1 |
23:42:40 |
eng-rus |
екол. |
lifecycle assessment |
оценка жизненного цикла (LCA; ОЖЦ) |
MichaelBurov |
2 |
23:40:17 |
eng-rus |
екол. |
life-cycle assessment |
оценка жизненного цикла |
MichaelBurov |
3 |
23:13:39 |
eng-rus |
ел. |
data sheet descriptions |
поставляемая разработчиком информация (напр., о микропроцессоре) |
ssn |
4 |
22:51:25 |
eng-rus |
живоп. |
japonism |
японизм (Japonism, also often referred to by the French term, japonisme, refers to the incorporation of either iconography or concepts of Japanese art into European art and design. It is important to note that this integration was often based on European notions of Japanese culture as much as authentic influence. theartstory.org) |
AntonKh |
5 |
22:48:52 |
rus-ger |
театр. |
специалист по продвижению театра в массы |
Theatervermittler |
Bursch |
6 |
22:36:00 |
eng-rus |
заг. |
guest from the capital |
столичный гость |
Alex_Odeychuk |
7 |
22:35:22 |
eng-rus |
психол. |
behave defiantly |
вести себя вызывающе |
Alex_Odeychuk |
8 |
22:34:33 |
eng-rus |
офіц. |
post online |
выкладывать в сети Интернет |
Alex_Odeychuk |
9 |
22:26:49 |
rus-ger |
екол. |
экологическая норма |
ökologische Norm |
Лорина |
10 |
21:53:58 |
rus-tur |
заг. |
стоять в очереди |
kuyrukta durmak |
Ремедиос_П |
11 |
21:52:52 |
rus-tur |
заг. |
ждать своей очереди |
sıra beklemek |
Ремедиос_П |
12 |
21:52:06 |
rus-tur |
заг. |
вставать в очередь |
sıraya girmek |
Ремедиос_П |
13 |
21:50:11 |
rus-tur |
заг. |
по очереди |
sırayla |
Ремедиос_П |
14 |
21:49:44 |
eng-rus |
мед. |
swallen sensation |
чувство распирания |
MichaelBurov |
15 |
21:49:29 |
eng-rus |
мед. |
swelling sensation |
чувство распирания |
MichaelBurov |
16 |
21:41:20 |
rus-tur |
заг. |
странный |
tuhaf |
Ремедиос_П |
17 |
21:37:39 |
eng-rus |
стом. |
gingival creep |
наползание десны |
MichaelBurov |
18 |
21:36:32 |
rus-tur |
заг. |
на верхнем этаже |
üst katta |
Ремедиос_П |
19 |
21:36:17 |
rus-tur |
заг. |
наверху |
üst katta (на верхнем этаже) |
Ремедиос_П |
20 |
21:32:27 |
eng-rus |
стом. |
gingival creep-back |
наползание десны |
MichaelBurov |
21 |
21:24:52 |
eng-rus |
політ. |
buy political influence |
купить политическое влияние (Покуда людям позволено безгранично наращивать богатство, они будут использовать эти деньги, чтобы так или иначе купить политическое влияние.) |
'More |
22 |
21:15:17 |
rus-ita |
заг. |
налаживать |
rimettere in sesto (ciò non significa che non vogliamo rimettere in sesto il nostro matrimonio) |
Avenarius |
23 |
21:10:26 |
rus-dut |
заг. |
сдаваемая в аренду площадь |
v.v.o. ((verhuurbaar vloeroppervlak)) |
houtsnip |
24 |
20:55:16 |
eng-rus |
стом. |
occlusal template |
окклюзионный шаблон |
MichaelBurov |
25 |
20:54:24 |
eng-rus |
заг. |
appointment and termination of appointment |
назначение на должность и освобождение от должности |
Stas-Soleil |
26 |
20:54:19 |
eng-rus |
стом. |
silicone template |
силиконовый шаблон |
MichaelBurov |
27 |
20:49:16 |
rus-ita |
шах. |
пешечная цепь |
catena di pedoni |
Avenarius |
28 |
20:43:10 |
eng-rus |
розм. |
hang out at a cafe |
сидеть в кафе |
Alex_Odeychuk |
29 |
20:40:07 |
eng-rus |
сл., молод. |
luxurious |
лакшери (What are you up to? Just hanging out at a cafe, it's all pretty luxurious here. – Чем сейчас занят? Да сидим в кафе, здесь всё лакшери.) |
Alex_Odeychuk |
30 |
20:39:33 |
eng-rus |
заг. |
what are you up to? |
чем сейчас занят? (What are you up to? Just hanging out at a cafe, it's all pretty luxurious here. – Чем сейчас занят? Да сидим в кафе, здесь всё лакшери.) |
Alex_Odeychuk |
31 |
20:37:48 |
eng-rus |
заг. |
what's up? |
чем сейчас занят? (What's up? Just vibing at a cafe, it's totally luxe here. – Чем сейчас занят? Да сидим в кафе, здесь всё лакшери.) |
Alex_Odeychuk |
32 |
20:36:21 |
