1 |
23:58:59 |
eng-rus |
вим.пр. |
counting direction |
направление счета |
Speleo |
2 |
23:50:01 |
eng-rus |
заг. |
go down fighting |
сражаться до последней капли крови |
DimmiRus |
3 |
23:38:40 |
eng-rus |
церк. |
name worship |
имяславие |
Kydex |
4 |
23:35:11 |
eng-rus |
заг. |
DG NEAR |
Генеральный директорат по вопросам соседства и переговоров по расширению ЕС |
Валерия 555 |
5 |
23:34:48 |
eng-rus |
топон. |
Otopeni |
Отопень |
igisheva |
6 |
23:33:55 |
rus-ger |
топон. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
7 |
23:33:34 |
rus-spa |
топон. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
8 |
23:32:56 |
rus-fre |
топон. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
9 |
23:32:24 |
rus-dut |
топон. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
10 |
23:31:49 |
rus-ger |
страх. |
государственный фонд социального страхования |
staatlicher Fonds für soziale Versicherung |
Лорина |
11 |
23:31:39 |
rus-ita |
топон. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
12 |
23:30:35 |
rus-lav |
топон. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
13 |
23:30:01 |
eng-rus |
рел. |
Pilgrimage Church of Wies |
паломническая церковь в Висе |
Andrey Truhachev |
14 |
23:29:41 |
rus-ger |
рел. |
паломническая церковь в Висе |
Wallfahrtskirche "Die Wies" |
Andrey Truhachev |
15 |
23:29:40 |
rus-est |
топон. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
16 |
23:28:51 |
rus-afr |
топон. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
17 |
23:28:03 |
rus-epo |
топон. |
Отопень |
Otopeni |
igisheva |
18 |
23:27:56 |
eng-rus |
розм. |
abandon hope |
оставь надежду (всяк сюда входящий; all ye who enter here) |
Val_Ships |
19 |
23:26:36 |
rus-ger |
рел. |
место паломничества |
Pilgerort |
Andrey Truhachev |
20 |
23:26:00 |
eng-rus |
рел. |
place of pilgrimage |
место паломничества |
Andrey Truhachev |
21 |
23:24:28 |
eng-rus |
рел. |
church of pilgrimage |
церковь для паломников |
Andrey Truhachev |
22 |
23:24:12 |
eng-rus |
рел. |
church of pilgrimage |
паломническая церковь |
Andrey Truhachev |
23 |
23:22:51 |
rus-ger |
рел. |
паломнический |
Wallfahrts- |
Andrey Truhachev |
24 |
23:22:18 |
rus-ger |
рел. |
паломническая церковь |
Wallfahrtskirche |
Andrey Truhachev |
25 |
23:22:02 |
eng-rus |
рел. |
pilgrimage church |
паломническая церковь |
Andrey Truhachev |
26 |
23:21:50 |
eng-rus |
рел. |
pilgrims' church |
паломническая церковь |
Andrey Truhachev |
27 |
23:21:36 |
eng-rus |
рел. |
pilgrim church |
паломническая церковь |
Andrey Truhachev |
28 |
23:20:33 |
eng-rus |
заг. |
sock away |
копить (деньги) We started socking away an equal amount each month into our bank account – Каждый месяц мы стали откладывать определённую сумму на наш банковский счёт) |
Taras |
29 |
23:19:38 |
eng-rus |
рел. |
pilgrim church |
церковь для паломников |
Andrey Truhachev |
30 |
23:19:27 |
rus |
абрев. |
ПЛК |
полилактидная кислота (контаминация синонимов "полилактид" и "полимолочная кислота") |
igisheva |
31 |
23:19:11 |
eng-rus |
рел. |
pilgrimage church |
церковь для паломников |
Andrey Truhachev |
32 |
23:18:54 |
eng-rus |
рел. |
pilgrims' church |
церковь для паломников |
Andrey Truhachev |
33 |
23:17:04 |
eng-rus |
птах. |
diet density |
питательность рациона |
sheetikoff |
34 |
23:12:39 |
rus |
абрев. полім. |
ПЛ |
полилактид |
igisheva |
35 |
23:09:36 |
rus-ger |
юр. |
оформить доверенность |
eine Vollmacht abfassen |
Лорина |
36 |
23:08:41 |
rus-ger |
юр. |
оформить доверенность |
die Vollmacht abfassen |
Лорина |
37 |
23:08:14 |
rus-ger |
рел. |
пресвятой |
hochheilig |
Andrey Truhachev |
38 |
23:07:53 |
rus-ger |
рел. |
пресвятой |
sakrosankt |
Andrey Truhachev |
39 |
23:07:16 |
eng-rus |
рел. |
sacrosanct |
пресвятой |
Andrey Truhachev |
40 |
23:05:57 |
eng-rus |
рел. |
sacrosanct |
святейший |
Andrey Truhachev |
41 |
23:05:05 |
eng-rus |
банк. |
precious metals |
банковские металлы (гугл транслейт дает так:)))) |
Ker-online |
42 |
23:04:18 |
rus-ger |
рел. |
богоподобный |
gottgleich |
Andrey Truhachev |
43 |
23:03:45 |
rus |
абрев. полім. |
ПМК |
полимер молочной кислоты |
igisheva |
44 |
23:00:42 |
rus-ger |
юр. |
оформлять доверенность |
die Vollmacht abfassen |
Лорина |
45 |
22:53:40 |
rus-spa |
іст. |
член Республиканской радикальной партии |
lerrouxista |
nika_13 |
46 |
22:53:18 |
rus-ger |
рел. |
неприкосновенный |
sakrosankt |
Andrey Truhachev |
47 |
22:51:19 |
eng-rus |
тепл.ап. |
cooling tower system |
градирная система |
igisheva |
48 |
22:49:56 |
rus-ger |
рел. |
священный |
sakrosankt |
Andrey Truhachev |
49 |
22:47:07 |
eng |
абрев. амер. |
cross-ref |
cross-reference (abbr.) |
Val_Ships |
50 |
22:45:47 |
rus-ita |
юр., АВС |
порожний пробег |
percorso a vuoto |
I. Havkin |
51 |
22:45:24 |
rus-ita |
юр., АВС |
возвратный порожний пробег |
percorso di ritorno senza carico |
I. Havkin |
52 |
22:45:10 |
rus-ger |
мед. |
центральная извилина |
Zentralwindung (коры головного мозга) |
aminova05 |
53 |
22:44:43 |
rus-ita |
юр., АВС |
балластный пробег |
percorso in zavorra |
I. Havkin |
54 |
22:44:33 |
eng-rus |
комп., мереж. |
milware |
вредоносное ПО, созданное спецслужбами и или по заказу государства |
Dmitry Poletayev |
55 |
22:43:54 |
rus-ita |
юр., АВС |
складская площадь |
area dei magazzini |
I. Havkin |
56 |
22:43:36 |
rus-ger |
мед. |
под местной анестезией |
in örtlicher Betäubung |
folkman85 |
57 |
22:43:24 |
rus-ita |
юр., АВС |
застроенная площадь |
area coperta di costruzioni |
I. Havkin |
58 |
22:42:37 |
rus-ita |
юр., АВС |
площадь депо |
area di deposito |
I. Havkin |
59 |
22:42:04 |
rus-ita |
заг. |
выставочная площадь |
area dello stan (стенда) |
I. Havkin |
60 |
22:41:40 |
rus-ita |
юр., АВС |
выставочная площадь |
area d'esposizione |
I. Havkin |
61 |
22:40:45 |
rus-ger |
перен. |
сакральный |
sakrosankt |
Andrey Truhachev |
62 |
22:40:22 |
rus-ger |
мед. |
биопсия ткани |
Gewebestanze (в сочетании- kleinen Gewebestanze) |
folkman85 |
63 |
22:40:00 |
rus-ita |
юр., АВС |
валютный паритет |
parità di valuta |
I. Havkin |
64 |
22:39:31 |
eng-rus |
орг.вироб. |
site |
заводская площадка |
igisheva |
65 |
22:39:28 |
rus-ger |
мед. |
биопсия |
kleinen Gewebestanze |
folkman85 |
66 |
22:38:36 |
eng-rus |
амер. |
cross-refer |
отослать к ссылке (The main entry also cross-refers you to the appendix on page 259.) |
Val_Ships |
67 |
22:38:23 |
rus-ger |
юр. |
вступление в силу договора |
Inkrafttreten des Vertrags |
Лорина |
68 |
22:38:04 |
eng-rus |
ек. |
take the market prices as given |
считать цены заданными |
A.Rezvov |
69 |
22:37:55 |
eng-rus |
перен. |
sacrosanct |
сакральный |
Andrey Truhachev |
70 |
22:32:52 |
rus |
абрев. хім.номенкл. |
н - |
нормальный |
igisheva |
71 |
22:32:22 |
rus-xal |
хім. |
н - |
нормальный |
igisheva |
72 |
22:31:51 |
rus-ger |
заг. |
заблаговременно |
frühzeitig |
Лорина |
73 |
22:17:40 |
rus |
абрев. орг.хім. |
БТ |
бутан |
igisheva |
74 |
22:15:51 |
eng-rus |
орг.хім. |
butane |
бутановый |
igisheva |
75 |
22:15:28 |
eng |
абрев. орг.хім. |
BTA |
butane |
igisheva |
76 |
22:10:29 |
rus-ger |
кул. |
йошта |
Jostabeere (гибрид чёрной смородины и крыжовника) |
SSofia |
77 |
22:04:59 |
rus-ger |
юр. |
в день подписания |
am Unterzeichnungsdatum |
Лорина |
78 |
22:04:36 |
rus-ger |
юр. |
в день подписания |
am Datum der Unterzeichnung |
Лорина |
79 |
22:03:24 |
eng-rus |
заг. |
malt bread |
заварной хлеб |
Рина Грант |
80 |
22:01:01 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
nonagreement of data |
дырка |
Gruzovik |
81 |
22:00:36 |
rus-ger |
юр. |
регулировать отношения |
Beziehungen regeln |
Лорина |
82 |
22:00:32 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
jet-propelled aircraft |
дырка |
Gruzovik |
83 |
22:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik ел. |
vacant electron hole |
электронная дырка |
Gruzovik |
84 |
21:59:31 |
rus-ger |
юр. |
регулировать трудовые отношения |
Arbeitsbeziehungen regeln |
Лорина |
85 |
21:59:00 |
eng-rus |
яд.фіз. |
the highest-energy particle |
частица самой высокой энергии |
Sergei Aprelikov |
86 |
21:58:57 |
rus-ger |
юр. |
организация, формирование социальной жизни |
Sozialgestaltung |
LaFee |
87 |
21:58:48 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
malope |
дыравка (Malope) |
Gruzovik |
88 |
21:57:26 |
rus-ger |
юр. |
по отношению к гражданину |
gegenüber dem Bürger |
LaFee |
89 |
21:55:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
gaps |
дыры |
Gruzovik |
90 |
21:54:52 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
Godforsaken place |
дыра |
Gruzovik |
91 |
21:53:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
stop a gap |
заткнуть дыру |
Gruzovik |
92 |
21:52:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
cavity |
дыра |
Gruzovik |
93 |
21:48:21 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
papaw family |
дынниковые (Caricaceae) |
Gruzovik |
94 |
21:47:44 |
rus-ger |
перен. |
открыть |
enthüllen (памятник: Die Freiheitsstatue wurde am 28. Oktober 1886 auf Liberty Island in New York feierlich enthüllt.) |
LaFee |
95 |
21:47:06 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
fumitory-leaved |
дымянколистный |
Gruzovik |
96 |
21:46:44 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
fumitory family |
дымянковые (Fumariaceae) |
Gruzovik |
97 |
21:45:51 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
common fumitory |
дымянка аптечная (Fumaria officinalis) |
Gruzovik |
98 |
21:43:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke-colored |
дымчатый |
Gruzovik |
99 |
21:42:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
smokiness |
дымчатость |
Gruzovik |
100 |
21:42:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoky-gray |
дымчато-серый |
Gruzovik |
101 |
21:41:05 |
eng-rus |
прогр. |
von Neumann architecture |
архитектура фон Неймана |
ssn |
102 |
21:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
smokeproof |
дымоупорный (= дымостойкий) |
Gruzovik |
103 |
21:38:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
smokeproof |
дымостойкий |
Gruzovik |
104 |
21:38:04 |
eng-rus |
прогр. |
Vblock architecture |
архитектура Vblock |
ssn |
105 |
21:37:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke-absorbing |
дымопоглощающий |
Gruzovik |
106 |
21:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
chimney flue |
дымоотводный канал |
Gruzovik |
107 |
21:37:15 |
eng-rus |
прогр. |
validated reference architecture |
проверенная эталонная архитектура |
ssn |
108 |
21:36:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
smoke-exhausting |
дымоотводный |
Gruzovik |
109 |
21:36:02 |
eng-rus |
прогр. |
unique clustering architecture |
уникальная кластерная архитектура |
ssn |
110 |
21:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
chimney |
дымоотвод |
Gruzovik |
111 |
21:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik пожеж. |
smoke detector |
дымообнаружитель |
Gruzovik |
112 |
21:35:01 |
eng-rus |
прогр. |
clustering architecture |
кластерная архитектура |
ssn |
113 |
21:34:35 |
eng-rus |
ек. |
Quadratic Almost Ideal Demand System |
квадратическая почти идеальная система спроса |
Ker-online |
114 |
21:34:15 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
Range Unit |
Единица измерения |
dariya_lozovaya |
115 |
21:34:08 |
eng-rus |
прогр. |
unique architecture |
уникальная архитектура |
ssn |
116 |
21:33:29 |
eng-rus |
прогр. |
uniform architecture |
унифицированная архитектура |
ssn |
117 |
21:33:28 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
Transparent Glass Level Gauge |
Прозрачный датчик уровня |
dariya_lozovaya |
118 |
21:32:45 |
eng-rus |
нафт.газ., сахал. |
Bicolor Glass Level Gauge |
Двухцветный датчик уровня |
dariya_lozovaya |
