanks to a dedicated individual who located and recovered the pilfered piece by way of a rather daring rescue. In late February, some sticky-fingered ne'er-do-wells made off with the 250-pound faux Bigfoot that had sat outside Jennifer Jordan's Memphis residence for the last seven years. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
247 |
4:06:37 |
eng-rus |
парапсихол. |
psychokinetically |
психокинетически (In the second half of the show callers on open lines discussed their own experiences with communication beyond the grave – including a caller who learned on his first date with his future wife they had been lovers in a past life who died when their UFO was struck by a meteor – conspiracies related to Marilyn Monroe and the Kennedy Brothers, dream interpretation, Masonic symbolism, and even a blackberry yogurt that psychokinetically moved off the shelf toward a searching shopper. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
248 |
4:03:25 |
eng-rus |
дор.рух |
heavy volume |
большой поток транспорта |
ART Vancouver |
249 |
4:02:16 |
eng-rus |
дор.рух |
heavy traffic |
большой поток транспорта (There are no incidents on the bridge. There was a Lions Game and there is a comedy festival in Stanley Park. We think these have contributed to heavier than usual traffic. (Twitter) -- они могли привести к большему чем обычно потоку транспорта • большой встречный поток • большой поток попутного и встречного транспорта) |
ART Vancouver |
250 |
3:57:54 |
eng-rus |
заг. |
congratulate on one's anniversary |
поздравить с юбилеем (During the same session he received a message from his son congratulating his parents on their anniversary (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
251 |
3:52:58 |
eng-rus |
заг. |
conduct a scientific experiment |
провести научный эксперимент (He shared detailed accounts of scientific experiments conducted to obtain evidence for the continuity of consciousness that point to the survival of consciousness after bodily death. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
252 |
3:42:45 |
eng-rus |
заг. |
by other means |
другим способом (сделать что-л.: I don't doubt there's some corruption, it's a port, certain criminal elements will want access, sure. But I think it's less of a thing these days, it's not hard to smuggle drugs into the city by other means nowadays. (Reddit)) |
ART Vancouver |
253 |
3:27:02 |
eng-rus |
зах.дан. |
be running under a user that has access to the directory |
выполняться от имени пользователя, имеющего доступ к каталогу |
Alex_Odeychuk |
254 |
3:17:07 |
eng-rus |
заг. |
reasonably |
сравнительно (reasonably well • reasonably fit • reasonably quickly • While natural gas can be considered a reasonably clean fuel, its possible ban may have more to do with utility companies having shortages of it in comparison to coal, he suggested. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
255 |
3:12:44 |
eng-rus |
кліше |
wishing you a speedy recovery |
скорейшего выздоровления |
ART Vancouver |
256 |
2:59:55 |
eng-rus |
кліше |
a big thank you goes out to sb. |
огромная благодарность кому-л. |
ART Vancouver |
257 |
2:44:37 |
eng-rus |
Іран |
shisheh |
метамфетамин (в переводе с фарси букв. "стекло"; именование этого наркотика в Иране: The decades following Iran’s 1979 revolution saw the country grow into a hub for the production of methamphetamine, or shisheh, as it is known locally. globalinitiative.net) |
karulenk |
258 |
1:59:35 |
eng-rus |
розм. |
put on weight |
раскабанеть (набрать лишний вес) |
Alex_Odeychuk |
259 |
1:33:37 |
rus-ita |
перен. |
смягчать |
stemperare (stemperare i toni della discussione) |
Avenarius |
260 |
0:48:10 |
rus-ger |
ідіом. |
бить во все колокола |
Alarm schlagen |
Somad |
261 |
0:46:16 |
rus-ita |
юр. |
упрощённая процедура |
processo sommario |
Avenarius |
262 |
0:43:56 |
rus-ita |
заг. |
измученный |
abbrutito |
Avenarius |
263 |
0:35:07 |
rus-ita |
муз. |
абсолютный слух |
orecchio assoluto |
Avenarius |
264 |
0:30:17 |
rus-ita |
заг. |
шатание |
traballamento |
Avenarius |
265 |
0:16:57 |
rus-ita |
мор. |
отпорный крюк |
arpagone |
Avenarius |
266 |
0:04:19 |
eng-rus |
марк. |
marketing claim |
маркетинговое заявление |
Alex_Odeychuk |