eng-rus |
ек. |
thermoeconomics |
термоэкономика |
MichaelBurov |
33 |
20:34:43 |
rus-tur |
заг. |
без ограничений |
serbest |
Ремедиос_П |
34 |
20:34:38 |
eng-rus |
ек. |
biophysical economics |
термоэкономика (Термоэкономика, также известная как биофизическая экономика, – это школа неортодоксальной экономики, которая применяет законы статистической механики к экономической теории. Термоэкономику можно рассматривать как статистическую физику экономической ценности и это подполе эконофизики wikibrief.org) |
MichaelBurov |
35 |
20:31:40 |
eng-rus |
розм. |
ultra luxury |
тяжёлый люкс |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:24:39 |
rus-tur |
заг. |
наверху |
yukarı (напр., на втором этаже) |
Ремедиос_П |
37 |
20:01:32 |
eng-rus |
бот. |
cherry pit |
вишнёвая косточка |
VicTur |
38 |
19:56:15 |
rus-tur |
заг. |
ворчливость |
huysuzluk |
Ремедиос_П |
39 |
19:43:04 |
rus-tur |
заг. |
забирать |
almak |
Ремедиос_П |
40 |
19:35:50 |
rus-tur |
заг. |
какое безобразие! |
rezalet bir şey bu! |
Ремедиос_П |
41 |
19:34:27 |
rus-tur |
заг. |
безобразный |
rezalet |
Ремедиос_П |
42 |
19:33:59 |
rus-tur |
заг. |
безобразие |
rezalet |
Ремедиос_П |
43 |
19:30:44 |
rus-tur |
заг. |
вредный |
huysuz (о человеке) |
Ремедиос_П |
44 |
19:30:31 |
rus-tur |
заг. |
сварливый |
huysuz |
Ремедиос_П |
45 |
19:26:20 |
rus-tur |
заг. |
раздражительный |
aksi |
Ремедиос_П |
46 |
19:25:24 |
rus-tur |
заг. |
наоборот |
tam tersine |
Ремедиос_П |
47 |
19:24:08 |
rus-ita |
тех. |
наладчик-механик |
tecnico manutentore |
Rossinka |
48 |
19:23:21 |
rus-ita |
тех. |
наладчик-электрик |
tecnico elettricista |
Rossinka |
49 |
19:23:15 |
rus-tur |
заг. |
эффект |
sonuç (в смысле результат) |
Ремедиос_П |
50 |
19:22:31 |
rus-tur |
заг. |
итог |
sonuç |
Ремедиос_П |
51 |
19:22:20 |
rus-tur |
заг. |
последствие |
sonuç |
Ремедиос_П |
52 |
19:21:54 |
rus-tur |
заг. |
противоположный результат |
aksi sonuç |
Ремедиос_П |
53 |
19:17:03 |
rus-tur |
заг. |
в противоположном направлении |
aksi yöne |
Ремедиос_П |
54 |
19:14:18 |
rus-tur |
розм. |
вот незадача! |
hay aksi! (цензурное выражение досады) |
Ремедиос_П |
55 |
19:06:53 |
rus-tur |
заг. |
недовольный |
huysuz |
Ремедиос_П |
56 |
19:06:26 |
rus-tur |
заг. |
ворчливый |
huysuz |
Ремедиос_П |
57 |
18:17:44 |
eng-rus |
перен. |
balance the books politically |
сбалансировать политическую бухгалтерию |
A.Rezvov |
58 |
18:11:34 |
eng-rus |
Шотл. |
ergh |
восклицание, выражающее раздражение или неудовольствие (шотландский вариант argh) |
LisLoki |
59 |
17:18:44 |
rus-ger |
буд. |
экологобезопасное землепользование |
umweltverträgliche Bodennutzung |
dolmetscherr |
60 |
17:08:52 |
eng-rus |
тех. |
blow-through rotary valve |
продувной роторный питатель |
mairev |
61 |
17:08:06 |
eng-rus |
тех. |
drop-through rotary valve |
проходной роторный питатель |
mairev |
62 |
17:03:05 |
rus-fre |
скотар. |
забить животных для получения мяса и шкур |
prendre des animaux (...ils ont un droit de prendre des animaux et de préserver leur culture) |
Mikasa |
63 |
16:58:31 |
rus-ita |
заг. |
об этом |
in materia |
spanishru |
64 |
16:56:11 |
rus-ger |
буд. |
геодезия и землеустройство |
Geodäsie und Landmanagement |
dolmetscherr |
65 |
16:40:12 |
eng-rus |
ох.здор. |
Outpatient Medical Record |
МКАБ (медицинская карта амбулаторного больного) |
kat_j |
66 |
16:37:25 |
eng-rus |
абрев. мед. |
Hospital Discharge Card |
КВС (карта выбывшего из стационара) |
kat_j |
67 |
16:27:17 |
eng |
абрев. банк. |
PAN |
Permanent Account Number (India
) |
Ker-online |
68 |
16:26:14 |
eng-rus |
банк. |
Central KYC |
Централизованный реестр результатов проверки клиентов (CKYC, Индия) |
Ker-online |
69 |
16:25:25 |
eng-rus |
банк. |
CKYC |
Централизованный реестр результатов проверки клиентов |
Ker-online |
70 |