119 |
21:32:29 |
eng-rus |
прогр. |
unified storage architecture |
унифицированная архитектура хранения |
ssn |
120 |
21:31:44 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
smoky bonfire |
дымокур |
Gruzovik |
121 |
21:31:33 |
eng-rus |
прогр. |
unified modular architecture |
унифицированная модульная архитектура |
ssn |
122 |
21:30:34 |
eng-rus |
прогр. |
unified integrated architecture |
унифицированная интегрированная архитектура |
ssn |
123 |
21:29:41 |
eng-rus |
прогр. |
unified content architecture |
унифицированная архитектура содержания |
ssn |
124 |
21:28:24 |
eng-rus |
прогр. |
content architecture |
архитектура содержания |
ssn |
125 |
21:26:59 |
eng-rus |
прогр. |
underlying architecture |
базовая архитектура |
ssn |
126 |
21:26:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
puff of smoke |
дымок |
Gruzovik |
127 |
21:26:10 |
eng-rus |
прогр. |
UltraScale architecture |
архитектура UltraScale |
ssn |
128 |
21:25:10 |
eng-rus |
прогр. |
UltraPoint architecture |
архитектура UltraPoint |
ssn |
129 |
21:24:16 |
eng-rus |
прогр. |
typical architecture |
типичная архитектура |
ssn |
130 |
21:23:33 |
eng-rus |
прогр. |
two fold architecture |
двухуровневая архитектура |
ssn |
131 |
21:21:10 |
eng-rus |
хім. |
stiff block |
слипшийся фрагмент (порошка, химического вещества) |
Анна Ф |
132 |
21:20:51 |
rus-spa |
буд. |
фасадчик |
constructor de fachadas |
Sergei Aprelikov |
133 |
21:20:28 |
eng-rus |
прогр. |
TMN architecture |
архитектура TMN |
ssn |
134 |
21:19:31 |
eng-rus |
прогр. |
tiered storage architecture |
многоуровневая архитектура хранения |
ssn |
135 |
21:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
smoke hole in a Russian hut |
дымоволок |
Gruzovik |
136 |
21:18:19 |
eng-rus |
юр., АВС |
circle of customers |
круг покупателей |
Andrey Truhachev |
137 |
21:18:12 |
eng |
абрев. прогр. |
tier less architecture |
tier-less architecture |
ssn |
138 |
21:18:03 |
eng-rus |
юр., АВС |
circle of customers |
круг клиентов |
Andrey Truhachev |
139 |
21:17:11 |
eng-rus |
юр., АВС |
circle of customers |
клиентура |
Andrey Truhachev |
140 |
21:16:53 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
obscure |
дымный |
Gruzovik |
141 |
21:16:42 |
eng-rus |
прогр. |
tier-less |
безуровневый |
ssn |
142 |
21:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
smokelike |
дымный |
Gruzovik |
143 |
21:15:55 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
hut having stove but without chimney |
дымная изба |
Gruzovik |
144 |
21:15:22 |
rus-fre |
буд. |
фасадчик |
constructeur de façades |
Sergei Aprelikov |
145 |
21:14:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
full of smoke |
дымный |
Gruzovik |
146 |
21:14:47 |
eng-rus |
|
circle of acquaintances |
круг знакомых |
Andrey Truhachev |
147 |
21:13:27 |
rus-ger |
буд. |
фасадчик |
Fassadenbauer |
Sergei Aprelikov |
148 |
21:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
smokables emitting lots of smoke |
дымник |
Gruzovik |
149 |
21:11:23 |
eng |
абрев. прогр. |
three level architecture |
three-level architecture |
ssn |
150 |
21:10:44 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
gauze |
дымковый |
Gruzovik |
151 |
21:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
smoke hole in a Russian hut |
дымник (= дымоволок) |
Gruzovik |
152 |
21:09:33 |
eng-rus |
|
kakistocracy |
власть подонков |
Taras |
153 |
21:09:03 |
eng-rus |
прогр. |
thin client architecture |
архитектура тонких клиентов |
ssn |
154 |
21:08:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
haze |
дымка тумана |
Gruzovik |
155 |
21:07:56 |
eng-rus |
прогр. |
tested solution architecture |
протестированная архитектура решений |
ssn |
156 |
21:07:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
misty |
подёрнутый дымкой |
Gruzovik |
157 |
21:06:26 |
eng-rus |
прогр. |
solution architecture |
архитектура решений |
ssn |
158 |
21:04:52 |
eng |
абрев. прогр. |
tech architecture |
technical architecture |
ssn |
159 |
21:03:30 |
eng-rus |
прогр. |
target processor architecture |
архитектура целевого процессора |
ssn |
160 |
20:58:56 |
eng |
абрев. прогр. |
systems net architecture |
system net architecture |
ssn |
161 |
20:56:33 |
eng-rus |
мед. |
dihydroxylated |
дигидроксилированный |
Liza G. |
162 |
20:55:36 |
eng |
абрев. прогр. |
system application architecture |
systems application architecture |
ssn |
163 |
20:54:17 |
eng-rus |
птах. |
phase feeding |
фазовое кормление |
sheetikoff |
164 |
20:53:44 |
eng-rus |
мед. |
cultured keratinocyte |
культивированный кератиноцит |
Liza G. |
165 |
20:53:15 |
eng-rus |
|
horse carrier |
коневозка |
Кинопереводчик |
166 |
20:51:28 |
eng-rus |
прогр. |
Symmetrix Virtual Matrix architecture |
архитектура Symmetrix Virtual Matrix |
ssn |
167 |
20:50:23 |
eng-rus |
прогр. |
Symmetrix Direct Matrix architecture |
архитектура Symmetrix Direct Matrix |
ssn |
168 |
20:49:46 |
eng-rus |
гелік. |
ship-based helicopter |
вертолёт корабельного базирования |
Sergei Aprelikov |
169 |
20:46:23 |
eng-rus |
прогр. |
superior architecture |
превосходная архитектура |
ssn |
170 |
20:45:38 |
rus-ger |
юр. |
по правовым вопросам |
für Rechtsfragen |
Лорина |
171 |
20:44:01 |
eng-rus |
прогр. |
strategic architecture |
стратегическая архитектура |
ssn |
172 |
20:43:16 |
eng-rus |
прогр. |
storage architecture |
архитектура хранения |
ssn |
173 |
20:40:17 |
eng-rus |
прогр. |
statistics collection architecture |
архитектура сбора статистических данных |
ssn |
174 |
20:39:16 |
eng-rus |
прогр. |
statistics collection |
сбор статистических данных |
ssn |
175 |
20:36:25 |
eng-rus |
прогр. |
standard services architecture |
стандартная архитектура услуг |
ssn |
176 |
20:35:34 |
eng-rus |
прогр. |
standard network reference architecture |
опорная архитектура стандартных сетей |
ssn |
177 |
20:33:32 |
eng |
абрев. прогр. |
stand alone architecture |
stand-alone architecture |
ssn |
178 |
20:31:53 |
eng-rus |
розм. |
Get your rear in gear! |
пошевеливайся |
VLZ_58 |
179 |
20:31:23 |
eng-rus |
розм. |
Move your ass! |
пошевеливайся |
VLZ_58 |
180 |
20:30:50 |
eng-rus |
прогр. |
SSH architecture |
архитектура SSH |
ssn |
181 |
20:29:27 |
eng |
абрев. прогр. |
specialised architecture |
specialized architecture |
ssn |
182 |
20:27:37 |
eng-rus |
прогр. |
sound architecture |
архитектура звука |
ssn |
183 |
20:27:06 |
eng-rus |
ек. |
Transcendental Logarithmic Demand Model |
транслоговая модель спроса |
Ker-online |
184 |
20:26:50 |
eng-rus |
ек. |
Transcendental Logarithmic Demand Model |
трансцендентная логарифмическая модель спроса |
Ker-online |
185 |
20:26:21 |
eng-rus |
ек. |
indirect Translog utility function |
косвенная транслоговая функция полезности |
Ker-online |
186 |
20:24:35 |
eng-rus |
прогр. |
softswitch system architecture |
архитектура системы программной коммутации |
ssn |
187 |
20:23:17 |
eng-rus |
прогр. |
softswitch system |
система программной коммутации |
ssn |
188 |
20:22:07 |
eng-rus |
прогр. |
Smarts architecture |
архитектура Smarts |
ssn |
189 |
20:21:16 |
eng-rus |
прогр. |
site architecture |
архитектура объекта |
ssn |
190 |
20:18:47 |
eng-rus |
ідіом. |
there's no rest for the wicked |
отдохнём на том свете |
Commissioner |
191 |
20:18:26 |
eng-rus |
ідіом. |
there's no peace for the wicked |
отдохнём на том свете |
Commissioner |
192 |
20:16:55 |
eng-rus |
юр. |
on a non-exclusive basis |
на неэксклюзивной основе |
Etra |
193 |
20:15:27 |
eng-rus |
ідіом. |
a slime ball |
неискренний человек |
Commissioner |
194 |
20:14:42 |
eng-rus |
прогр. |
SISL architecture |
архитектура SISL |
ssn |
195 |
20:13:48 |
eng-rus |
прогр. |
SIP architecture |
архитектура SIP |
ssn |
196 |
20:13:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
fill with cigarette smoke |
дымить папиросой |
Gruzovik |
197 |
20:12:49 |
eng-rus |
прогр. |
single NE link architecture |
архитектура канала одиночного NE |
ssn |
198 |
20:12:33 |
eng-rus |
ідіом. |
be man enough |
быть смелым |
Commissioner |
199 |
20:12:24 |
eng-rus |
юр. |
covenants and agreements |
обязательства и договорённости |
Etra |
200 |
20:11:39 |
eng-rus |
прогр. |
single integrated architecture |
единая интегрированная архитектура |
ssn |
201 |
20:10:45 |
eng-rus |
прогр. |
single architecture |
единая архитектура |
ssn |
202 |
20:10:23 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
blind drunk |
пьян в дымину |
Gruzovik |
203 |
20:10:02 |
eng-rus |
ідіом. |
tie yourself up in knots |
запутаться |
Commissioner |
204 |
20:09:44 |
eng-rus |
прогр. |
similar functional architecture |
похожая функциональная архитектура |
ssn |
205 |
20:09:00 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
smoke hole in a Russian hut |
дымволок (= дымоволок) |
Gruzovik |
206 |
20:08:50 |
eng-rus |
прогр. |
services architecture |
архитектура услуг |
ssn |
207 |
20:08:17 |
rus-ger |
рел. |
круги ада |
Kreise der Hölle |
Andrey Truhachev |
208 |
20:07:41 |
eng |
абрев. прогр. |
service oriented enterprise architecture |
service-oriented enterprise architecture |
ssn |
209 |
20:07:28 |
eng-rus |
рел. |
circles of hell |
круги ада |
Andrey Truhachev |
210 |
20:06:29 |
eng-rus |
полігр. |
digital photopolymer flexographic plate |
цифровая флексографическая фотополимерная пластина |
Etra |
211 |
20:05:25 |
eng-rus |
|
decrepify |
дряхление |
Wittlich |
212 |
20:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
household as unit for taxation |
дым |
Gruzovik |
213 |
20:05:20 |
eng-rus |
прогр. |
service-oriented |
сервисно-ориентированный |
ssn |
214 |
20:05:09 |
eng-rus |
|
pictures and Illustrations |
рисунки и иллюстрации |
Etra |
215 |
20:04:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
din |
дым коромыслом |
Gruzovik |
216 |
20:03:59 |
eng-rus |
|
complete and comprehensive |
полное и всеобъемлющее (описание, оценка и т.д.) |
Etra |
217 |
20:02:17 |
eng-rus |
|
abbreviations and contractions |
аббревиатуры и сокращения |
Etra |
218 |
20:01:13 |
eng-rus |
|
decrepify |
одряхление |
Wittlich |
219 |
20:01:07 |
eng |
абрев. прогр. |
serverbased architecture |
server-based architecture |
ssn |
220 |
20:00:54 |
eng |
абрев. прогр. |
server architecture |
server-based architecture |
ssn |
221 |
20:00:42 |
eng |
абрев. прогр. |
server based architecture |
server-based architecture |
ssn |
222 |
19:59:11 |
eng |
абрев. прогр. |
server architecture |
server based architecture |
ssn |
223 |
19:57:50 |
eng-rus |
прогр. |
server architecture |
серверная архитектура |
ssn |
224 |
19:56:33 |
eng-rus |
прогр. |
separated architecture |
раздельная архитектура |
ssn |
225 |
19:56:16 |
eng |
абрев. |
baby sit |
см. тж. babysit |
Баян |
226 |
19:55:13 |
eng-rus |
Gruzovik присл. |
where there's smoke there's fire |
нет дыма без огня |
Gruzovik |
227 |
19:54:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
burn down |
пустить на дым |
Gruzovik |
228 |
19:54:07 |
rus-ger |
нерух. |
Освободить помещение |
freiziehen |
alexejstudent |
229 |
19:52:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
completely |
в дым |
Gruzovik |
230 |
19:52:04 |
eng |
абрев. прогр. |
scale out cluster architecture |
scale-out cluster architecture |
ssn |
231 |
19:51:25 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
daydream |
дым |
Gruzovik |
232 |
19:50:16 |
eng |
абрев. прогр. |
scalable architecture |
scale-out architecture |
ssn |
233 |
19:47:47 |
eng |
абрев. прогр. |
scalable architecture |
scale out architecture |
ssn |
234 |
19:46:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
lanky fellow |
дылда |
Gruzovik |
235 |
19:45:46 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
kick |
становиться на дыбы |
Gruzovik |
236 |
19:44:39 |
eng-rus |
прогр. |
