1 |
23:57:32 |
eng-rus |
дієтол. |
carb-free diet |
безуглеводная диета (I don't think I could survive for a week on a carb-free diet.) |
'More |
2 |
23:55:00 |
eng-rus |
мед. |
gallbladder sludge |
желчный сладж |
Alex Lilo |
3 |
23:54:27 |
eng-rus |
дієтол. |
carb-free |
безуглеводный (Meaning of carb-free in English
carb-free
adjective informal
UK /ˌkɑːbˈfriː/ US /ˌkɑːrbˈfriː/
Add to word list
not containing or eating carbohydrates (= substances found in foods such as potatoes, pasta, rice, and bread that give the body energy):: I don't think I could survive for a week on a carb-free diet.) |
'More |
4 |
23:53:55 |
eng-rus |
мед. |
biliary sludge |
желчный сладж |
Alex Lilo |
5 |
23:53:47 |
eng-rus |
заг. |
kilometers traveled |
пройденные километры |
bojana |
6 |
23:52:52 |
eng-rus |
дієтол. розм. |
carb up |
применять углеводную загрузку |
'More |
7 |
23:52:36 |
eng-ukr |
заг. |
kilometers traveled |
пройдені кілометри |
bojana |
8 |
23:51:11 |
eng-rus |
мед. |
bile sludge |
билиарный сладж (same as biliary sludge: осадок в жёлчном пузыре, образующийся при застое жёлчи) |
Alex Lilo |
9 |
23:47:40 |
eng-rus |
конт. |
all right |
вот так |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:40:18 |
eng-ukr |
заг. |
power-generating fuel |
енергетичне паливо |
bojana |
11 |
23:34:41 |
eng-rus |
заг. |
utility water |
водопроводная вода |
Andy |
12 |
23:33:58 |
eng-rus |
заг. |
gross soil |
крупное загрязнение |
Andy |
13 |
23:29:54 |
eng-rus |
заг. |
other than |
отличающийся от |
Andy |
14 |
23:25:49 |
eng-rus |
заг. |
failure to do so |
в противном случае |
Andy |
15 |
23:08:46 |
eng-rus |
розм. |
loaf around |
слоняться |
rzm |
16 |
23:03:49 |
eng-rus |
заг. |
self-confessed |
по чьему-либо собственному признанию (She is a self-confessed workaholic.) |
'More |
17 |
23:01:32 |
eng-rus |
розм. |
mellow |
соловеть |
Abysslooker |
18 |
23:01:04 |
eng |
|
self-confessedly |
self-confessed (If you describe someone as a self-confessed murderer or a self-confessed romantic, for example, you mean that they admit openly that they are a murderer or a romantic.: a self confessed thief collinsdictionary.com) |
'More |
19 |
22:52:35 |
eng-rus |
мед. |
intended clinical benefit |
предполагаемая клиническая польза |
Andy |
20 |
22:47:20 |
eng-rus |
ділов. |
experience |
опыт работы |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:46:56 |
eng-rus |
управл.проект. |
IT project |
технологический проект (inno.tech) |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:27:34 |
rus-ger |
мед. |
инфарцирование |
Infarzierung |
Bursch |
23 |
22:25:35 |
rus-khm |
заг. |
разорванный |
កណ្តាច់ |
yohan_angstrem |
24 |
22:25:13 |
rus-khm |
заг. |
быть расстроенным |
កណ្តក់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
25 |
22:24:36 |
rus-khm |
заг. |
термит |
កណ្ឌៀរ |
yohan_angstrem |
26 |
22:24:14 |
rus |
футб. |
товарняк |
товарищеский матч (разг.) |
MichaelBurov |
27 |
22:23:59 |
rus-khm |
бот. |
стреблюс шершавый |
ស្នាយ (дерево; сиамский грубый кустарник, кой, серут, дерево зубной щетки; Streblus asper; из листьев изготавливали бумагу wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
28 |
22:23:37 |
rus |
застар. |
товарняк |
товарный поезд (разг.) |
MichaelBurov |
29 |
22:23:01 |
rus |
залізнич. |
товарняк |
грузовой поезд (разг.) |
MichaelBurov |
30 |
22:22:37 |
rus-khm |
заг. |
текст |
សាស្ត្រា |
yohan_angstrem |
31 |
22:22:04 |
rus-khm |
заг. |
манускрипт на пальмовых листьях |
សាស្ត្រា |
yohan_angstrem |
32 |
22:21:35 |
rus-khm |
заг. |
пуля |
កណ្ឌ |
yohan_angstrem |
33 |
22:20:58 |