16:23:59 |
eng |
абрев. банк. |
CKYC |
Central KYC (Индия) |
Ker-online |
71 |
16:22:52 |
eng-rus |
банк. |
Common Reporting Standard |
Стандарт автоматического обмена налоговой и финансовой информацией |
Ker-online |
72 |
16:20:38 |
eng |
банк. |
Unique Customer Identification Code |
UCIC |
Ker-online |
73 |
16:20:26 |
eng-rus |
банк. |
Unique Customer Identification Code |
уникальный код идентификации клиента |
Ker-online |
74 |
16:20:09 |
eng-rus |
банк. |
UCIC |
Unique Customer Identification Code (India) |
Ker-online |
75 |
16:07:45 |
eng-rus |
політ. |
hawkish |
воинственно настроенный |
Ivan Pisarev |
76 |
16:07:27 |
eng-rus |
політ. |
hawkish leader |
воинственно настроенный лидер |
Ivan Pisarev |
77 |
16:02:38 |
eng-rus |
банк. |
SEBI |
Совет по ценным бумагам и биржам Индии |
Ker-online |
78 |
15:55:51 |
eng-rus |
юр. |
International Financial Services Centres Authority |
Управление международных центров финансовых услуг (India) |
Ker-online |
79 |
15:55:17 |
eng |
абрев. юр. |
IFSCA |
International Financial Services Centres Authority |
Ker-online |
80 |
15:47:56 |
eng |
юр. |
As Applicable to Co-operative Societies |
AACS (Banking Regulation Act (AACS), 1949) |
Ker-online |
81 |
15:43:47 |
eng-rus |
тех. |
sheath heater |
тэн (Samsung) |
twinkie |
82 |
14:45:46 |
eng-rus |
юр. |
continuing waiver |
продолжающийся отказ (proz.com) |
Zakharevich |
83 |
14:37:30 |
rus-ger |
буд. |
застройка населенных территорий |
bauliche Entwicklung der besiedelten Siedlungsgebiete |
dolmetscherr |
84 |
14:03:58 |
rus-pol |
сленг несхв. |
втирать очки |
wciskać kit (-Stary, ale wczoraj poderwałem laskę! // -Ale kit mi wciskasz! miejski.pl) |
Shabe |
85 |
14:01:11 |
eng-ukr |
заг. |
ahead of |
вище (doctors placed research goals ahead of patients' needs bbc.com, bbc.com) |
bojana |
86 |
14:00:06 |
eng-ukr |
образн. |
reveal |
проливати світло (розкривати інформацію: The documents reveal a secret world of unsafe clinical testing bbc.com, bbc.com) |
bojana |
87 |
13:58:21 |
eng-ukr |
заг. |
on children |
на дітях (medical trials using infected blood products on children bbc.com, bbc.com) |
bojana |
88 |
13:55:40 |
eng-ukr |
мед. |
blood product |
препарат крові (medical trials using infected blood products – медичні випробування з використанням інфікованих препаратів крові bbc.com, bbc.com) |
bojana |
89 |
13:51:22 |
eng-ukr |
заг. |
clinical testing |
медичне випробування (дослідження bbc.com, bbc.com) |
bojana |
90 |
13:33:41 |
eng-ukr |
мед. |
previously untreated patients |
пацієнти, які раніше не лікувалися (PUPs bbc.com) |
bojana |
91 |
13:33:05 |
eng |
мед. |
PUPs |
previously untreated patients (пацієнти, які раніше не лікувалися bbc.com) |
bojana |
92 |
12:55:30 |
rus-ita |
юр. |
программа пенсионного обеспечения |
regime pensionistico |
spanishru |
93 |
12:40:57 |
eng-rus |
перен. |
bicycle |
вертеть (чем-л. подобно движению ног при езде на велосипеде; в приведённом примере глагол описывает движение руки перпендикулярно груди: Holding his unlit cigarette, he bicycled his hand in the air. merriam-webster.com) |
Abysslooker |
94 |
12:38:43 |
eng-rus |
заг. |
absolutely |
ни в коем случае (при отрицательном ответе) |
Abysslooker |
95 |
12:38:14 |
eng-rus |
заг. |
absolutely |
никак (при отрицательном ответе, в значении "никоим образом": 'Not his,' he said, emphatically. 'Absolutely not his.') |
Abysslooker |
96 |
12:33:49 |
eng-rus |
конт. |
be all over the place |
бегать по сторонам (о глазах: His eyes were all over the place for a few seconds.) |
Abysslooker |
97 |
12:22:57 |
rus-ita |
інстр. |
переставные клещи |
pappagallo |
spanishru |
98 |
12:13:42 |
rus-heb |
заг. |
со всей решительностью |
במלוא התוקף |
Баян |
99 |
12:04:47 |
rus-fre |
заг. |
работать по будням |
être ouvert les jours ouvrés |