runtime architecture |
архитектура среды выполнения |
ssn |
237 |
19:44:11 |
eng-rus |
мет. |
sand spot |
песчаная раковина (дефект отливки) |
rybachuk |
238 |
19:44:06 |
eng-rus |
НПЗ |
Distillate Unionfining |
процесс очистки сырьевой смеси с целью производства дизтоплива |
Veroliga |
239 |
19:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand up of a baby |
встать на дыбки |
Gruzovik |
240 |
19:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand up of a baby |
стать на дыбки |
Gruzovik |
241 |
19:41:48 |
eng-rus |
прогр. |
revolutionary Virtual Matrix architecture |
революционная архитектура Virtual Matrix |
ssn |
242 |
19:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
stand on end |
дыбиться |
Gruzovik |
243 |
19:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
rear |
дыбиться (of a horse) |
Gruzovik |
244 |
19:40:49 |
eng-rus |
прогр. |
revolutionary Direct Matrix architecture |
революционная архитектура Direct Matrix |
ssn |
245 |
19:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik коняр. |
cause to rise on the hind legs |
дыбить |
Gruzovik |
246 |
19:39:44 |
eng-rus |
прогр. |
revolutionary architecture |
революционная архитектура |
ssn |
247 |
19:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
trestle |
дыба |
Gruzovik |
248 |
19:39:11 |
eng-rus |
|
Cathedral of the Intercession of the Most Holy Theotokos on the Moat |
Собор Покрова пресвятой Богородицы, что на Рву (официальное название Собора Василия Блаженного; англ. вариант отсюда: en.wikipedia.org/wiki/Saint_Basil%27s_Cathedral) |
Эвелина Пикалова |
249 |
19:38:52 |
eng-rus |
Gruzovik діал. |
post of a well sweep |
дыба |
Gruzovik |
250 |
19:37:46 |
eng-rus |
прогр. |
repeatable reference architecture |
воспроизводимая эталонная архитектура |
ssn |
251 |
19:37:10 |
eng-rus |
прогр. |
repeatable architecture |
воспроизводимая архитектура |
ssn |
252 |
19:37:00 |
eng-rus |
|
Cathedral of Intercession of the Virgin |
Покровский собор (en.wikipedia.org/wiki/Red_Square) |
Эвелина Пикалова |
253 |
19:35:43 |
eng-rus |
прогр. |
renowned CLARiiON RAID architecture |
знаменитая архитектура CLARiiON RAID |
ssn |
254 |
19:34:47 |
rus-ger |
мед. |
очаг патологической интенсивности сигнала |
Herd der pathologischen Signalanhebung (при МРТ, КТ и т. д.) |
jurist-vent |
255 |
19:34:45 |
eng-rus |
прогр. |
renowned architecture |
знаменитая архитектура |
ssn |
256 |
19:33:17 |
eng-rus |
|
Main Pharmacy |
Главная аптека (памятник петровской эпохи на Красной Площади en.wikipedia.org/wiki/Red_Square) |
Эвелина Пикалова |
257 |
19:31:54 |
eng-rus |
прогр. |
remoting architecture |
архитектура ремоутинга |
ssn |
258 |
19:31:14 |
eng-rus |
біол. |
middlemist |
камелия (миддлемист; world's rarest camellia) |
Olia Honcharuk |
259 |
19:30:39 |
eng-rus |
Gruzovik муз. |
sing a duet |
петь дуэтом |
Gruzovik |
260 |
19:30:37 |
rus |
орг.хім. |
АК |
акриловая кислота |
igisheva |
261 |
19:29:37 |
eng-rus |
літ. |
diarist |
писатель-диарист |
VLZ_58 |
262 |
19:27:58 |
eng |
абрев. прогр. |
references architecture |
reference architecture |
ssn |
263 |
19:27:57 |
rus |
абрев. орг.хім. |
АК |
акриловая кислота |
igisheva |
264 |
19:27:17 |
eng |
абрев. прогр. |
reference architecture |
references architecture |
ssn |
265 |
19:26:13 |
eng-rus |
прогр. |
redundant architecture |
архитектура резервирования |
ssn |
266 |
19:25:22 |
eng-rus |
ек. |
penetration of foreign supplies into the domestic market |
внедрение на внутренний рынок зарубежных поставщиков |
A.Rezvov |
267 |
19:25:14 |
eng-rus |
прогр. |
RAIN architecture |
архитектура RAIN |
ssn |
268 |
19:24:26 |
eng-rus |
прогр. |
RAID architecture |
архитектура RAID |
ssn |
269 |
19:24:03 |
eng-rus |
ідіом. |
have Van Gogh's ear for music |
медведь на ухо наступил |
AMlingua |
270 |
19:23:54 |
eng |
абрев. орг.хім. |
FAC |
fumaric acid |
igisheva |
271 |
19:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
mean soul |
низкая душонка |
Gruzovik |
272 |
19:23:34 |
eng-rus |
прогр. |
proven reference architecture |
проверенная эталонная архитектура |
ssn |
273 |
19:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
soul |
душонка |
Gruzovik |
274 |
19:22:41 |
eng-rus |
ек. |
domestic entry |
вхождение на рынок внутренних поставщиков |
A.Rezvov |
275 |
19:22:33 |
eng-rus |
прогр. |
proven CLARiiON architecture |
проверенная архитектура CLARiiON |
ssn |
276 |
19:21:51 |
rus-lav |
|
предложение |
ieteikums |
karusao |
277 |
19:21:32 |
eng-rus |
прогр. |
proven architecture |
проверенная архитектура |
ssn |
278 |
19:20:58 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ФК |
фумаровая кислота |
igisheva |
279 |
19:20:35 |
eng-rus |
прогр. |
protocol stack architecture |
архитектура стека протоколов |
ssn |
280 |
19:20:31 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
taint |
душок |
Gruzovik |
281 |
19:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
slightly-tainted meat |
мясо с душком |
Gruzovik |
282 |
19:19:29 |
eng-rus |
прогр. |
protection architecture |
архитектура резервирования |
ssn |
283 |
19:18:33 |
eng-rus |
прогр. |
ProSphere discovery architecture |
архитектура обнаружения ProSphere |
ssn |
284 |
19:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
high game |
дичь с душком |
Gruzovik |
285 |
19:17:29 |
eng-rus |
прогр. |
ProSphere architecture |
архитектура ProSphere |
ssn |
286 |
19:17:25 |
eng-rus |
абрев. |
budget share |
статья бюджета |
Ker-online |
287 |
19:17:11 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ФТК |
фталевая кислота |
igisheva |
288 |
19:16:42 |
eng-rus |
абрев. фарм. |
immunobiological drug |
ИБП |
Eugsam |
289 |
19:16:37 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
tainted |
с душком |
Gruzovik |
290 |
19:16:22 |
eng-rus |
прогр. |
proposed architecture |
предлагаемая архитектура |
ssn |
291 |
19:15:55 |
eng-rus |
рел. |
religious alm |
милостыня, предписанная религией |
Alex_Odeychuk |
292 |
19:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
bad smell |
душок |
Gruzovik |
293 |
19:15:06 |
eng-rus |
прогр. |
product architecture |
архитектура продукта |
ssn |
294 |
19:13:41 |
eng-rus |
христ. |
Prosperity Gospel |
Евангелие процветания |
Александр Рыжов |
295 |
19:13:24 |
eng-rus |
прогр. |
private cloud architecture |
частная облачная архитектура |
ssn |
296 |
19:12:16 |
eng-rus |
прогр. |
pre validated reference architecture |
проверенная эталонная архитектура |
ssn |
297 |
19:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is stifling |
душно (as pred) |
Gruzovik |
298 |
19:12:01 |
eng |
абрев. прогр. |
prevalidated reference architecture |
pre validated reference architecture |
ssn |
299 |
19:11:41 |
rus-ger |
мед. |
атеросклеротическая бляшка |
Atherosklerotische Plaque |
Brücke |
300 |
19:11:19 |
eng |
абрев. прогр. |
prevalidated reference architecture |
pre-validated reference architecture |
ssn |
301 |
19:11:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
stuffily |
душно |
Gruzovik |
302 |
19:10:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
vent in stove |
душник |
Gruzovik |
303 |
19:09:47 |
rus-ger |
мед. |
дуральная воронка |
Duratrichter |
jurist-vent |
304 |
19:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
suprasternal notch |
душка |
Gruzovik |
305 |
19:06:29 |
eng-rus |
прогр. |
prevalidated infrastructure |
проверенная инфраструктура |
ssn |
306 |
19:06:26 |
rus |
абрев. орг.хім. |
ИБ |
изобутан |
igisheva |
307 |
19:06:19 |
eng-rus |
прогр. |
pre-validated infrastructure |
проверенная инфраструктура |
ssn |
308 |
19:04:48 |
eng |
абрев. орг.хім. |
IBTA |
iso-butane |
igisheva |
309 |
19:03:57 |
eng-rus |
кондиц. |
adhesive surface |
клейкая поверхность |
Andy |
310 |
19:03:02 |
eng |
абрев. орг.хім. |
NBTA |
n-butane |
igisheva |
311 |
19:00:23 |
eng |
абрев. прогр. |
prevalidated infrastructure |
pre-validated infrastructure |
ssn |
312 |
19:00:22 |
eng |
абрев. прогр. |
pre-validated infrastructure |
prevalidated infrastructure |
ssn |
313 |
18:59:55 |
rus-ger |
топон. |
Казатинский район |
Kreis Kosjatyn (в Украине) |
Лорина |
314 |
18:57:59 |
rus-ger |
топон. |
Глуховцы |
Hluchiwzi (пгт в Украине) |
Лорина |
315 |
18:57:37 |
eng |
абрев. прогр. |
pre-validated architecture |
pre validated architecture |
ssn |
316 |
18:57:02 |
eng-rus |
цит.афор. |
relatively few |
сравнительно немногие |
Alex_Odeychuk |
317 |
18:56:41 |
rus-fre |
мет. |
твёрдое анодирование |
anodisation en couches dures |
I. Havkin |
318 |
18:56:10 |
rus-fre |
мет. |
твёрдое анодирование |
anodisation dure |
I. Havkin |
319 |
18:55:55 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
dear person |
душка (masc and fem) |
Gruzovik |
320 |
18:54:16 |
eng-rus |
рел. |
theological tension |
теологическое противоречие |
Alex_Odeychuk |
321 |
18:54:04 |
eng-rus |
бур. |
lightweight lubricator |
лёгкий лубрикатор |
Cooper_US |
322 |
18:53:52 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
origanifolious |
душицелистный |
Gruzovik |
323 |
18:52:39 |
eng-rus |
бур. |
quick test assembly |
устройство экспресс-проверки (в лубрикаторе) |
Cooper_US |
324 |
18:51:30 |
eng-rus |
|
round of applause |
взрыв аплодисментов (The crowd gave him a huge round of applause) |
Taras |
325 |
18:47:10 |
eng-rus |
рел. |
main scripture |
вероустав (главный, основополагающий источник вероучения) |
Alex_Odeychuk |
326 |
18:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
origanoid |
душицевидный |
Gruzovik |
327 |
18:44:26 |
eng-rus |
рел. |
traditional African religious beliefs and practices |
традиционные африканские верования и обряды |
Alex_Odeychuk |
328 |
18:44:24 |
eng |
абрев. прогр. |
pre validated architecture |
prevalidated architecture |
ssn |
329 |
18:43:42 |
eng-rus |
ек. |
welfare effects |
воздействие на благосостояние |
A.Rezvov |
330 |
18:42:06 |
eng-rus |
ек. |
there are additional welfare effects from |
на благосостояние, кроме того, воздействуют |
A.Rezvov |
331 |
18:41:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
perfume oneself |
душиться (impf of надушиться; with) |
Gruzovik |
332 |
18:40:23 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
choke intrans |
душиться |
Gruzovik |
333 |
18:40:15 |
eng-rus |
ООН |
sub-Saharan African nations |
страны Африки к югу от Сахары |
Alex_Odeychuk |
334 |
18:37:54 |
eng-rus |
|
krumper |
крампер-танцор уличных танцев особого стиля крамп |
Kantarella |
335 |
18:35:49 |
eng-rus |
тех. |
RF welder |
высокочастотный сварочный аппарат |
buraks |
336 |
18:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
souse |
душить |
Gruzovik |
337 |
18:32:56 |
eng-rus |
канц. |
contribute to a better understanding of |
вносить вклад в углубление понимания |
Alex_Odeychuk |
338 |
18:32:34 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
drink to excess |
душить в объятиях |
Gruzovik |
339 |
18:29:28 |
eng-rus |
прогр. |
PPPoE baseline architecture |
базовая архитектура PPPoE |
ssn |
340 |
18:29:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
press to one's bosom |
душить в объятиях |
Gruzovik |
341 |
18:28:07 |
eng-rus |
прогр. |
powerful UltraScale architecture |
мощная архитектура UltraScale |
ssn |
342 |
18:27:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
choke |
душить |
Gruzovik |
343 |
18:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
suppress freedom |
душить свободу |
Gruzovik |
344 |
18:26:08 |
eng-rus |
прогр. |
powerful Smarts architecture |
мощная архитектура Smarts |
ssn |
345 |
18:25:07 |
eng-rus |
прогр. |
powerful architecture |
мощная архитектура |
ssn |
346 |
18:24:16 |
rus-fre |
тех. |
придание шероховатости |
point de support |
I. Havkin |
347 |
18:24:09 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
suppress |