rus-khm |
заг. |
стрела |
កណ្ឌ |
yohan_angstrem |
34 |
22:20:30 |
rus-khm |
заг. |
том религиозной книги |
សាស្ត្រាមួយកណ្ឌ |
yohan_angstrem |
35 |
22:19:07 |
rus-khm |
заг. |
часть |
កណ្ឌ (книги) |
yohan_angstrem |
36 |
22:18:06 |
rus-khm |
заг. |
глава |
បរិច្ឆេទ |
yohan_angstrem |
37 |
22:17:38 |
rus-khm |
заг. |
глава |
កណ្ឌ |
yohan_angstrem |
38 |
22:15:31 |
rus-khm |
заг. |
мягконёбный звук |
កណ្ឋជៈ |
yohan_angstrem |
39 |
22:14:58 |
rus-khm |
заг. |
горло |
កណ្ឋ |
yohan_angstrem |
40 |
22:14:15 |
rus-khm |
бот. |
карея |
កណ្ដោលបាត (дерево, вид кареи) |
yohan_angstrem |
41 |
22:13:38 |
rus-khm |
бот. |
карея древовидная |
កណ្ដោល (дерево, Careya sphaerica f-lora.ru) |
yohan_angstrem |
42 |
22:11:02 |
rus-khm |
розм. |
мышь |
កណ្ដោរ |
yohan_angstrem |
43 |
22:10:24 |
rus-khm |
заг. |
одинокий |
កណ្ដែងកណ្ដោច |
yohan_angstrem |
44 |
22:10:16 |
eng-rus |
заг. |
self-confessedly |
по чьему-либо собственному признанию (adverb – admitting to having a characteristic that is considered to be bad or not acceptable:: He was a self-confessedly mediocre actor, and relied on his good looks. – По его собственному признанию, актёром он был посредственным... • N. self-confessedly lacks the competence to assess radiological hazards and their impact. – по собственному признанию N., он недостаточно компетентен для того, чтобы оценить ...) |
'More |
45 |
22:09:42 |
rus-khm |
заг. |
находящийся в месте, требующего молчания |
នៅក្នុងទីស្ងាត់ |
yohan_angstrem |
46 |
22:09:13 |
rus-khm |
заг. |
находящийся в одиночестве |
កណ្ដែងកណ្ដោច |
yohan_angstrem |
47 |
22:01:12 |
rus-ukr |
заг. |
униформа |
однострій (Після початку російсько-української війни в Україні почалося відродження національного військового однострою, зокрема — мазепинки.) |
4uzhoj |
48 |
21:56:15 |
eng-rus |
прогр. |
intention-revealing |
информативный (Информативный интерфейс существует тогда, когда имена методов чётко описывают, для чего они созданы и для чего их можно использовать. — An intention-revealing interface is present when method names clearly indicate their purpose and potential uses.) |
Alex_Odeychuk |
49 |
21:47:49 |
eng-rus |
офт. |
scissoring |
симптом ножниц (во время скиаскопии при кератоконусе) |
doc090 |
50 |
21:45:59 |
rus-jpn |
нарк. |
спайсы |
脱法ハーブ (букв. "трава в обход закона", だっぽうはーぶ) |
karulenk |
51 |
21:37:58 |
eng-rus |
Яп. |
enjo-kosai |
оплачиваемые свидания |
karulenk |
52 |
21:37:43 |
eng-rus |
Яп. |
paid dating |
оплачиваемые свидания |
karulenk |
53 |
21:37:30 |
eng-rus |
Яп. |
compensated dating |
оплачиваемые свидания (форма отношений в Японии, при которой девушки (зачастую несовершеннолетние) ходят на свидания со взрослыми мужчинами и/или вступают с ними в сексуальную связь за деньги) |
karulenk |
54 |
21:36:14 |
rus-jpn |
сленг |
оплачиваемые свидания |
援交 (えんこう) |
karulenk |
55 |
21:35:17 |
rus-jpn |
сленг |
оплачиваемые свидания |
援助交際 (форма отношений, при которой девушки (зачастую несовершеннолетние) ходят на свидания со взрослыми мужчинами и/или вступают с ними в сексуальную связь за деньги, えんじょこうさい) |
karulenk |
56 |
21:26:49 |
rus-jpn |
сленг |
спонсорские отношения |
パパ活 (при которых мужчина выступает в роли спонсора, а женщина — в роли содержанки, ぱぱかつ) |
karulenk |
57 |
21:21:14 |
rus-fre |
заг. |
медвежий гэп |
gap baissier |
ROGER YOUNG |
58 |
21:18:37 |
eng-rus |
заг. |
bullish momentum |
бычий импульс |
ROGER YOUNG |
59 |
21:01:15 |
rus-fre |
заг. |
бычий импульс |
dynamique haussière |
ROGER YOUNG |
60 |
20:51:43 |
rus-ger |
розм. |
приглушить боль |
runterspülen (seinen Kummer runterspülen (= seinen Kummer mit Alkohol betäuben)