z484z |
100 |
12:04:04 |
rus-fre |
заг. |
будни |
les jours ouvrés |
z484z |
101 |
11:38:16 |
eng-rus |
юр. |
probate attorney |
адвокат по вопросам наследства |
Баян |
102 |
11:35:14 |
rus-ger |
заг. |
официальный отчет |
Behördenzeugnis |
dolmetscherr |
103 |
11:35:00 |
eng-rus |
заг. |
to the maximum extent practicable |
в максимально возможной степени |
Stas-Soleil |
104 |
11:31:21 |
eng-rus |
заг. |
to the maximum practicable extend |
в максимально возможной степени |
Stas-Soleil |
105 |
11:22:26 |
eng-rus |
заг. |
ensure that |
обеспечивать положение, при котором |
Stas-Soleil |
106 |
11:17:51 |
eng-rus |
заг. |
ensure |
обеспечивать условия, при которых |
Stas-Soleil |
107 |
11:16:54 |
rus-heb |
юр., дог. |
заверение |
מצג |
Баян |
108 |
11:09:34 |
eng-rus |
заг. |
ensure |
обеспечивать положение, при котором |
Stas-Soleil |
109 |
11:09:29 |
eng-rus |
унів. |
UBC |
Университет Британской Колумбии |
Natalia D |
110 |
11:07:48 |
eng-rus |
заг. |
ensure |
обеспечивать такое положение, чтобы |
Stas-Soleil |
111 |
10:42:50 |
eng-rus |
заг. |
hardware and software |
аппаратные средства и программное обеспечение |
Stas-Soleil |
112 |
10:33:30 |
eng-rus |
заг. |
essentially |
так скажем |
Побеdа |
113 |
10:32:50 |
eng-rus |
заг. |
essentially |
скажем так |
Побеdа |
114 |
10:32:15 |
eng-rus |
перен. |
test |
пускать пробный шар ('Might even have been on your land,' Grace said, testing.'I don't know exactly where it happened.') |
Abysslooker |
115 |
9:35:32 |
rus-heb |
філол. |
устойчивое выражение |
צירוף כבול |
Баян |
116 |
9:34:05 |
rus-heb |
філол. |
фразеологизм |
ניב |
Баян |
117 |
9:33:55 |
rus-heb |
філол. |
идиома |
ניב |
Баян |
118 |
9:23:40 |
eng-rus |
розм. |
working joe |
работяга ("Lots of condos and apartments being built. Almost everyone is geared towards investors and remote workers. "Exclusive, luxurious, great for investments! Man, I wish this whole bubble would burst and working joes get a shot at renting or owning!" (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
119 |
9:09:34 |
rus-tur |
заг. |
но только |
ancak |
Natalya Rovina |
120 |
8:43:37 |
rus-spa |
ідіом. |
обиженный |
insultado (оскорблённый: él se siente insultado) |
mswudu |
121 |
8:28:05 |
eng-rus |
заг. |
make a profit |
получить прибыль (The current government increased immigration dramatically without a plan to provide housing. Now mortgage rates have risen and builders are waiting on the sidelines for better finance conditions to make a profit. Government is throwing tax money (billions) -- our money, at a problem they created... to influence your vote. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
122 |
8:26:56 |
eng-rus |
кул. |
be baked |
под марихуаной (He's completely baked) |
AK67 |
123 |
8:20:46 |
eng-rus |
маш.мех. |
helical spring |
браслетная пружина |
AK67 |
124 |
8:18:49 |
eng-rus |
пестл. |
little mutt |
собачка (a sweet little mutt) |
ART Vancouver |
125 |
8:07:46 |
eng-rus |
нерух. |
single-family home |
дом на одну семью (SFH: Why would someone buy a home for that amount when you can get an SFH on a huge lot for the same price? Lower the prices and they will sell. • Welcome to East Van, where if you blink you will miss another house coming down. Cars multiply like bunnies outside your home. Blocks of single-family homes have been sold to developers, torn down and replaced with six-storey apartments, not enough of which are affordable for anyone I know. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
126 |
7:57:46 |
rus-ita |
юр. |
для целей налогообложения |
ai fini fiscali |
spanishru |
127 |
7:57:16 |
eng-rus |
заг. |
once-in-a-lifetime |