душить (impf of задушить) |
Gruzovik |
348 |
18:21:35 |
eng |
абрев. телеком. |
peer to peer architecture |
peer-to-peer architecture |
ssn |
349 |
18:21:01 |
eng-rus |
телеком. |
peer to peer architecture |
одноранговая архитектура |
ssn |
350 |
18:19:51 |
eng-rus |
прогр. |
patented RAIN architecture |
запатентованная архитектура RAIN |
ssn |
351 |
18:19:03 |
eng-rus |
прогр. |
patented architecture |
запатентованная архитектура |
ssn |
352 |
18:17:14 |
eng-rus |
прогр. |
organized architecture |
организационная архитектура |
ssn |
353 |
18:16:10 |
eng |
абрев. прогр. |
optimised continuity architecture |
optimized continuity architecture |
ssn |
354 |
18:15:50 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
suppressor |
душитель |
Gruzovik |
355 |
18:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik криміналіст. |
suffocator |
душитель |
Gruzovik |
356 |
18:15:14 |
eng-rus |
прогр. |
continuity architecture |
архитектура обеспечения непрерывности |
ssn |
357 |
18:13:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
moving |
душещипательный |
Gruzovik |
358 |
18:12:16 |
eng |
абрев. прогр. |
optimized architecture |
optimised architecture |
ssn |
359 |
18:12:15 |
eng-rus |
Gruzovik пестл. |
sweetheart as affectionate mode of address |
душенька |
Gruzovik |
360 |
18:11:58 |
eng |
абрев. прогр. |
optimised architecture |
optimized architecture |
ssn |
361 |
18:11:51 |
eng-rus |
рел. |
religious leaders and movements |
религиозные деятели и движения |
Alex_Odeychuk |
362 |
18:11:33 |
eng-rus |
ритор. |
source of hope |
источник надежды |
Alex_Odeychuk |
363 |
18:10:20 |
eng-rus |
ек. |
Stone-Geary preferences |
предпочтения Стоуна-Джири |
Ker-online |
364 |
18:10:19 |
eng |
абрев. прогр. |
opensystem architecture |
open systems architecture |
ssn |
365 |
18:09:52 |
eng-rus |
рел. |
heavily Muslim |
преимущественно мусульманский (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
366 |
18:09:23 |
eng-rus |
Gruzovik пестл. |
my dear as affectionate mode of address |
душечка (= душенька) |
Gruzovik |
367 |
18:08:44 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
salutary |
душеспасательный |
Gruzovik |
368 |
18:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
salvation |
душеспасение |
Gruzovik |
369 |
18:07:30 |
eng |
абрев. телеком. |
open net architecture |
open network architecture (открытая сетевая архитектура) |
ssn |
370 |
18:07:07 |
eng-rus |
Gruzovik образн. |
blood-curdling |
душераздирающий (causing terror or horror: A blood-curdling scream was heard in the haunted house.) |
Gruzovik |
371 |
18:06:24 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
administratrix |
душеприказчица |
Gruzovik |
372 |
18:05:55 |
eng-rus |
прогр. |
open document architecture |
открытая архитектура документооборота |
ssn |
373 |
18:05:30 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
heretic |
душепагубный |
Gruzovik |
374 |
18:04:56 |
eng-rus |
прогр. |
open distributed system architecture |
архитектура открытых распределённых систем |
ssn |
375 |
18:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik пестл. |
my dear as affectionate mode of address |
душенька |
Gruzovik |
376 |
18:03:31 |
eng |
абрев. телеком. |
open communication architecture |
open communications architecture |
ssn |
377 |
18:02:55 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
homocide |
душегубство |
Gruzovik |
378 |
18:02:34 |
eng-rus |
іст. |
history of the Arab peoples |
история арабских народов |
Alex_Odeychuk |
379 |
18:02:31 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
murderous |
душегубный |
Gruzovik |
380 |
18:02:17 |
eng-rus |
Gruzovik криміналіст. |
soul-murdering |
душегубный |
Gruzovik |
381 |
18:01:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
canoe |
душегубка |
Gruzovik |
382 |
18:01:31 |
eng |
абрев. телеком. |
communication architecture |
communications architecture |
ssn |
383 |
18:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik криміналіст. |
murderess |
душегубка |
Gruzovik |
384 |
18:00:36 |
eng-rus |
Gruzovik криміналіст. |
murderer |
душегубец (= душегуб) |
Gruzovik |
385 |
17:59:31 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
woman's sleeveless jacket usually padded or fur-lined |
душегрейка |
Gruzovik |
386 |
17:59:04 |
eng-rus |
Gruzovik одяг |
woman's sleeveless jacket usually padded or fur-lined |
душегрей (= душегрейка) |
Gruzovik |
387 |
17:58:37 |
rus-ita |
розм. |
если это и не правда, то хорошо придумано |
se non г vero, г ben trovato |
Alexander Matytsin |
388 |
17:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
dangerous |
душевредный |
Gruzovik |
389 |
17:57:30 |
eng |
абрев. прогр. |
object oriented architecture |
objectoriented architecture |
ssn |
390 |
17:57:15 |
eng-rus |
соціол. |
have no definite opinion |
не иметь определённого мнения (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
391 |
17:56:12 |
eng-rus |
ек. |
number of varieties of traded products |
число разновидностей торгуемых продуктов |
A.Rezvov |
392 |
17:54:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
per head |
душевой |
Gruzovik |
393 |
17:53:37 |
eng-rus |
розм. |
fad |
прикол (as in это теперь новый прикол) |
m_rakova |
394 |
17:53:35 |
eng-rus |
соціол. |
say this is a bad thing |
оценивать негативно (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
395 |
17:52:52 |
eng-rus |
іслам |
depart from sharia |
не соответствовать принципам и нормам исламского права (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
396 |
17:52:38 |
eng-rus |
Gruzovik іст. |
last will |
душевная грамота |
Gruzovik |
397 |
17:51:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
understanding person |
душевный человек |
Gruzovik |
398 |
17:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
cordial |
душевный |
Gruzovik |
399 |
17:51:15 |
eng-rus |
цит.афор. |
believe this is a bad thing |
считать, что это плохо (Pew Research Center) |
Alex_Odeychuk |
400 |
17:51:02 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
mental derangement |
душевное расстройство |
Gruzovik |
401 |
17:50:37 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
nervous shock |
душевное потрясение |
Gruzovik |
402 |
17:48:17 |
eng-rus |
мед. |
duration of systole |
продолжительность систолы |
vitatel |
403 |
17:47:42 |
eng |
абрев. прогр. |
nonx86 architecture |
non x86 architecture |
ssn |
404 |
17:47:08 |
eng |
абрев. прогр. |
non x86 architecture |
nonx86 architecture |
ssn |
405 |
17:46:40 |
eng-rus |
прогр. |
non x86 architecture |
архитектура, отличная от x86 |
ssn |
406 |
17:46:33 |
eng-rus |
зовн.політ. |
in the Palestinian territories |
на палестинских территориях |
Alex_Odeychuk |
407 |
17:46:28 |
rus-fre |
|
Если бы Ваш муж был животным, каким бы он был? |
Si votre mari était un animal, ce sera quoi pour vous ? |
z484z |
408 |
17:46:00 |
eng-rus |
мед.тех. |
three-piece syringe |
трёхкомпонентный шприц |
Don Sebastian |
409 |
17:45:33 |
eng-rus |
прогр. |
next generation architecture |
архитектура нового поколения |
ssn |
410 |
17:44:06 |
eng-rus |
прогр. |
networking architecture |
архитектура сетевых соединений |
ssn |
411 |
17:43:38 |
eng-rus |
ек. |
Slutsky matrix |
матрица Слуцкого |
Ker-online |
412 |
17:43:05 |
eng-rus |
прогр. |
networked storage architecture |
архитектура сетевой системы хранения |
ssn |
413 |
17:42:37 |
eng-rus |
Gruzovik бот. |
basil thyme |
душёвка (Acinos) |
Gruzovik |
414 |
17:40:52 |
eng-rus |
|
knowledge increment |
приращение знаний |
mizgertina |
415 |
17:38:45 |
eng-rus |
ек. |
Hicksian demand |
спрос Хикса |
Ker-online |
416 |
17:37:20 |
eng-rus |
прогр. |
network protection architecture |
архитектура сетевого резервирования |
ssn |
417 |
17:36:53 |
eng-rus |
прогр. |
network protection |
сетевое резервирование |
ssn |
418 |
17:36:49 |
eng-rus |
|
networking |
распространение через сеть (Интернет, вычислительные сети) |
serhiyka |
419 |
17:35:36 |
eng-rus |
цит.афор. |
at least half |
не меньше половины |
Alex_Odeychuk |
420 |
17:35:11 |
eng-rus |
ек. |
national product differentiation |
дифференциация продукции отдельных стран |
A.Rezvov |
421 |
17:34:36 |
eng-rus |
прогр. |
network based architecture |
сетевая архитектура |
ssn |
422 |
17:33:27 |
eng |
абрев. телеком. |
net management architecture |
network management architecture |
ssn |
423 |
17:33:06 |
rus-fre |
перен. |
затянуть пояса |
se serrer la ceinture |
z484z |
424 |
17:33:01 |
eng-rus |
бізн. |
business stream |
основное направление деятельности |
twinkie |
425 |
17:31:08 |
rus-kaz |
пром. |
крестовина |
айқастырма |
Акылбек |
426 |
17:30:34 |
eng-rus |
прогр. |
multivendor standard architecture |
стандартная архитектура разнородных систем |
ssn |
427 |
17:30:31 |
eng-rus |
ек. |
distribution outlets |
сбытовая сеть |
A.Rezvov |
428 |
17:30:13 |
eng-rus |
юр. |
preclusive effect |
преюдициальная сила |
Lord Denning |
429 |
17:29:21 |
rus-fre |
букв. |
бить ниже пояса |
frapper qqn au-dessous de la ceinture (перен.) |
z484z |
430 |
17:29:16 |
eng-rus |
прогр. |
multitenant architecture |
архитектура с несколькими арендаторами |
ssn |
431 |
17:28:02 |
eng-rus |
прогр. |
multiserver architecture |
многосерверная архитектура |
ssn |
432 |
17:27:43 |
eng-rus |
розм. |
fancy that |
прикинь |
Damirules |
433 |
17:27:26 |
eng-rus |
прогр. |
multiserver |
многосерверный |
ssn |
434 |
17:26:47 |
eng-rus |
ек. |
individual utility function |
функция индивидуальной полезности |
Ker-online |
435 |
17:26:34 |
rus-fre |
|
если не секрет |
sans être indiscret (прибл.) |
z484z |
436 |
17:25:50 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
existence |
душа |
Gruzovik |
437 |
17:25:23 |
rus-fre |
розм. |
И Вы туда же? |
Ah, vous allez pas vous y mettre, vous aussi ? |
z484z |
438 |
17:25:00 |
eng-rus |
риболов. |
ring trawl net |
рингтрал |
asia_nova |
439 |
17:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
my darling |
моя душа |
Gruzovik |
440 |
17:24:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
a bold spirit |
смелая душа |
Gruzovik |
441 |
17:20:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
good soul |
добрая душа |
Gruzovik |
442 |
17:20:17 |
eng-rus |
клін.досл. |
institution supervision committee |
аудиторский комитет организации |
Andy |
443 |
17:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
red-tapist |
бумажная душа |
Gruzovik |
444 |
17:20:04 |
rus-fre |
|
уходить из-под носа |
passer sous le nez à qqn |
z484z |
445 |
17:18:01 |
eng-rus |
вироб. |
registration and statistics department |
РСО (регистрационно-статистический отдел) |
Anton Sharatinov |
446 |
17:17:00 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
life and soul of the party |
душа общества |
Gruzovik |
447 |
17:16:20 |
eng-rus |
ек. |
demand aggregation |
агрегирование спроса |
Beforeyouaccuseme |
448 |
17:15:33 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
inspiration |
душа |
Gruzovik |
449 |
17:15:02 |
eng-rus |
бухг. |
reserves for future expenses |
резервы предстоящих расходов |
oVoD |
450 |
17:14:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
speak with feeling |
говорить с душой |
Gruzovik |
451 |
17:14:53 |
rus-ger |
мед. |
дегидратация |
Dehydrierung |
jurist-vent |
452 |
17:14:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
feeling |
душа |
Gruzovik |
453 |
17:13:38 |
eng-rus |
бухг. |
outstanding loss |
непокрытый убыток |
oVoD |
454 |
17:13:28 |
eng-rus |
цит.афор. |
fewer than half |
меньше половины |
Alex_Odeychuk |
455 |
17:12:39 |
eng-rus |
бухг. |
add-on capital |
добавочный капитал |
oVoD |
456 |
17:12:16 |
eng-rus |
психіатр. |
hypersomnolence disorder |
гиперсомнолентное расстройство |
Yuriy2014 |
457 |
17:12:10 |