du musst deinen Frust einfach mit Alkohol runterspülen) |
tashanaumova |
61 |
20:48:30 |
eng-rus |
заг. |
criss-cross applesauce |
скрестив ноги |
hellamarama |
62 |
20:43:38 |
eng-rus |
астрофіз. |
nuclear burning phase |
фаза ядерного горения (звезды) |
MichaelBurov |
63 |
20:43:03 |
rus-heb |
заг. |
испытывающий жажду |
צמא |
Баян |
64 |
20:42:39 |
rus-heb |
книжн. |
жаждающий |
צמא (в знач. испытывающий жажду, книжн. русск.; צָמֵא) |
Баян |
65 |
20:41:12 |
rus-heb |
заг. |
жажда |
צמא צורת נסמך צְמָא (צָמָא) |
Баян |
66 |
20:37:15 |
rus-heb |
заг. |
жажда |
צימאון |
Баян |
67 |
20:32:18 |
rus-khm |
бот. |
шелковица |
ផ្លែមន |
yohan_angstrem |
68 |
20:31:45 |
rus-khm |
бот. |
тутовое дерево |
ដើមមន |
yohan_angstrem |
69 |
20:31:35 |
eng-rus |
НАСА |
borebot |
буровой бот |
MichaelBurov |
70 |
20:26:16 |
rus |
проф.жарг. |
договорная игра |
договорняк |
MichaelBurov |
71 |
20:25:00 |
rus |
проф.жарг. |
договорняк |
договорная игра |
MichaelBurov |
72 |
20:24:24 |
rus |
проф.жарг. |
договорный матч |
договорняк |
MichaelBurov |
73 |
20:19:50 |
eng-rus |
космон. |
NASA Institute of Advanced Concepts |
Институт перспективных концепций НАСА (NIAC) |
MichaelBurov |
74 |
19:43:44 |
rus-khm |
заг. |
млекопитающее |
ថនិកសត្វ |
yohan_angstrem |
75 |
19:43:28 |
rus-khm |
заг. |
млекопитающее животное |
ថនិកសត្វ |
yohan_angstrem |
76 |
19:42:58 |
rus-khm |
заг. |
хвостатое животное |
សត្វកន្ទុយ |
yohan_angstrem |
77 |
19:42:37 |
rus-khm |
заг. |
жевательный зуб |
ថ្គាម |
yohan_angstrem |
78 |
19:41:47 |
rus-khm |
заг. |
жевать |
លម្អិតអាហារឬអ្វីៗដោយធ្មេញ |
yohan_angstrem |
79 |
19:41:19 |
rus-khm |
заг. |
жевать |
ទំពា |
yohan_angstrem |
80 |
19:40:53 |
rus-khm |
заг. |
стандартное отклонение |
គម្លាតគំរូ |
yohan_angstrem |
81 |
19:40:32 |
rus-khm |
заг. |
отличие |
គម្លាត |
yohan_angstrem |
82 |
19:40:09 |
rus-khm |
заг. |
несоответствие |
ភាពផ្ទុយគ្នា |
yohan_angstrem |
83 |
19:38:43 |
rus-khm |
заг. |
пчела |
កន្លង់ (вид пчелы) |
yohan_angstrem |
84 |
19:38:16 |
rus-khm |
заг. |
пчела |
ឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
85 |
19:37:41 |
rus-khm |
заг. |
перепончатокрылые насекомые |
ភមរជាតិ |
yohan_angstrem |
86 |
19:37:17 |
rus-khm |
заг. |
окрашивать |
ជ្រលក់ (замачиванием) |
yohan_angstrem |
87 |
19:36:39 |
rus-khm |
заг. |
маренго |
ព័ណ៌ធ្លះ (серо-синий цвет) |
yohan_angstrem |
88 |
19:36:11 |
rus-khm |
заг. |
ил |
កណ្ដេងដី |
yohan_angstrem |
89 |
19:35:42 |
rus-khm |
заг. |
осадок |
កណ្ដេង |
yohan_angstrem |
90 |
19:31:54 |
rus-fre |
заг. |
разворот рынка |
retournement de marché |
ROGER YOUNG |
91 |
19:29:50 |
rus-ger |
крас.здор. |
мастер бровист |
Augenbrauenmeister |
Лорина |
92 |
19:13:21 |
rus-spa |
мед. |
в п/зр |
en el campo visual |
YuriTranslator |
93 |
18:59:19 |
eng-rus |
образн. |
dial up |
усилить (wiktionary.org) |
whysa |
94 |
18:22:58 |
rus-fre |
заг. |
свечные паттерны |
patterns de bougies |
ROGER YOUNG |
95 |
18:21:32 |
eng-rus |
комп.жар. |
malware |
вредонос |
MichaelBurov |
96 |
17:49:30 |
rus-ger |
театр. |
специалист по взаимодействию с публикой |
Theatervermittler (рабочий вариант перевода musikakademie-rheinsberg.de) |
4uzhoj |
97 |
17:44:18 |
eng |
мет. |
ESED |
energy saving electric drive (ESED 4.0 is a solution that allows extruders to optimize the number of hydraulic pumps for greater energy efficiency. — ESED 4.0 – Решение, которое позволяет экструдерам оптимизировать число гидравлических насосов для повышения энергоэффективности.) |
tajga22 |
98 |
17:22:37 |
rus-ger |
заг. |
объёмом |
im Umfang von |
Лорина |