который встречается только раз в жизни (In one house, my husband met his best friend — that once-in-a-lifetime kind of pal who has become part of our family. He also had young kids, and for a few years they rented a house just down the lane. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
128 |
7:49:24 |
eng-rus |
ідіом. |
catch sb.'s attention |
привлечь чьё-л. внимание (Check out some of the items that have recently caught our editor's attention. -- привлекли внимание нашего редактора • Recently, another intriguing video was shared online, which was reportedly filmed above Sequoia Park in California. The footage circulating on social media captures an unidentified object resembling a human figure in the air moving slowly and the video has caught attention of viewers worldwide. (news18.com)) |
ART Vancouver |
129 |
7:45:55 |
eng-rus |
ЗМІ |
explicit content |
откровенное содержание (18+) |
TRANSKRAFT |
130 |
7:33:20 |
eng-rus |
торг. |
bestselling item |
наиболее раскупаемый товар |
ART Vancouver |
131 |
7:33:01 |
eng-rus |
торг. |
bestselling item |
товар, пользующийся наибольшим спросом (our core list of bestselling items) |
ART Vancouver |
132 |
7:32:31 |
eng-rus |
торг. |
bestselling item |
пользующийся спросом товар (our core list of bestselling items) |
ART Vancouver |
133 |
7:29:26 |
eng-rus |
літ. |
bestselling book |
бестселлер (Author of numerous bestselling books, Mark Alpert is a contributing editor at Scientific American. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
134 |
7:27:48 |
eng-rus |
торг. |
bestselling |
самый популярный |
ART Vancouver |
135 |
7:20:18 |
eng-rus |
заг. |
get sb. in touch with sb. |
вывести на кого-л. ("I couldn't even leave a message as their mailbox was full," he said. He had better luck with the City of Burnaby, which closed the trail and got him in touch with a conservation officer. (richmond-news.com)) |
ART Vancouver |
136 |
7:20:01 |
eng-rus |
заг. |
get sb. in touch with sb. |
свести с кем-л. ("I couldn't even leave a message as their mailbox was full," he said. He had better luck with the City of Burnaby, which closed the trail and got him in touch with a conservation officer. (richmond-news.com)) |
ART Vancouver |
137 |
5:58:26 |
rus-ita |
приказ. |
молчание – знак согласия |
chi tace acconsente |
spanishru |
138 |
5:47:33 |
eng-rus |
поліц. |
is in custody |
находится под стражей (Vancouver police say one person is in custody after three people were allegedly assaulted at random downtown Sunday afternoon. (vancouver.citynews.ca) • Житель Партенита (Большая Алушта) подозревается в убийстве своего соседа из ружья. На такой шаг мужчину мог толкнуть давний конфликт из-за земли. Подозреваемый находится под стражей. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
139 |
5:33:07 |
eng-rus |
інт. |
post online |
выложить в сети Интернет (Более того, он вёл себя вызывающе и сообщил, что рисование граффити на военной технике является его увлечением. Фотографии своих художеств он коллекционирует и выкладывает в сети Интернет. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
140 |
5:25:41 |
eng-rus |
перен. |
fascination |
увлечение (какой-л. темой: Tom O'Neill is an investigative journalist and entertainment reporter. In the first half, he discussed his twenty-year fascination with the Manson murders and new revelations in a riveting reassessment of this infamous American crime. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
141 |
5:22:14 |
eng-rus |
інт. |
post online |
разместить в интернете (... and later posted online pictures of her dismembered body) |
ART Vancouver |
142 |
5:21:12 |
eng-rus |
інт. |
post online |
выкладывать в интернет |
ART Vancouver |
143 |
4:08:14 |
eng-rus |
ідіом. |
slap on the wrist |
отшлёпать по попке (вместо серьёзного наказания: 4 robberies of iPhones worth $2000 each? And the "youth" can't be identified because of his age...