eng-rus |
бухг. |
capital reserves |
резервный капитал |
oVoD |
458 |
17:11:24 |
eng-rus |
бухг. |
owned shares |
собственные акции, доли |
oVoD |
459 |
17:10:30 |
eng-rus |
бухг. |
in-house settlements |
внутрихозяйственные расчёты |
oVoD |
460 |
17:10:11 |
rus-est |
|
с опаской |
kartlikult |
ВВладимир |
461 |
17:09:19 |
rus-fre |
|
оно и видно |
oui, ça a l'air |
z484z |
462 |
17:09:18 |
rus-fre |
|
оно и видно |
oui, ça a l'air |
z484z |
463 |
17:08:03 |
eng-rus |
бухг. |
currency accounts |
валютные счета |
oVoD |
464 |
17:07:32 |
eng-rus |
бухг. |
settlements on long-term credits and loans |
расчёты по долгосрочным кредитам и займам |
oVoD |
465 |
17:06:46 |
eng-rus |
бухг. |
short-term credits and loans |
расчёты по краткосрочным кредитам и займам |
oVoD |
466 |
17:04:49 |
eng-rus |
бухг. |
investments |
финансовые вложения |
oVoD |
467 |
17:04:30 |
eng-rus |
бухг. |
transfers on the way |
переводы в пути |
oVoD |
468 |
17:04:06 |
rus-fre |
груб. |
нападать сзади |
foncer dans le cul (перен.) |
z484z |
469 |
17:03:41 |
rus-fre |
груб. |
пихать в зад |
foncer dans le cul |
z484z |
470 |
17:03:38 |
eng-rus |
бухг. |
settlement accounts |
расчётные счета |
oVoD |
471 |
17:02:57 |
eng-rus |
бухг. |
completed stages of work-in-process |
выполненные этапы по незавершённым работам |
oVoD |
472 |
17:01:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
not in the least |
ни душой ни телом |
Gruzovik |
473 |
17:00:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
heart and soul |
душой и телом |
Gruzovik |
474 |
16:59:54 |
eng-rus |
бухг. |
production of goods, works, services |
выпуск продукции, работ, услуг |
oVoD |
475 |
16:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
adore |
души не чаять |
Gruzovik |
476 |
16:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
gladly |
с дорогой душой |
Gruzovik |
477 |
16:58:39 |
rus-ger |
юр. |
нормативный акт, развивающий и дополняющий норму закона |
Ausfüllungsnorm |
Евгения Ефимова |
478 |
16:57:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's heart into one's work |
работать с душой |
Gruzovik |
479 |
16:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
unburden one's heart |
излить душу |
Gruzovik |
480 |
16:56:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a heart-to-heart talk |
по душам поговорить |
Gruzovik |
481 |
16:56:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a heart-to-heart talk |
по душам говорить |
Gruzovik |
482 |
16:55:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's liking |
по душе |
Gruzovik |
483 |
16:55:21 |
eng-rus |
бухг. |
general administrative expenses |
общехозяйственные расходы |
oVoD |
484 |
16:54:37 |
eng-rus |
ідіом. |
come back down to earth with a bump/bang |
вернуться с неба на землю |
Commissioner |
485 |
16:54:21 |
eng-rus |
бухг. |
costs of the auxiliary production |
вспомогательные производства |
oVoD |
486 |
16:54:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
one's name |
за душой |
Gruzovik |
487 |
16:54:05 |
rus-ger |
юр. |
бланкетный уголовный закон |
Blankett-Strafgesetz |
Евгения Ефимова |
488 |
16:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
die |
отдать Богу душу |
Gruzovik |
489 |
16:53:22 |
eng-rus |
бухг. |
in-house half-finished products |
полуфабрикаты собственного производства |
oVoD |
490 |
16:53:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
from the bottom of one's heart |
от всей души |
Gruzovik |
491 |
16:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
from the heart |
от души |
Gruzovik |
492 |
16:52:35 |
eng-rus |
бухг. |
costs of the main production |
основное производство |
oVoD |
493 |
16:52:02 |
eng-rus |
бухг. |
input VAT |
НДС по приобретённым ценностям |
oVoD |
494 |
16:51:39 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
worm oneself into someone's confidence |
залезть в душу кому-либо |
Gruzovik |
495 |
16:51:23 |
eng-rus |
бухг. |
tangible assets cost deviation |
отклонение в стоимости материальных ценностей |
oVoD |
496 |
16:50:44 |
eng-rus |
бухг. |
storing and acquisition of stocks of materials |
заготовление и приобретение материальных ценностей |
oVoD |
497 |
16:50:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
as a hobby |
для души |
Gruzovik |
498 |
16:49:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
in perfect understanding |
душа в душу |
Gruzovik |
499 |
16:49:54 |
eng-rus |
бухг. |
reserves for decrease in value of stocks of materials |
резервы под снижение стоимости материальных ценностей |
oVoD |
500 |
16:48:48 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
kill |
вышибить душу |
Gruzovik |
501 |
16:48:40 |
eng-rus |
бухг. |
animals in farming and fattening |
животные на выращивании и откорме |
oVoD |
502 |
16:48:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
put one's heart and soul into |
вкладывать душу в |
Gruzovik |
503 |
16:48:06 |
eng-rus |
ПЗ |
slideware |
программа для создания презентаций |
Maria_Horai |
504 |
16:47:30 |
eng-rus |
бухг. |
investments into non-current assets |
вложения во внеоборотные активы |
oVoD |
505 |
16:46:01 |
eng-rus |
бухг. |
profitable investments into stocks of materials |
доходные вложения в материальные ценности |
oVoD |
506 |
16:44:52 |
rus-ger |
мед. |
пояснично-крестцовый отдел позвоночника |
Lenden- und Sakralwirbelsäule |
jurist-vent |
507 |
16:43:53 |
eng-rus |
араб. |
energetic imperative |
повелительное усиленное наклонение |
Alex_Odeychuk |
508 |
16:43:31 |
eng |
абрев. США |
FIU |
Florida International University |
Beforeyouaccuseme |
509 |
16:40:53 |
eng-rus |
бухг. |
social insurance and service payments |
расчёты по социальному страхованию и обеспечению |
oVoD |
510 |
16:39:22 |
eng-rus |
бухг. |
tax and due payments |
расчёты по налогам и сборам |
oVoD |
511 |
16:39:07 |
eng-rus |
юр. |
family and inheritance disputes |
семейные и наследственные споры |
Alex_Odeychuk |
512 |
16:39:05 |
eng-rus |
вироб. |
Quality Estimation Service |
СНК (служба нормирования качества (подразделение на производственном предприятии)) |
Anton Sharatinov |
513 |
16:37:35 |
eng-rus |
вироб. |
quality estimation |
нормирование качества |
Anton Sharatinov |
514 |
16:36:31 |
eng-rus |
авіац. |
weather minima |
погодный минимум |
Helenia |
515 |
16:36:01 |
eng-rus |
|
conclusive proof |
однозначное доказательство |
Novoross |
516 |
16:32:17 |
eng-rus |
мед. |
vaccination rate |
охват вакцинацией |
Novoross |
517 |
16:30:07 |
eng-rus |
бухг. |
accruals |
расходы будущих периодов |
oVoD |
518 |
16:28:21 |
rus-ita |
мед. |
этиологический |
eziologico |
I. Havkin |
519 |
16:27:50 |
eng-rus |
араб. |
conditional particle |
частица, выражающая условие |
Alex_Odeychuk |
520 |
16:27:30 |
eng-rus |
прогр. |
Probabilistic Ontology |
вероятностная онтология |
ODA_ODA |
521 |
16:27:10 |
rus-ger |
геогр. |
к северу от Альп |
nördlich der Alpen |
Novoross |
522 |
16:26:46 |
eng-rus |
лінгв. |
prohibition particle |
частица запрещения |
Alex_Odeychuk |
523 |
16:25:23 |
eng-rus |
лінгв. |
negative imperative |
запретительное повелительное наклонение |
Alex_Odeychuk |
524 |
16:25:09 |
rus-ita |
|
в электронном виде |
in via telematica |
armoise |
525 |
16:24:51 |
rus-ger |
|
шеф-повар |
Meisterkoch |
Novoross |
526 |
16:23:40 |
eng-rus |
араб. |
imperative prefix |
приставка повелительного наклонения |
Alex_Odeychuk |
527 |
16:23:04 |
rus-ger |
|
тур за покупками |
Einkaufstour |
Novoross |
528 |
16:22:00 |
rus-ger |
|
литературное творчество |
literarisches Schaffen |
Novoross |
529 |
16:21:47 |
eng-rus |
араб. |
imperfective verb in the jussive mood |
глагол в настояще-будущем времени усечённого наклонения |
Alex_Odeychuk |
530 |
16:21:00 |
eng-rus |
араб. |
imperfective verb in the jussive mood |
глагол в имперфекте усечённого наклонения |
Alex_Odeychuk |
531 |
16:20:43 |
rus |
абрев. міжн.торг. |
ТПП |
торгово-промышленная палата |
igisheva |
532 |
16:19:31 |
ger |
абрев. склотар. |
SPG |
Spiegelglass (зеркальное стекло) |
GregMoscow |
533 |
16:19:09 |
eng-rus |
ек. |
subdued dealing |
слабые торги |
Livve |
534 |
16:18:51 |
eng-rus |
араб. |
emphasis |
усиление |
Alex_Odeychuk |
535 |
16:18:46 |
eng-rus |
|
light feet |
лёгок на подъём |
driven |
536 |
16:16:45 |
rus |
абрев. станд. |
СТО |
стандарт отрасли |
igisheva |
537 |
16:15:27 |
rus-ger |
труд.пр. |
трейдер по облигациям |
bond trader |
Андрей Клименко |
538 |
16:14:09 |
eng-rus |
авіац. |
Drift Down Procedures |
Процедуры снижения |
Helenia |
539 |
16:13:39 |
eng-rus |
авіац. |
EOSID |
Стандартная процедура вылета с одним неработающим двигателем |
Helenia |
540 |
16:12:27 |
eng-rus |
лінгв. |
negative particle |
частица отрицания |
Alex_Odeychuk |
541 |
16:12:23 |
eng-rus |
авіац. |
Company Landing and Take Off Minima |
Минимумы для взлёта и посадки компании |
Helenia |
542 |
16:11:51 |
eng-rus |
ген.інж. |
collective genome |
совокупный геном |
МДА |
543 |
16:11:17 |
eng-rus |
араб. |
comitative prefix |
приставка, выражающая совместность |
Alex_Odeychuk |
544 |
16:10:24 |
eng-rus |
араб. |
cause prefix |
приставка выражения причины |
Alex_Odeychuk |
545 |
16:09:52 |
eng-rus |
араб. |
denial prefix |
приставка отрицания |
Alex_Odeychuk |
546 |
16:08:58 |
eng-rus |
страх. |
the insured vs. the assured |
застрахованное лицо (застрахованное лицо vs. страхователь) A person who has been Insured by some insurance company, or underwriter, against losses or perils mentioned in the policy of insurance. Brockway v. Insurance Co. C. C.) 29 Fed. 760; Sanford v. Insurance Co., 12 Cush. Mass.) 548. The person for whose benefit the policy is issued and to whom the loss is payable, not necessarily the person on whose life or property the policy is written. Thus where a wife insures her husband's life for her own benefit and he has no interest in the policy, she is the "assured" and he the "insured." llogle v. Insurance Co., 6 Rob. N. Y.) 570; Ferdon v. Canfield, 104 N. Y. 143, 10 N. E. 146; Insurance Co. v. Luchs, 108 U. S. 498, 2 Sup. Ct. 949, 27 L. Ed. 800. thelawdictionary.org) |
LadaP |
547 |
16:08:35 |
eng-rus |
араб. |
purpose prefix |
приставка выражения цели |
Alex_Odeychuk |
548 |
16:07:50 |
eng-rus |
араб. |
particle of cause |
частица выражения причины |
Alex_Odeychuk |
549 |
16:07:05 |
eng-rus |
араб. |
prefixed particle |
присоединяемая в виде префикса частица |
Alex_Odeychuk |
550 |
16:07:04 |
eng-rus |
IT |
tailored product |
заказной продукт |
Helenia |
551 |
16:06:43 |
eng-rus |
IT |
Tailored data |
Заказные данные |
Helenia |
552 |
16:05:10 |
rus-ger |
осв. |
Высшая аттестационная комиссия |
Oberste Attestierungskommission |
dolmetscherr |
553 |
16:00:26 |
eng-rus |
IT |
tailored product |
целевые продукты конкретного Заказчика |
Helenia |
554 |
16:00:18 |
rus-ger |
мед. |
объём закрытия лёгких |
VT, Volume courant (один из параметров при проведении спирометрии) |
tanchen_86 |
555 |
15:59:04 |
eng-rus |
ОПіТБ |
be committed to upholding rights |
быть приверженным соблюдению прав |
Maria_Horai |
556 |
15:58:47 |
eng-rus |
IT |
subset |
комплект |
Helenia |
557 |
15:58:09 |
eng-rus |
IT |
customization |
целевой подбор |
Helenia |
558 |
15:57:30 |
eng-rus |
літ. |
be very common in Arabic literature |
широко использоваться в арабской литературе |
Alex_Odeychuk |
559 |
15:56:18 |
eng-rus |
лінгв. |
Arabic student |
студент, изучающий арабский язык |
Alex_Odeychuk |
560 |
15:55:37 |
eng-rus |
лінгв. |
highly educated native |
носитель языка с высшим образованием |
Alex_Odeychuk |
561 |
15:55:05 |
eng-rus |
текстиль. |
sheath-core configuration |
Конфигурация нити "Ядро-оболочка" |
Wolfskin14 |
562 |
15:54:45 |
eng-rus |
|
yield new insights into |
позволять глубже понять |
A.Rezvov |
563 |
15:54:09 |