99 |
17:13:09 |
eng-ukr |
заг. |
air pollutant emissions |
викиди забруднюючих речовин в атмосферу |
bojana |
100 |
17:07:44 |
eng-rus |
психогіг. |
NPD |
НРЛ (narcissistic personality disorder, нарциссическое расстройство личности) |
Shabe |
101 |
16:55:25 |
rus-ger |
кондит. |
Моцарткугель |
Mozartkugel (шоколадные конфеты с начинкой из марципана, фисташек и нуги, названные в честь Моцарта; моцартовские шарики wikipedia.org, wikipedia.org) |
ifimbi |
102 |
16:34:28 |
eng-ukr |
заг. |
Field Director, Accounts Management |
директор регіонального центру реєстрації та обліку платників податків ((у апостилі США)) |
Ker-online |
103 |
16:26:27 |
rus-ukr |
заг. |
звонкий |
бринливий (— Чи волієш залишитися з мамою? — вів далі бринливий голос, не звертаючи уваги на Теда.) |
4uzhoj |
104 |
16:22:48 |
rus-fre |
заг. |
вести обсуждение |
mener la discussion |
ROGER YOUNG |
105 |
16:20:48 |
rus-ukr |
заг. |
жужжащий |
бринливий (От знову поля, знову розквітла гречка, бринливий рій бджіл.) |
4uzhoj |
106 |
16:07:19 |
rus-spa |
заг. |
медицинская документация |
documentación médica |
YuriTranslator |
107 |
16:00:27 |
eng-rus |
ідіом. |
under the cosh |
жизнь его изрядно потрепала |
kirobite |
108 |
15:56:44 |
eng-rus |
афр.вир. |
bright day |
солнечный день |
Alex_Odeychuk |
109 |
15:56:10 |
eng-rus |
ідіом. |
under the cosh |
попасть под раздачу (The manager of the football team is under the cosh from the journalists) |
kirobite |
110 |
15:54:22 |
eng-rus |
амер. військ. |
blood type on my sleeve |
группа крови на рукаве |
Alex_Odeychuk |
111 |
15:53:58 |
eng-rus |
афр.вир. військ. |
blood type on my arm |
группа крови на рукаве |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:53:37 |
eng-rus |
брит. військ. |
blood group on my sleeve |
группа крови на рукаве |
Alex_Odeychuk |
113 |
15:52:08 |
rus-khm |
заг. |
серп |
កណ្ដៀវ (инструмент для скашивания травы: В этом году плохой урожай. (В этом году серп правит.) ឆ្នាំនេះកណ្ដៀវសោយរាជ្យហើយ។
) |
yohan_angstrem |
114 |
15:51:49 |
eng-rus |
заг. |
stay |
остаться (Я хотел бы остаться с тобой, просто остаться с тобой. — I'd like to stay with you, just stay with you. (U.S. English) • Я хотел бы остаться с тобой, просто остаться с тобой. — I'd rather stay with you, simply stay with you. (U.K. English)) |
Alex_Odeychuk |
115 |
15:51:09 |
rus-khm |
заг. |
коса |
កណ្ដៀវ (инструмент для скашивания травы) |
yohan_angstrem |
116 |
15:50:34 |
rus-khm |
заг. |
термитник |
សំបុកកណ្ដៀរ |
yohan_angstrem |
117 |
15:49:25 |
eng-rus |
афр.вир. |
be right here |
остаться (with ... – с ...: I wanna be right here with you, just be with you. — Я хотел бы остаться с тобой, просто остаться с тобой.) |
Alex_Odeychuk |
118 |
15:47:12 |
eng-rus |
брит. |
win at any price |
победа любой ценой |
Alex_Odeychuk |
119 |
15:46:50 |
eng-rus |
афр.вир. |
win no matter what |
победа любой ценой |
Alex_Odeychuk |
120 |
15:46:27 |
eng-rus |
амер. |
victory at any cost |
победа любой ценой (Есть чем платить, но я не хочу победы любой ценой. Виктор Цой. Группа крови, 1988. — I can afford it, but I don't want victory at any cost. The Blood Type by Victor Tsoi, 1988.) |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:45:57 |
eng-rus |
брит. військ. |
wish me not to remain in this meadow |
пожелай мне не остаться в этой траве |
Alex_Odeychuk |
122 |
15:45:17 |
eng-rus |
афр.вир. військ. |
pray for me not to lay in this field |
пожелай мне не остаться в этой траве |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:45:01 |
eng-rus |
заг. |
haste the day |
придёт день |
xmoffx |
124 |