And since this is probably his first criminal charge....a slap on the wrist. Time for a major rethink on the anonymous youth that rape, kill and rob with the knowledge they can't be identified....even if caught. (burnabynow.com)) |
ART Vancouver |
144 |
4:06:16 |
eng-rus |
ідіом. |
slap on the wrist |
лёгкое наказание (a mild reprimand or punishment: And given that property owners can sometimes more than double what they were charging after kicking out a long-term renter, Patterson argued the punishment for abusing the eviction process often amounts to a slap on the wrist. As an advocate, Patterson finds such abuses “infuriating.” (bc.ctvnews.ca)) |
ART Vancouver |
145 |
4:05:57 |
eng-rus |
ідіом. |
slap on the wrist |
слабенькое наказание (a mild reprimand or punishment: And given that property owners can sometimes more than double what they were charging after kicking out a long-term renter, Patterson argued the punishment for abusing the eviction process often amounts to a slap on the wrist. As an advocate, Patterson finds such abuses “infuriating.” (bc.ctvnews.ca) • Но об этом еще мы поговорим – почему такое слабенькое наказание. (dzen.ru)) |
ART Vancouver |
146 |
3:36:18 |
eng-rus |
заг. |
annoyance |
досадное происшествие (An individual who lives in Kitsilano tells Glacier Media that he came out to find more than a dozen luxury vehicles with deflated tires and a note with red writing. The note read, "EAT THE RICH." "They put lentils under the valve caps to deflate the tires," he says. "That’s how they were able to do so many." "It was an annoyance, it made me late for work but otherwise no damage done at least,” he says. (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
147 |
3:09:33 |
eng-rus |
нерух. |
price out |
вытеснять из жилищного рынка (потенциальных покупателей, когда остаются только крупные игроки: And it will be foreign capital buying them all. Still happening and going unchecked by those in power. Pricing out local incomes still. It’s foreign capital for the majority of real estate being sold here. (Twitter)) |
ART Vancouver |
148 |
3:02:05 |
eng-rus |
нерух. |
tenanted unit |
арендованная квартира (где проживают жильцы: "BC Gov proposed that by summer, tenants will need 4-5 month's notice to move out based on a purchaser's intent to occupy." "That would kill the resale market for tenanted units and basically require every property with a below-market tenant to be bought out before it's able to be sold." (Twitter)) |
ART Vancouver |
149 |
3:01:37 |
eng-rus |
нерух. |
tenanted unit |
квартира с жильцами ("BC Gov proposed that by summer, tenants will need 4-5 month's notice to move out based on a purchaser's intent to occupy." "That would kill the resale market for tenanted units and basically require every property with a below-market tenant to be bought out before it's able to be sold." (Twitter)) |
ART Vancouver |
150 |
1:13:52 |
eng-rus |
приказ. |
when money doesn't make you happy, it's not your money |
когда деньги не радуют, то это не твои деньги |
Alex_Odeychuk |
151 |
0:09:40 |
rus-ita |
перен. |
лицемер |
commediante |
Avenarius |
152 |
0:05:45 |
eng-rus |
мед. |
medical background |
медицинские исходные данные |
Andy |
153 |
0:01:47 |
eng-rus |
ек. |
thermoeconomics |
биофизическая экономика |
MichaelBurov |