eng-rus |
банк. |
securities financing transactions |
сделки финансирования под ценные бумаги |
Sergey Kozhevnikov |
564 |
15:52:50 |
eng-rus |
|
yield new insights into |
обеспечивать новое понимание |
A.Rezvov |
565 |
15:52:48 |
eng-rus |
текстиль. |
island-in-the-sea configuration |
Конфигурация нити "остров в море" |
Wolfskin14 |
566 |
15:52:21 |
eng-rus |
|
yield new insights into |
давать новое понимание |
A.Rezvov |
567 |
15:51:13 |
eng-rus |
тех. |
Aliphatic Polyurethane Coating |
Алифатическое полиуретановое покрытие |
leaskmay |
568 |
15:50:59 |
eng-rus |
текстиль. |
side-by-side configuration |
Конфигурация нити "бок-о-бок" |
Wolfskin14 |
569 |
15:50:07 |
eng-rus |
текстиль. |
segmented pie configuration |
Конфигурация нити "сегментированный пирог" |
Wolfskin14 |
570 |
15:45:29 |
rus-ger |
мед. |
индекс массы миокарда |
Myokardmassenindex |
Brücke |
571 |
15:44:47 |
eng-rus |
телеком. |
transformer-isolated |
с трансформаторной развязкой |
art_fortius |
572 |
15:43:09 |
eng-rus |
ЄС |
SEECP |
South-East European Cooperation Process, Процесс юго-восточного европейского сотрудничества |
Edith |
573 |
15:42:48 |
rus-ger |
ек. |
заказ на расчёт |
Abrechnungsauftrag |
Reischel |
574 |
15:41:30 |
eng-rus |
ек. |
fit of the worker to the job |
степень соответствия рабочего выполняемой работе |
A.Rezvov |
575 |
15:36:08 |
eng-rus |
телеком. |
digital clipping |
искажение цифровых сигналов |
art_fortius |
576 |
15:34:17 |
eng-rus |
|
Logistic |
снабженческий |
patetlao |
577 |
15:33:44 |
eng-rus |
рел. |
divine for water |
искать лозой воду |
bigmaxus |
578 |
15:31:31 |
eng-rus |
буд. |
building commencement permit |
разрешение на начало строительства |
25banderlog |
579 |
15:30:30 |
rus-ita |
|
поставить под сомнение |
mettersi in discussione |
Sting_x |
580 |
15:30:09 |
eng-rus |
текстиль. |
wet-laid web |
полотно, полученное мокрым холстоформованием |
Wolfskin14 |
581 |
15:29:04 |
eng-rus |
мед. |
Couinaud |
Куино |
Aroow |
582 |
15:27:57 |
eng-rus |
|
so be it |
пусть будет так (так и быть) |
Damirules |
583 |
15:23:18 |
rus-fre |
психол. |
ощущаемое |
ressenti (неологизм) |
shamild |
584 |
15:23:17 |
eng-rus |
логіст. |
Export Compliance |
Соблюдение требований к экспорту |
Maria_Horai |
585 |
15:21:17 |
eng-rus |
цит.афор. |
fewer than half of |
меньше половины |
Alex_Odeychuk |
586 |
15:12:01 |
eng-rus |
юр. |
law provision |
законодательное положение |
Helenia |
587 |
15:11:24 |
eng-rus |
юр. |
Vienna Sales Convention |
Венская Коммерческая Конвенция |
Helenia |
588 |
15:10:43 |
rus-fre |
|
спать спокойно |
dormir sur ses deux oreilles |
z484z |
589 |
15:09:28 |
eng-rus |
мет. |
high-temperature thermomechanical treatment |
ВТМО (Высокотемпературная термомеханическая обработка) |
IgBar |
590 |
15:09:24 |
eng-rus |
фарм. |
beaker |
химстакан |
Morning93 |
591 |
15:05:56 |
rus-fre |
груб. |
ни хрена ни морковки |
peau de zob |
z484z |
592 |
15:03:42 |
rus-ita |
вет. |
тетрамизол |
tetramisole |
alesssio |
593 |
15:02:37 |
rus |
абрев. геогр. |
весенний паводок |
в/п |
sai_Alex |
594 |
15:02:15 |
rus |
абрев. геогр. |
в.п. |
весенний паводок |
sai_Alex |
595 |
14:59:10 |
rus-fre |
|
на пустой желудок |
de ventre vide |
z484z |
596 |
14:56:35 |
eng-rus |
юр. |
family or property disputes |
семейные и имущественные споры |
Alex_Odeychuk |
597 |
14:55:37 |
eng-rus |
под. |
SFS |
ГФС (Государственная фискальная служба; State Fiscal Service; Украина) |
Oleksandr Spirin |
598 |
14:52:27 |
eng-rus |
ек. |
Price-Independent Generalized Logarithmic |
генерализованные логарифмические не зависящие от цен (предпочтения) |
Ker-online |
599 |
14:52:08 |
eng-rus |
ек. |
Price-Independent Generalized Logarithmic preferences |
генерализованные логарифмические предпочтения, не зависящие от цен |
Ker-online |
600 |
14:48:45 |
eng |
абрев. |
PIGLOG |
Price-Independent Generalized Logarithmic preferences |
Ker-online |
601 |
14:47:07 |
eng-rus |
ек. |
Price-Independent Generalized Linearized |
генерализованные линеаризованные не зависящие от цен (предпочтения) |
Ker-online |
602 |
14:46:44 |
eng-rus |
ек. |
Price-Independent Generalized Linearized preferences |
генерализованные линеаризованные предпочтения, не зависящие от цен |
Ker-online |
603 |
14:41:17 |
eng-rus |
|
on-shore |
наземный |
Moscowtran |
604 |
14:40:26 |
eng-rus |
нафт.газ |
PMS |
УУП (Проекты НПС) |
xxАндрей Мxx |
605 |
14:39:05 |
eng-rus |
тех. |
support gantries |
опорные стойки |
boobaloo |
606 |
14:38:40 |
eng-rus |
нафт.газ |
CIW |
СМР (Проекты НПС) |
xxАндрей Мxx |
607 |
14:38:17 |
rus-ger |
юр. |
комиссионное вознаграждение торговому представителю, даже если он не участвовал непосредственно в заключении сделки с клиентами его договорной территории или круга http://nikishenko.ru/ru\page_257.html |
Gebietsprovision oder Bezirksprovision (handelsvertreterrecht-aktuell.de) |
meggi |
608 |
14:35:25 |
eng |
абрев. |
PIGL |
Price-Independent Generalized Linearized preferences |
Ker-online |
609 |
14:31:10 |
rus-ger |
юр. |
предотвращение случаев рецидивных преступлений |
Rückfallvermeidung |
Worobjow |
610 |
14:29:53 |
rus-ger |
стат. |
надёжные сведения, данные, надёжная информация |
belastbare Daten (Kleines Lexikon KulturPolitik: Als "belastbar" werden solche Zahlen bezeichnet, die zum einen das Ergebnis einer fundierten Analyse sind und die zum anderen als Maßstab für das zukünftige politische Handeln herangezogen werden können.) |
Евгения Ефимова |
611 |
14:28:47 |
eng-rus |
|
searching look |
пытливый взгляд |
grigoriy_m |
612 |
14:26:53 |
eng-rus |
ек. |
economy-wide average demand |
средняя величина спроса в масштабах экономики |
Ker-online |
613 |
14:26:11 |
eng |
абрев. нафт.газ |
psua |
Pre-StartUp Assurance |
Meirzhan Mukhambetov |
614 |
14:22:06 |
eng-rus |
рекл. |
social engagement |
вовлечённость общества |
millatce |
615 |
14:17:27 |
rus-ger |
мат. |
коэффициент асимметрии |
Schiefe |
nelly_cher |
616 |
14:16:41 |
eng-rus |
|
double standard |
подмена понятий a situation in which two people, groups, etc., are treated very differently from each other in a way that is unfair to one of them: She argued that society applies a double standard in dealing with women who commit adultery. MWALD. Society has a double standard when it comes to teen sex: it is seen as natural for boys but forbidden for girls. LDOCE |
Alexander Demidov |
617 |
14:14:45 |
eng-rus |
|
persuasive |
обходительный |
grigoriy_m |
618 |
14:12:57 |
eng-rus |
ек. |
market-demand system |
система рыночного спроса |
Ker-online |
619 |
14:06:30 |
eng-rus |
мед. |
Naval Medical Research Laboratory |
Медицинская научно-исследовательская лаборатория Военно-морских сил |
klabukov |
620 |
13:57:59 |
rus |
абрев. гастр. |
ГПОД |
грыжа пищеводного отверстия диафрагмы |
Лорина |
621 |
13:57:25 |
eng-rus |
|
inclusive |
вселенский |
Timote Suladze |
622 |
13:57:12 |
eng-rus |
вироб. |
critical design review |
защита проекта |
Yeldar Azanbayev |
623 |
13:54:50 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
I understand that |
мне стало известно, что |
Aiduza |
624 |
13:52:01 |
eng-rus |
|
double-talk |
подмена понятий (UK ALSO doublespeak) * F0 language that has no real meaning or has more than one meaning and is intended to hide the truth: " He accused the ambassador of diplomatic double-talk. CALD. * If she had a gift, he thought, it was for parable and double-talk. * The statement, in the best Pentagonian double-talk, was designed to deceive. LDOCE) |
Alexander Demidov |
625 |
13:47:14 |
eng-rus |
|
social inclusion |
подключение к активной социальной жизни |
Timote Suladze |
626 |
13:42:22 |
eng-rus |
ек. |
LES |
линейная система спроса (Linear Expenditure System) |
Ker-online |
627 |
13:33:37 |
eng-rus |
|
all inclusive |
полноценный |
Timote Suladze |
628 |
13:32:49 |
eng-rus |
|
ambitious plans |
широкие планы |
Timote Suladze |
629 |
13:31:57 |
eng-rus |
вет. |
Autopsy act |
акт вскрытия |
Janel4ik |
630 |
13:31:01 |
eng-rus |
сленг |
asshole resting face |
постная мина |
zhidovus |
631 |
13:30:51 |
eng-rus |
птах. |
feeding phase |
стадия откорма |
sheetikoff |
632 |
13:29:35 |
eng-rus |
|
inclusive |
многопрофильный |
Timote Suladze |
633 |
13:28:53 |
eng-rus |
сленг |
bitchy resting face |
постоянно недовольное лицо |
zhidovus |
634 |
13:28:40 |
eng-rus |
сленг |
bitchy resting face |
постная мина |
zhidovus |
635 |
13:28:20 |
eng-rus |
|
inclusive |
массовый |
Timote Suladze |
636 |
13:27:54 |
eng-rus |
|
inclusive growth |
социально-ориентированный рост |
Timote Suladze |
637 |
13:27:23 |
eng-rus |
сленг |
bitchy resting face |
морда кирпичом (у женщин) |
zhidovus |
638 |
13:24:36 |
eng-rus |
вироб. |
going on around |
происходящий вокруг |
Yeldar Azanbayev |
639 |
13:23:57 |
eng-rus |
ек. |
demand-system analysis |
анализ системы спроса |
Ker-online |
640 |
13:17:04 |
eng-rus |
розм. |
to a tee |
от и до |
Шер |
641 |
13:10:46 |
eng-rus |
|
nonretained |
уволен, не сохранен |
busska |
642 |
13:09:09 |
eng-rus |
вироб. |
working table |
рабочий станок |
Yeldar Azanbayev |
643 |
13:08:58 |
eng-rus |
мед. |
target lesion failure |
несостоятельность целевого поражения |
Calisto |
644 |
13:07:55 |
eng-rus |
сленг |
three-hankie weeper |
душещипательное произведение |
Шер |
645 |
13:05:49 |
rus-lav |
|
оценка |
novērtēšana |
karusao |
646 |
13:05:08 |
rus-lav |
|
оценка |
izvērtēšana |
karusao |
647 |
13:02:36 |
eng-rus |
вет. |
transmissible mink encephalopathy |
Трансмиссивная энцефалопатия норок |
Janel4ik |
648 |
13:01:54 |
eng-rus |
нафт.газ |
on approval of Safety Guides for vertical cylindrical steel tanks for petroleum and petroleum products |
Об утверждении Руководства по безопасности вертикальных цилиндрических стальных резервуаров для нефти и нефтепродуктов |
Kceni4ka |
649 |
13:01:19 |
eng-rus |
вет. |
Akabanae disease |
болезнь акабане |
Janel4ik |
650 |
13:01:04 |
rus-lav |
|
выглядит |
liekas |
karusao |
651 |
12:50:14 |
rus-ger |
юр. |
основной вид обеспечения |
regelsicherung |
петр2 |
652 |
12:47:52 |
eng-rus |
економетр. |
elaborate model |
детализированная модель |
A.Rezvov |
653 |
12:36:26 |
eng-rus |
журн. |
zombie producer |
компания-зомби (компания, имеющая доступ к "лёгким деньгам" для стимулирования спроса на свои товары и услуги, несмотря на убыточность своей деятельности) |
Beforeyouaccuseme |
654 |
12:33:41 |
eng-rus |
ек. |
Rotterdam model |
Роттердамская модель спроса |
Ker-online |
655 |
12:31:58 |
eng-rus |
економетр. |
second-stage equation |
уравнение второго шага оценивания |
A.Rezvov |
656 |
12:31:23 |
eng-rus |
економетр. |
first-stage equation |
уравнение первого шага оценивания |
A.Rezvov |
657 |
12:30:23 |
eng-rus |
юр. |
corporate reconstruction |
реорганизация юридического лица |
Alexander Matytsin |
658 |
12:27:05 |
rus-ger |
хім. |
цитрулин |
Citrullin |
Inna Gemini 26 |
659 |
12:24:57 |
eng-rus |
вироб. |
to the banking details |
по реквизитам |
Yeldar Azanbayev |
660 |
12:18:04 |
eng-rus |
ек. |
demand system |
система спроса |
Ker-online |
661 |
12:16:47 |
rus-ger |
ел.тех. |
электрораспределительная коробка |
Elektroanschlusskasten |
Vorbild |
662 |
12:16:05 |
eng-rus |
тех. |
thermally weldable |
термосвариваемый |
buraks |
663 |
12:04:04 |
eng-rus |
бізн. |
Locked Box Date |
дата определения покупной цены |
'More |
664 |
11:58:14 |
eng-rus |
мед.тех. |
X-ray tank |
корпус рентгеновского источника |
aldrignedigen |
665 |
11:55:45 |
rus-ita |
хім. |
низшая теплота сгорания |
potere calorifico inferiore |
InessaS |
666 |
11:54:44 |
eng-rus |
рел. |
sacrosanct |
священнейший |
Andrey Truhachev |
667 |
11:51:23 |
eng-rus |
бізн. |
reasonably be likely to interfere with |
с разумной степенью вероятности препятствовать (чем-либо) |