15:44:45 |
eng-rus |
заг. |
hasten the day |
придет день |
xmoffx |
125 |
15:44:09 |
eng-rus |
амер. військ. |
wish me not to lie down in this grass |
пожелай мне не остаться в этой траве |
Alex_Odeychuk |
126 |
15:42:57 |
eng-rus |
піар. |
resonate with a U.S. audience |
найти отклик у американской аудитории |
Alex_Odeychuk |
127 |
15:42:07 |
eng-rus |
заг. |
haste the day |
приближать день |
xmoffx |
128 |
15:41:55 |
eng-rus |
заг. |
hasten the day |
приближать день |
xmoffx |
129 |
15:41:50 |
eng-rus |
лінгв. |
cultural and linguistic nuance |
лингвокультурный нюанс |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:40:06 |
rus-fre |
заг. |
наглядно |
à l'évidence |
ROGER YOUNG |
131 |
15:40:03 |
eng-rus |
брит. |
dazzling dream |
ослепительный сон (in dazzling dreams — в ослепительных снах) |
Alex_Odeychuk |
132 |
15:39:11 |
rus-ita |
заг. |
фабрика по производству йогурта |
yogurtificio |
YuriTranslator |
133 |
15:39:02 |
eng-rus |
амер. |
blinding dream |
ослепительный сон (in blinding dreams — в ослепительных снах) |
Alex_Odeychuk |
134 |
15:38:32 |
eng-rus |
брит. |
trigger not pressed in time |
не нажатый вовремя курок |
Alex_Odeychuk |
135 |
15:38:21 |
eng-rus |
афр.вир. |
trigger ain't pulled on time |
не нажатый вовремя курок |
Alex_Odeychuk |
136 |
15:38:04 |
eng-rus |
амер. |
trigger not pulled in time |
не нажатый вовремя курок |
Alex_Odeychuk |
137 |
15:37:26 |
eng-rus |
амер. |
soft chair |
мягкое кресло |
Alex_Odeychuk |
138 |
15:36:56 |
eng-rus |
афр.вир. |
comfy chair |
мягкое кресло |
Alex_Odeychuk |
139 |
15:36:37 |
eng-rus |
брит. |
cosy chair |
мягкое кресло |
Alex_Odeychuk |
140 |
15:35:27 |
eng-rus |
брит. |
tartan throw |
клетчатый плед |
Alex_Odeychuk |
141 |
15:35:16 |
eng-rus |
афр.вир. |
checkered cover |
клетчатый плед |
Alex_Odeychuk |
142 |
15:35:00 |
eng-rus |
амер. |
checkered blanket |
клетчатый плед |
Alex_Odeychuk |
143 |
15:34:40 |
rus-khm |
заг. |
крепкий |
កណ្ដៀន (о фигуре человека) |
yohan_angstrem |
144 |
15:34:23 |
eng-rus |
афр.вир. |
pray for my luck |
пожелай мне удачи |
Alex_Odeychuk |
145 |
15:34:09 |
rus-khm |
заг. |
толстый |
កណ្ដៀន |
yohan_angstrem |
146 |
15:34:00 |
eng-rus |
верст. |
factory date |
дата выпуска (изделия) |
translator911 |
147 |
15:33:38 |
rus-khm |
заг. |
тазобедренный сустав |
កណ្ដៀតក្អម |
yohan_angstrem |
148 |
15:33:15 |
rus-khm |
заг. |
нести корзину |
កណ្ដៀតកញ្ជើ (на бедре) |
yohan_angstrem |
149 |
15:32:47 |
rus-khm |
заг. |
нести на бедре |
កណ្ដៀត |
yohan_angstrem |
150 |
15:32:35 |
rus-heb |
заг. |
разоружаться |
להתפרק מנשקו (он) |
Баян |
151 |
15:19:29 |
eng-rus |
військ. |
parachute insertion |
заброска парашютным способом |
askandy |
152 |
15:16:11 |
eng-rus |
афр.вир. |
pray for my luck in the fight |
пожелай мне удачи в бою |
Alex_Odeychuk |
153 |
15:15:51 |
eng |
афр.вир. |
wish me luck in the fray |
pray for my luck in battle |
Alex_Odeychuk |
154 |
15:14:55 |
eng-rus |
брит. |
wish me luck in the fray |
пожелай мне удачи в бою |
Alex_Odeychuk |
155 |
15:14:33 |
eng-rus |
амер. |
wish me luck in battle |
пожелай мне удачи в бою |
Alex_Odeychuk |
156 |
15:11:44 |
eng-rus |
лінгв. |
capture the essence of the original |
передать смысл оригинала (в переводе) |
Alex_Odeychuk |
157 |
14:55:10 |
rus-khm |
заг. |
аметист |
កណ្ដៀងស្វាយ |
yohan_angstrem |
158 |
14:54:48 |
rus-khm |
заг. |
сапфир |
កណ្ដៀង |
yohan_angstrem |
159 |
14:52:01 |
eng-rus |
військ. |
by stay-behind methods |
способом забазирования (To be committed in specific locations within enemy-held territory by stay-behind methods) |
askandy |
160 |
14:45:06 |
rus-khm |
заг. |
королева термитов |
រាជនីកណ្តៀរ |
yohan_angstrem |
161 |
14:44:40 |
rus-khm |
заг. |
термит |
កណ្ដៀរ |
yohan_angstrem |
162 |
14:43:37 |
rus-khm |
заг. |
летучая мышь |
ប្រជៀវ |
yohan_angstrem |
163 |
14:42:42 |
rus-khm |
заг. |
шерстокрыл |
ឆ្មាបា (или кагуаны (лат. Dermoptera) — отряд древесных плацентарных млекопитающих, встречающихся в Юго-Восточной Азии wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
164 |
14:41:33 |
rus-khm |
заг. |
рисовый долгоносик |
កណ្ដៀខ្មូត |
yohan_angstrem |
165 |
14:41:07 |
rus-khm |
заг. |
летяга |
កណ្ដៀទៀ |
yohan_angstrem |
166 |
14:34:57 |
rus-khm |
заг. |
кенгуру |
កង់ហ្គូរូ |
yohan_angstrem |
167 |
14:34:10 |
rus-khm |
заг. |
скарабей |
កញ្ចែអាចម៍គោ |
yohan_angstrem |
168 |
14:33:31 |
rus-khm |
заг. |
скарабей |
កញ្ចែ |
yohan_angstrem |
169 |
14:28:57 |
rus-jpn |
розм. |
разделаться с противником |
敵を料理する |
karulenk |
170 |
14:28:01 |
rus-jpn |
заг. |
успешно справляться с чем-либо |
料理する |
karulenk |
171 |
14:23:25 |
rus-jpn |
розм. |
убить |
消す (けす) |
karulenk |
172 |
14:20:50 |
rus-jpn |
заг. |
проигрыватель DVD, плёнки |
レコーダー (れこうdああ) |
karulenk |
173 |
14:17:01 |
rus-jpn |
заг. |
тренажёр |
トレーニングマシン |
karulenk |
174 |
14:16:38 |
rus-jpn |
заг. |
тренажёр спортивный |
マシン |
karulenk |
175 |
14:13:56 |
rus-jpn |
заг. |
диктофон |
ボイスレコーダー |
karulenk |
176 |
14:11:26 |
eng-rus |
військ. |
direct-action missions |
прямые боевые действия |
askandy |
177 |
14:06:54 |
eng-rus |
військ. |
stay-behind operation |
забазирование (wikipedia.org) |
askandy |
178 |
14:00:08 |
rus-jpn |
заг. |
возражение |
クレーム (то же, что и 苦情, 異議) |
karulenk |
179 |
13:57:24 |
rus-jpn |
заг. |
списывание на контрольной, экзамене |
カンニング |
karulenk |
180 |
13:53:46 |
eng |
абрев. мед. |
JPC |
Japanese Pharmaceutical Codex |
yalool |
181 |
13:51:09 |
rus-jpn |
заг. |
разум, знания, чувства и воля в единстве |
心 (shin goo.ne.jp) |
karulenk |
182 |
13:50:40 |
rus-jpn |
заг. |
разум, знания, чувства и воля в единстве |
心 (слово не имеет точного аналога в русском языке (人間の理性・知識・感情・意志などの働きのもとになるもの。また、働きそのものをひっくるめていう。精神。), shin goo.ne.jp) |
karulenk |
183 |
13:50:37 |
rus-jpn |
заг. |
психика |
心 (слово не имеет точного аналога в русском языке (人間の理性・知識・感情・意志などの働きのもとになるもの。また、働きそのものをひっくるめていう。精神。), shin goo.ne.jp) |
karulenk |
184 |
13:50:35 |
eng-rus |
несхв. |
ill-conceived |
нелепый |
Alex_Odeychuk |
185 |
13:50:22 |
eng-rus |
несхв. |
ill-conceived idea |
нелепая идея |
Alex_Odeychuk |
186 |
13:49:54 |
eng-rus |
соціол. |
vehement public backlash |
резкая реакция общества (against ... – на ... какое-л. предложение) |
Alex_Odeychuk |
187 |
13:47:36 |
rus-khm |
заг. |
вульва |
កណ្ដួយ |
yohan_angstrem |
188 |
13:47:32 |
eng-rus |
демогр. |
post-war emigration |
послевоенная эмиграция |
Alex_Odeychuk |
189 |
13:45:25 |
eng-rus |
військ. |
deep in the enemy's rear |
в глубоком тылу противника |
askandy |
190 |
13:44:49 |
rus-jpn |
заг. |
блок сигарет |
カートン |
karulenk |
191 |
13:39:09 |
rus-jpn |
заг. |
виниловая пластинка |
レコード (rekōdo) |
karulenk |
192 |
13:38:55 |
eng-jpn |
заг. |
vinyl record |
レコード (rekōdo) |
karulenk |
193 |
13:37:00 |
eng-rus |
мед. |
full vaccination |
полная вакцинация |
capricolya |
194 |
13:29:27 |
eng-rus |
звар. |
return clamp |
зажим обратного кабеля |
'More |
195 |
13:21:54 |
eng-rus |
прогр. |
attribute constructor |
конструктор атрибута |
Alex_Odeychuk |
196 |
13:19:52 |
eng-rus |
кіно |
contributions |
причиндалы (из кинофильма "Повар, вор, его жена и её любовник" (1989): She doesn't want to see your shrivelled contributions – Она совсем не желает видеть твои сморщенные причиндалы) |