Maria_Horai |
668 |
11:50:36 |
eng-rus |
рел., правосл. |
Cheesefare Week |
Сырная седьмица (Cheesefare Week, also known as Maslenitsa (Ма́сленица), Butter Week, or Pancake week. It is celebrated during the last week before Great Lent—that is, the seventh week before Pascha (Easter). Cheesefare roughly corresponds to the Western Christian Carnival (Mardi Gras, or Shrove Tuesday), except that Orthodox Lent begins on a Monday instead of a Wednesday: Сыропу́стная Неде́ля – последнее воскресенье перед Великим Постом, этим днем заканчивается сырная седмица. Всего Церковью установлены три подготовительных седмицы и четыре подготовительных Недели (воскресенья) к Великому Посту. Сыропустная Неделя – последний день употребления в пищу молочных продуктов (в том числе сыра). Мясную пищу прекращают вкушать в предыдущий понедельник (после Недели о Страшном суде (мясопустной). Термин “…пуст” обозначает, оставление, прощание с чем-то. В Неделю (воскресенье) мясопустную мы последний раз едим мясо и прощаемся с ним, а затем начинается Седмица сырная, само название предписывает есть сыр (и другие молочные продукты). Но прощаемся мы с сыром не в субботу (календарное окончание церковной недели!), а в первый день уже следующей недели (как и с мясом!) — Недели (воскресенья) сыропустной — последний раз едим сыр и “отпускаем” его. А на другой день — понедельник — строгий пост — начинается первая седмица Великого Поста. azbyka.ru) |
AlexandraM |
669 |
11:49:50 |
eng-rus |
|
Cheesefare Week |
Масленица |
AlexandraM |
670 |
11:49:40 |
eng-rus |
військ. |
multi-purpose light-armored towing vehicle-based tank destroyer |
противотанковое орудие, установленное на лёгкий бронированный многоцелевой тягач |
Alex_Odeychuk |
671 |
11:49:33 |
eng-rus |
банк. |
loan for operation purposes |
кредит на текущую деятельность |
Alexander Matytsin |
672 |
11:45:08 |
eng-rus |
військ. |
multi-purpose light-armoured towing vehicle |
лёгкий бронированный многоцелевой тягач |
Alex_Odeychuk |
673 |
11:43:46 |
eng-rus |
ек. |
pattern of industrial structure |
характеристики отраслевой структуры |
A.Rezvov |
674 |
11:42:36 |
eng-rus |
військ. |
arctic motor rifle brigade |
арктическая мотострелковая бригада (соединение, призванное защищать интересы государства в Арктике (охрана и оборона арктической ресурсной базы), действовать в условиях тундры и глубокого снега, болота, укомплектованное обмундированием, специальной техникой, предназначенной для вооруженной борьбы в арктических условиях, и подготовленное выполнять боевые задачи в экстремальной обстановке: сверхнизкие температуры (- 40 С и ниже), полярная ночь, преодолевать огромные расстояния в тундре (где расстояния обманчивы, напр., противоположный берег озера кажется совсем близким, однако до него может быть шестнадцать километров, в тумане всё наоборот: внезапно можно оказаться на том месте, которое казалось далеким). Бригада укомплектована колесными и гусеничными боевыми машинами, квадроциклами, снегоходами, основу парка составляют лёгкие многоцелевые тягачи высокой проходимости. Для личного состава проводятся занятия по тактике боевых действий и передвижению в арктических условиях, по навыкам выживания в тяжёлых условиях, лыжная подготовка, занятия по физической подготовке, ориентированные на развитие выносливости) |
Alex_Odeychuk |
675 |
11:36:16 |
eng-rus |
цел.папер. |
low caliper |
малый калибр |
Anna Zagorulko |
676 |
11:29:16 |
eng-rus |
геогр. |
Middle Arctic tundra |
полярная тундра |
Alex_Odeychuk |
677 |
11:28:38 |
eng-rus |
геогр. |
High Arctic tundra |
заполярная тундра |
Alex_Odeychuk |
678 |
11:26:44 |
eng-rus |
мед. |
Left ventricular wall thickness |
тСЛЖ (толщина стенки левого желудочка) |
harerama |
679 |
11:26:36 |
eng-rus |
мед. |
Lactobacillus rhamnosus |
лактобактерии рамнозус |
Bezhan |
680 |
11:24:15 |
eng-rus |
страх. |
geographical limits |
территория страхования (of the Policy; LSW555D) |
LadaP |
681 |
11:16:21 |
eng-rus |
військ. |
guards separate arctic motor rifle brigade |
гвардейская отдельная арктическая мотострелковая бригада |
Alex_Odeychuk |
682 |
11:15:59 |
eng-rus |
військ. |
guards arctic motor rifle brigade |
гвардейская арктическая мотострелковая бригада |
Alex_Odeychuk |
683 |
11:15:39 |
eng-rus |
мат.ан. |
cuckoo search |
алгоритм кукушки |
JuliaVSv |
684 |
11:15:26 |
eng-rus |
військ. |
separate arctic motor rifle brigade |
отдельная арктическая мотострелковая бригада |
Alex_Odeychuk |
685 |
11:14:55 |
eng-rus |
військ. |
arctic brigade |
арктическая бригада |
Alex_Odeychuk |
686 |
11:14:39 |
eng-rus |
|
have no peers |
не иметь равных |
Ремедиос_П |
687 |
11:13:52 |
eng-rus |
|
white ribbon |
белые ленты The white ribbon, a white-colored ribbon or representation of a white-colored ribbon, has several different meanings depending on the context. As with other color ribbons, is sometimes used by political movements to signify or spread their beliefs. In that context, it is usually worn on garments or represented in propaganda (posters, leaflets, etc.). In Russia the white ribbon emerged in October 2011 as a symbol of opposition and since the elections has picked up momentum. Many Russians have been tying it to their clothing, cars, and other objects, and the motif has appeared on runet and on Twitter. By 10 December, the Dozhd television channel was showing a white ribbon by its on-screen logo. The station's owner, Natalya Sindeyeva, explained this as being a sign of "sincerity", rather than "propaganda", and an attempt to be "mediators" instead of simply journalists. NTV described 10 December as the day of "white ribbons". The white ribbons used by Russian protesters seemed to confuse Vladimir Putin who compared them to condoms being used as a symbol of the fight against AIDS. WK |
Alexander Demidov |
688 |
11:10:39 |
eng-rus |
військ. |
separate motor rifle brigade |
ОМСБр (сокр. от "отдельная мотострелковая бригада") |
Alex_Odeychuk |
689 |
11:10:05 |
eng-rus |
військ. |
guards separate motor rifle brigade |
гв. ОМСБр (сокр. от "гвардейская отдельная мотострелковая бригада") |
Alex_Odeychuk |
690 |
11:09:34 |
rus-ger |
рел. |
схима |
Schima (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
691 |
11:09:32 |
eng-rus |
полім. |
EO PO |
Сополимер блок-сополимер этиленоксида и пропиленоксида |
boldyrev_o |
692 |
11:08:00 |
eng-rus |
мед. |
effects in human |
влияние на людей |
Andy |
693 |
11:07:28 |
eng-rus |
|
how are you taking the news? |
что ты об этом думаешь? |
busska |
694 |
11:07:12 |
eng-rus |
мед. |
lower extremity varicose veins |
ВРВНК (варикозное расширение вен нижних конечностей) |
terrarristka |
695 |
11:05:32 |
eng-rus |
лаб. |
furnace autosampler |
автодозатор печи |
Olga_Lari |
696 |
11:00:21 |
eng-rus |
тех. |
perlite silo |
перлитохранилище |
Оливер Грейс |
697 |
10:56:39 |
eng-rus |
звар. |
welding database |
сварочный журнал |
Оливер Грейс |
698 |
10:51:41 |
rus-fre |
мед. |
работа дыхания |
travail respiratoire |
r313 |
699 |
10:44:57 |
eng-rus |
ліфти |
tap |
рулетка (не знаю, почему рулетка, но в документе даже картинка была прикреплена) |
sai_Alex |
700 |
10:39:05 |
rus-ger |
готел. |
номероночь |
Übernachtung (Тому, кто удалил первую запись: этот термин есть и широко применяется российскими гостиничными менеджерами) |
jerschow |
701 |
10:33:05 |
eng-rus |
нафт. |
IIFR |
метод интерполяционной привязки к месту |
twinkie |
702 |
10:25:43 |
eng-rus |
нафт.газ |
concession block |
концессионный блок |
Xeg |
703 |
10:25:08 |
eng-rus |
мед. |
bifidobacterium infatis |
бифидобактерии инфатис |
Bezhan |
704 |
10:23:25 |
eng-rus |
мед. |
bifidobacterium infantis |
бифидобактерии инфатис |
Bezhan |
705 |
10:15:10 |
rus-ger |
марк. |
возможность диктовать свои условия |
Verhandlungsmacht |
Александр Рыжов |
706 |
10:10:25 |
rus-ger |
марк. |
ориентация на прибыль |
Gewinnorientierung |
Александр Рыжов |
707 |
10:10:24 |
rus-ger |
марк. |
ориентированность на прибыль |
Gewinnorientierung |
Александр Рыжов |
708 |
10:07:30 |
rus-ger |
марк. |
подход, ориентированный на решение задач |
Problemlösungsorientierung |
Александр Рыжов |
709 |
10:05:01 |
eng-rus |
рел. |
asceticism |
схима |
Andrey Truhachev |
710 |
10:04:43 |
rus-ger |
марк. |
предложение со скидкой |
Diskontangebot |
Александр Рыжов |
711 |
10:02:16 |
eng-rus |
ек. |
non-production expenses |
внепроизводственные затраты |
alann |
712 |
9:58:57 |
eng-rus |
електр. |
three-wire socket |
розетка с заземлением (фаза, ноль, земля) |
Ektra |
713 |
9:56:34 |
rus-ger |
марк. |
национальный рынок |
Landmarkt |
Александр Рыжов |
714 |
9:55:16 |
eng-rus |
мед. |
perform ultrasound, administer ultrasound |
провести УЗИ, сделать УЗИ |
Kobryn |
715 |
9:51:14 |
eng-rus |
абрев. |
CPI-U |
ИПЦ-Г (Индекс потребительских цен для всех городских потребителей – Consumer Price Index for All Urban Consumers) |
Denis Lebedev |
716 |
9:50:42 |
rus-ger |
марк. |
деятельность на рынке |
Marktaktivität |
Александр Рыжов |
717 |
9:47:29 |
rus-ger |
|
серьёзно относиться к |
es mit Dat. ernst meinen |
Andrey Truhachev |
718 |
9:45:54 |
eng-rus |
|
for many years to come |
в отдалённой перспективе |
Alexander Matytsin |
719 |
9:26:59 |
eng-rus |
військ. |
short-range ballistic missile defense system |
система обороны от оперативно-тактических ракет |
Alex_Odeychuk |
720 |
9:26:43 |
eng-rus |
військ. |
short-range ballistic missile defense |
оборона от оперативно-тактических ракет |
Alex_Odeychuk |
721 |
9:25:30 |
eng-rus |
|
mindfulness |
ментальная практика (контекст.; This kind of mindfulness, I believe, will lead to a less stressful life, and long-term happiness. – Такая ментальная практика, на мой взгляд, приведёт к менее напряжённой жизни и долгосрочному счастью) |
Lily Snape |
722 |
9:24:59 |
eng-rus |
військ. |
short-range ballistic missile |
оперативно-тактическая ракета |
Alex_Odeychuk |
723 |
9:21:22 |
eng-rus |
спецсл. |
give a full picture |
давать полную информационную картину |
Alex_Odeychuk |
724 |
9:17:28 |
eng-rus |
енерг. |
fuel rod |
топливная горелка (газовой турбины) |
Харламов |
725 |
9:16:57 |
eng-rus |
|
mindfulness exercise |
медитация (контекст.; Eating slowly, and paying attention to our eating, can be a great form of mindfulness exercise. – Медленное принятие пищи и уделение ей внимания может быть хорошей формой медитации.) |
Lily Snape |
726 |
9:16:49 |
eng-rus |
юр. |
data room |
база данных по делу |
Incognita |
727 |
9:16:15 |
eng-rus |
сленг |
at odds |
не к месту |
Kate1411 |
728 |
9:12:57 |
rus |
абрев. вироб. |
ТТ |
технологические трубопроводы |
Yeldar Azanbayev |
729 |
9:12:26 |
rus |
абрев. вироб. |
СТН |
служба технического надзора |
Yeldar Azanbayev |
730 |
9:09:25 |
rus |
абрев. вироб. |
ТУ |
техническое устройство |
Yeldar Azanbayev |
731 |
9:08:54 |
rus |
абрев. вироб. |
ГПМ |
грузоподъемная машина |
Yeldar Azanbayev |
732 |
9:04:20 |
eng-rus |
насос. |
liquid sulphur transfer pump |
насос перекачки жидкой серы |
leaskmay |
733 |
9:00:53 |
eng-rus |
вироб. |
final logging |
окончательный каротаж |
Yeldar Azanbayev |
734 |
8:45:33 |
eng-rus |
|
be serious |
всерьёз намереваться |
Andrey Truhachev |
735 |
8:44:45 |
eng-ger |
|
be serious |
es ernst meinen |
Andrey Truhachev |
736 |
8:43:12 |
eng-rus |
|
hole up |
укрыться от посторонних (as in: I holed up for two days in a tiny cottage in Pennsylvania.) |
Val_Ships |
737 |
8:43:04 |
rus-ger |
|
всерьёз намереваться |
es ernst meinen |
Andrey Truhachev |
738 |
8:41:55 |
rus |
абрев. вироб. |
СРД |
сосуд, работающий под давлением |
Yeldar Azanbayev |
739 |
8:36:34 |
eng-rus |
амер. |
talk out loud |
разговаривать вслух (to myself; с самим собой) |
Val_Ships |
740 |
8:35:26 |
eng |
|
sinful food |