Mr. Wolf |
197 |
13:16:36 |
eng-rus |
спорт. |
good lift |
вес засчитан |
Mr. Wolf |
198 |
13:16:08 |
eng |
абрев. чат. |
KYS |
keep yourself safe (urbandictionary.com) |
karulenk |
199 |
13:00:46 |
rus-fre |
заг. |
ставить лайк |
cliquer sur la touche "J'aime" |
ROGER YOUNG |
200 |
12:57:26 |
rus-ger |
осв. |
кандидат технических наук |
Kandidat der technischen Wissenschaften (wikipedia.org) |
Лорина |
201 |
12:56:35 |
eng-rus |
звар. |
gas nozzle |
сопло газовое |
'More |
202 |
12:56:20 |
rus-khm |
заг. |
богомол |
កណ្ដូបបុកស្រូវ |
yohan_angstrem |
203 |
12:56:10 |
eng-rus |
звар. |
gas nozzle |
газовое сопло |
'More |
204 |
12:55:50 |
eng-rus |
звар. |
nozzle spring |
пружина сопла |
'More |
205 |
12:55:12 |
rus-khm |
заг. |
ох! |
ចុមកណ្ដុំឆែប! |
yohan_angstrem |
206 |
12:49:10 |
rus-khm |
заг. |
ох! |
កណ្ដឹមឆែប ! |
yohan_angstrem |
207 |
12:48:31 |
rus-khm |
заг. |
ох! |
កណ្ដុំឆែប! |
yohan_angstrem |
208 |
12:47:46 |
rus-khm |
заг. |
фурункул |
កណ្ដុំ |
yohan_angstrem |
209 |
12:45:49 |
rus-swe |
заг. |
внедрять |
rulla ut |
Alex_Odeychuk |
210 |
12:43:47 |
rus-khm |
заг. |
нажать на кнопку |
ចុចប៊ូតុង |
yohan_angstrem |
211 |
12:42:54 |
rus-heb |
цив.пр. |
администратор по вопросам наследства |
רשם הירושה |
Баян |
212 |
12:42:53 |
rus-khm |
заг. |
левая кнопка мышки |
ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេង |
yohan_angstrem |
213 |
12:42:32 |
rus-khm |
заг. |
правая кнопка мышки |
ប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ |
yohan_angstrem |
214 |
12:20:12 |
eng-rus |
розм. |
he/she is a keeper |
береги его/её (Вариант перевода) |
Alexander Oshis |
215 |
12:19:30 |
eng-rus |
розм. |
he/she is a keeper |
он/она — сокровище (Вариант перевода) |
Alexander Oshis |
216 |
12:09:02 |
rus-khm |
заг. |
кнопка |
ប៊ូតុង |
yohan_angstrem |
217 |
12:08:38 |
rus-khm |
заг. |
мышеловка |
អង្គប់កណ្ដុរ |
yohan_angstrem |
218 |
12:08:18 |
rus-khm |
заг. |
мышонок |
កូនកណ្ដុរ |
yohan_angstrem |
219 |
12:07:43 |
rus-khm |
заг. |
крыса |
កណ្ដុរប្រែង |
yohan_angstrem |
220 |
12:07:19 |
rus-khm |
заг. |
белая мышь |
កណ្ដុរស |
yohan_angstrem |
221 |
12:07:02 |
rus-khm |
заг. |
полевая мышь |
កណ្ដុរស្រែ |
yohan_angstrem |
222 |
12:05:56 |
rus-khm |
заг. |
мышь |
កណ្ដុរកន្លាត (вид мыши) |
yohan_angstrem |
223 |
12:02:57 |
rus-khm |
комп. |
мышка для правой руки |
កណ្ដុរដៃស្ដាំ |
yohan_angstrem |
224 |
12:02:04 |
rus-khm |
комп. |
мышка для левой руки |
កណ្ដុរដៃឆ្វេង |
yohan_angstrem |
225 |
12:01:21 |
rus-khm |
заг. |
коричневый |
ពណ៌ត្នោត |
yohan_angstrem |
226 |
11:59:01 |
eng-rus |
звар. |
magnetic position holder |
магнитный угольник (тж. магнитный держатель) |
'More |
227 |
11:57:44 |
eng-rus |
звар. |
magnetic position holder |
магнитный держатель (тж. магнитный угольник: Magnetic position holders – ESAB – The powerful magnets keep the work piece in place when welding or soldering plates together at angles.) |
'More |
228 |
11:51:55 |
rus-khm |
заг. |
коричневый |
ពណ៌កណ្ដុរកន្លាត (о цвете) |
yohan_angstrem |
229 |
11:51:15 |
rus-khm |
заг. |
летающий таракан |
កន្លាតស្លាប |
yohan_angstrem |
230 |
11:50:56 |
rus-khm |
заг. |
таракан |
កន្លាត |
yohan_angstrem |
231 |
11:47:43 |
rus-fre |
заг. |
вступить в наши ряды, присоединиться к нам |
s'engager à nos côtés (Nous appelons tous ceux qui perçoivent notre initiative comme nécessaire et utile pour la planète à nous soutenir et à s'engager à nos côtés – Мы призываем всех, кто считает нашу инициативу необходимой и полезной для планеты, поддержать нас и вступить в наши ряды.