junk food (нездоровая пища: сладкое, жареное и т.п.: Think about it: you want to eat sinful foods (desserts, fried foods, pizza, etc.) because they taste good) |
Lily Snape |
741 |
8:27:59 |
rus |
абрев. вироб. |
АЭ |
акустико-эмиссионный метод неразрушающего контроля |
Yeldar Azanbayev |
742 |
8:27:24 |
rus |
абрев. вироб. |
РК |
рентгено- графический контроль |
Yeldar Azanbayev |
743 |
8:26:48 |
rus |
абрев. вироб. |
МД |
магнитная дефектоскопия |
Yeldar Azanbayev |
744 |
8:25:26 |
rus |
абрев. вироб. |
ТМ |
твердометрия |
Yeldar Azanbayev |
745 |
8:24:23 |
rus |
абрев. вироб. |
УЗТ |
ультразвуковая толщинометрия |
Yeldar Azanbayev |
746 |
8:23:57 |
rus |
абрев. вироб. |
ВО |
внутренний осмотр |
Yeldar Azanbayev |
747 |
8:22:40 |
rus |
абрев. вироб. |
НО |
наружный осмотр |
Yeldar Azanbayev |
748 |
8:22:05 |
rus |
абрев. вироб. |
ЭПБ |
экспертиза промышленной безопасности |
Yeldar Azanbayev |
749 |
8:21:29 |
rus |
абрев. вироб. |
ТД |
техническое диагностирование |
Yeldar Azanbayev |
750 |
8:20:35 |
rus |
абрев. вироб. |
ОЭиТД |
отделение экспертизы и технического диагностирования |
Yeldar Azanbayev |
751 |
8:19:54 |
rus |
абрев. вироб. |
ЛККиТД |
лаборатория контроля качества и технической диагностики |
Yeldar Azanbayev |
752 |
8:14:51 |
rus-ger |
психопатол. |
сумасшедший |
geistesgestört |
Andrey Truhachev |
753 |
7:34:43 |
rus-ger |
марк. |
стратегия распределения |
Distributionsstrategie |
Александр Рыжов |
754 |
7:25:07 |
rus-ger |
марк. |
структура маркетинга |
Marketing-Mix |
Александр Рыжов |
755 |
7:20:27 |
rus-ger |
марк. |
стратегия в отношении продукта |
Produktstrategie |
Александр Рыжов |
756 |
7:15:22 |
eng |
абрев. мед. |
IPC |
Infection Prevention and Control |
Zakir |
757 |
7:11:57 |
rus-ger |
марк. |
маркетинговый бюджет |
Marketingbudget |
Александр Рыжов |
758 |
7:08:51 |
eng-rus |
розм. |
no matter what |
при любом раскладе |
Val_Ships |
759 |
7:03:52 |
eng-rus |
|
rubber stress ball |
мячик для снятия стресса |
Val_Ships |
760 |
7:01:07 |
eng-rus |
комп. |
Post-installation settings |
настройка после установки |
Sagoto |
761 |
7:00:51 |
eng-rus |
розм. |
the Bureau |
ФБР |
Val_Ships |
762 |
6:50:52 |
eng-rus |
|
good news |
положительный момент |
ecenten |
763 |
6:49:50 |
eng-rus |
мед. |
stabilize |
стабилизировать (раненого перед операцией: we need to stabilize her, if possible, then get her to the OR) |
Val_Ships |
764 |
6:08:34 |
eng-rus |
мед.тех. |
HASTE |
импульсивная последовательность HASTE |
Civa13 |
765 |
5:44:51 |
rus-ger |
осв. |
выразительное чтение |
Vorlesekunst |
uzbek |
766 |
4:26:48 |
eng-rus |
нафт.газ., карач. |
preferential capacity rights |
приоритетные пропускные мощности |
Aiduza |
767 |
3:32:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
besides oneself with |
без души от |
Gruzovik |
768 |
3:27:56 |
eng-rus |
Gruzovik мед. |
threadlike douche |
нитевидный душ |
Gruzovik |
769 |
3:27:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
impluviu |
душ (the square basin in the center of the atrium of an ancient Roman house, which received rainwater from an opening in the roof) |
Gruzovik |
770 |
3:23:00 |
eng-rus |
Gruzovik метео. |
stuffy heat |
духота |
Gruzovik |
771 |
3:22:29 |
eng-rus |
IT |
network-bootable software image |
образ программного обеспечения для сетевой загрузки |
andrew_egroups |
772 |
3:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
steamed |
духовой |
Gruzovik |
773 |
3:20:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
steam iron |
духовой утюг |
Gruzovik |
774 |
3:20:22 |
eng-rus |
Gruzovik анат. |
windpipe |
духовой канал |
Gruzovik |
775 |
3:19:38 |
eng-rus |
Gruzovik опален. |
hot-air heating |
духовое отопление |
Gruzovik |
776 |
3:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
air |
духовой |
Gruzovik |
777 |
3:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
the mind's eye |
духовное око |
Gruzovik |
778 |
3:16:28 |
eng-rus |
Gruzovik юр. |
last will |
духовное завещание |
Gruzovik |
779 |
3:13:46 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
penitent |
духовная дочь |
Gruzovik |
780 |
3:13:06 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
penitent |
духовный сын |
Gruzovik |
781 |
3:11:36 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
confessarius |
духовный отец |
Gruzovik |
782 |
3:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
spiritual make-up |
духовный облик |
Gruzovik |
783 |
3:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
super-substantial |
духовный |
Gruzovik |
784 |
3:07:28 |
eng-rus |
космет. |
Bichat Fat Pad |
жировой комок Биша |
estherik |
785 |
3:06:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
confessarius |
духовник |
Gruzovik |
786 |
3:04:43 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
aromatic |
духовитый |
Gruzovik |
787 |
3:03:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
visionary |
духовидица |
Gruzovik |
788 |
2:38:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
medium |
духовидец |
Gruzovik |
789 |
2:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik церк. |
regular friars |
чёрное духовенство |
Gruzovik |
790 |
2:25:16 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
the Dukhobor religious sect |
духоборчество (= духоборство) |
Gruzovik |
791 |
2:24:11 |
eng-rus |
Gruzovik рел. |
the Dukhobor religious sect |
духоборство |
Gruzovik |
792 |
2:22:26 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
fragrant |
духмяный |
Gruzovik |
793 |
2:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
dukhan owner |
духанщик |
Gruzovik |
794 |
2:13:40 |
rus-gle |
|
дух |
taibhse |
Митрошин |
795 |
2:13:01 |
rus-gle |
|
сон |
taibhreamh |
Митрошин |
796 |
2:12:19 |
rus-gle |
|
чай |
tae |
Митрошин |
797 |
2:11:32 |
eng-rus |
клін.досл. |
Global Investigator's Brochure |
глобальная Брошюра исследователя |
Andy |
798 |
2:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
smell |
дух |
Gruzovik |
799 |
2:06:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
spectre |
дух |
Gruzovik |
800 |
2:04:51 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
nothing is heard of him |
о нём ни слуху ни духу |
Gruzovik |
801 |
2:03:13 |
eng-rus |
Gruzovik перен. |
all at once |
одним духом |
Gruzovik |
802 |
2:00:45 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
take a breath |
переводить дух |
Gruzovik |
803 |
1:59:17 |
rus-ita |
іст. |
соправитель |
co-augusto |
s_somova |
804 |
1:58:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is not my cup of tea |
не в моём духе |
Gruzovik |
805 |
1:56:45 |
eng-rus |
клін.досл. |
Global Investigator's Brochure |
единая Брошюра исследователя |
Andy |
806 |
1:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
in the same way |
в том же духе |
Gruzovik |
807 |
1:52:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
get up courage |
собраться с духом |
Gruzovik |
808 |
1:51:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
become despondent |
падать духом |
Gruzovik |
809 |
1:48:55 |
eng-rus |
мед. |
transendocardial delivery |
трансэндокардиальное введение |
Andy |
810 |
1:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
temper |
расположение духа |
Gruzovik |
811 |
1:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
mood |
настроение духа |
Gruzovik |
812 |
1:30:39 |
eng-rus |
птах. |
litter |
куриный помёт (смесь подстилочных материалов, экскрементов, перьев и остатков пищи) |
sheetikoff |
813 |
1:24:25 |
eng-rus |
птах. |
poultry litter |
куриный помёт |
sheetikoff |
814 |
1:24:24 |
eng-rus |
птах. |
broiler litter |
куриный помёт |
sheetikoff |
815 |
1:23:52 |
eng-rus |
мед. |
aldosterone antagonist |
антагонист альдостерона |
Andy |
816 |
1:22:08 |
eng-rus |
мед. |
ischemic etiology |
ишемическая этиология |
Andy |
817 |
1:21:54 |
eng-rus |
мед. |
nonischemic etiology |
неишемическая этиология |
Andy |
818 |
1:17:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in high spirits |
быть в духе |
Gruzovik |
819 |
1:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in a good mood |
быть в духе |
Gruzovik |
820 |
1:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
be in good spirits |
быть в духе |
Gruzovik |
821 |
1:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
spirits |
дух |
Gruzovik |
822 |
1:08:11 |
eng-rus |
Gruzovik філос. |
Zeitgeist |
дух века |
Gruzovik |
823 |
1:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
play cards with abandon |
дуться в карты |
Gruzovik |
824 |
1:04:47 |
rus-ita |
іст. |
сармат |
sarmatico |
s_somova |
825 |
1:04:30 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
play with abandon |
дуться |
Gruzovik |
826 |
1:03:16 |
eng-rus |
трансп. |
by land |
наземным видом транспорта |
igisheva |
827 |
1:01:26 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
sulk at |
дуться (impf of надуться) |
Gruzovik |
828 |
0:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
become inflated |
дуться (impf of надуться) |
Gruzovik |
829 |
0:56:14 |
eng-rus |
Gruzovik тех. |
glass blowing |
дутьё |
Gruzovik |
830 |
0:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
drink deep |
дуть (impf of выдуть) |
Gruzovik |
831 |
0:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
thrash |
дуть (impf of отдуть) |
Gruzovik |
832 |
0:45:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
blow glassware |
дуть (impf of выдуть) |
Gruzovik |
833 |
0:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik присл. |
once burned, twice shy |
обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду |
Gruzovik |
834 |
0:41:24 |
rus-gla |
|
расплата |
èirig |
Митрошин |
835 |
0:41:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
pout |
дуть губы |
Gruzovik |
836 |
0:39:59 |
eng-rus |
розм. |
you and your |
ох уж этот твой (you and your jokes! – ох уж эти твои шутки!) |
Technical |
837 |
0:39:49 |
eng-gla |
|
ransom |
èirig |
Митрошин |
838 |
0:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaggerated figures |
дутые цифры |
Gruzovik |
839 |
0:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik фін. |
accommodation bill |
дутый вексель |
Gruzovik |
840 |
0:36:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
exaggerated |
дутый |
Gruzovik |
841 |
0:35:24 |
eng-rus |
Gruzovik авто. |
pneumatic tires |
дутые шины |
Gruzovik |
842 |
0:34:47 |
eng-rus |
Gruzovik кул. |
souffle |
дутый пирог (soufflé) |
Gruzovik |
843 |
0:34:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
hollow |
дутый |
Gruzovik |
844 |
0:32:23 |
eng-rus |
Gruzovik геолог. |
loess doll |
дутик |
Gruzovik |
845 |
0:31:52 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
shallow person |
дутик |
Gruzovik |
846 |
0:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
hollow object |
дутик |
Gruzovik |
847 |
0:28:12 |
eng-rus |
Gruzovik с/г. |
crop dust |
дуст |
Gruzovik |
848 |
0:26:26 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
he has gone off his head |
на него дурь нашла |
Gruzovik |
849 |
0:24:03 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
stupidity |
дурь |
Gruzovik |
850 |
0:20:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
skimmer |
дуршлаг |
Gruzovik |
851 |
0:15:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
half-wit |
дурочка |
Gruzovik |
852 |
0:14:56 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
little fool |
дурочка |
Gruzovik |
853 |
0:07:11 |
eng-rus |
Gruzovik застар. |
ugliness |
дурнота |
Gruzovik |
854 |
0:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
feel faint |
чувствовать дурноту |
Gruzovik |
855 |
0:05:10 |
eng-rus |
Gruzovik розм. |
nausea |
дурнота |
Gruzovik |
856 |
0:04:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
bad-smelling |
дурнопахнущий |
Gruzovik |