) |
towasapiens |
232 |
11:39:18 |
rus-tur |
розм. |
нюня |
sulu gözlü |
LiberTeron |
233 |
11:39:03 |
rus-tur |
розм. |
плакса |
sulu gözlü |
LiberTeron |
234 |
11:38:28 |
rus-heb |
форм.комп. |
с/х кооператив |
אגודה שיתופית חקלאית |
Баян |
235 |
11:37:40 |
rus-heb |
форм.комп. |
см. ⇒ אגודה שיתופית חקלאית |
אגש"ח |
Баян |
236 |
11:36:58 |
eng-rus |
заг. |
his shoulders sagged |
у него поникли плечи |
karulenk |
237 |
11:34:46 |
rus-khm |
заг. |
селезёнка |
ផាល |
yohan_angstrem |
238 |
11:34:00 |
rus-khm |
заг. |
страдать |
ធ្ងន់ចិត្តកណ្ដុក (от переживаний) |
yohan_angstrem |
239 |
11:33:24 |
rus-khm |
заг. |
переживать |
ធ្ងន់ចិត្តកណ្ដុក (страдать) |
yohan_angstrem |
240 |
11:32:41 |
rus-khm |
заг. |
злоба |
កណ្ដុកចិត្ត |
yohan_angstrem |
241 |
11:32:34 |
eng-rus |
комп., мереж. |
dressing the cabinet |
приводить кабели в шкафу в порядок (I don't know what the electricians call it but in computer racks and data centers, we call the practice of making all the wires and cables run nice and neat and bundling them by function "dressing the cabinet". terrylove.com) |
mtapili |
242 |
11:32:22 |
rus-khm |
заг. |
злоба |
កណ្ដុក |
yohan_angstrem |
243 |
11:30:59 |
rus-khm |
заг. |
быть нейтральным |
នៅជាកណ្ដាល |
yohan_angstrem |
244 |
11:23:44 |
eng-rus |
біот. |
TCR mimic |
TCR-подобный |
rebecapologini |
245 |
11:22:02 |
ger-ukr |
заг. |
Küsschen |
поцілуночок |
Igor_Kyiv |
246 |
11:06:59 |
eng-rus |
сленг |
fairy godmother |
девушка, предпочитающая компанию гомосексуалистов |
karulenk |
247 |
11:06:40 |
rus-ita |
заг. |
острые ощущения |
brivido (una persona col gusto del brivido – любитель острых ощущений) |
nemico401 |
248 |
11:04:38 |
eng-rus |
мед. |
defining pathophysiological feature |
основной патофизиологический признак |
capricolya |
249 |
11:03:55 |
eng-rus |
заг. |
flip clock |
часы с перекидным циферблатом |
karulenk |
250 |
10:53:09 |
eng-rus |
військ. |
Beyond Line of Sight |
находящийся на переднем участке зоны за пределами прямой видимости (обычно о целях для поражения или средствах для поражения целей, находящихся за пределами прямой видимости (см. NLOS) voenper2020.site) |
Киселев |
251 |
10:49:17 |
eng-rus |
військ. |
Non Line Of Sight |
за пределами прямой видимости (обычно о целях для поражения или средствах для поражения целей, находящихся за пределами прямой видимости voenper2020.site) |
Киселев |
252 |
10:45:08 |
eng-rus |
ГПЗ |
liquefaction process |
технологический процесс сжижения газа |
maystay |
253 |
10:44:58 |
eng-rus |
ГПЗ |
liquefaction process |
технологический процесс сжижения |
maystay |
254 |
10:40:15 |
eng-rus |
заг. |
peruse a book |
штудировать книгу |
Mr. Wolf |
255 |
10:15:39 |
eng-rus |
фарма. |
site of action |
место действия |
capricolya |
256 |
10:01:23 |
eng-rus |
перен. |
dribble |
барабанить (о каплях дождя и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
257 |
9:38:52 |
rus-tur |
заг. |
внезапно начать что-л. делать |
birden tetiklenmek |
Natalya Rovina |
258 |
9:33:49 |
rus-tur |
заг. |
спровоцировать |
tetiklenmek |
Natalya Rovina |
259 |
9:33:21 |
rus-tur |
заг. |
провоцировать |
tetiklemek |
Natalya Rovina |
260 |
9:01:53 |
eng-rus |
ідіом. |
set one's hair on fire |
паниковать (Don't set your hair on fire over this.) |
ART Vancouver |
261 |
8:45:36 |
eng-rus |
заг. |
cluster |
очаг ("Paulides has identified 59 clusters of people missing on federal wildlands in the U.S. and southern Canada. To qualify as a cluster, there must be at least four cases (...)" "How 1,600 People Went Missing from Our Public Lands Without a Trace", by Jon Billman) |
ART Vancouver |
262 |
8:45:24 |
rus-tur |
заг. |
не теряя времени даром |
boşuna vakit kaybetmeden |
Natalya Rovina |
263 |
8:43:28 |
rus-tur |
заг. |
не теряя времени |
vakit kaybetmeden |
Natalya Rovina |
264 |
8:35:24 |
eng-rus |
заг. |
prey on |
охотиться на (Coyotes prey on domestic cats and small dogs.) |
ART Vancouver |
265 |
8:21:57 |
rus-tur |
заг. |
перевести часы на более позднее время |
saati geri almak |
Natalya Rovina |
266 |
8:21:11 |
rus-tur |
заг. |
перевести часы на более раннее время |
saati ileri almak |
Natalya Rovina |
267 |
8:18:41 |
rus-tur |
заг. |
перенести на более ранний срок |
öne almak |
Natalya Rovina |
268 |
7:48:42 |
eng-rus |
комп.жар. |
debug |
дебажить |
MichaelBurov |
269 |
7:48:08 |
eng-rus |
комп.жар. |
debug |
отдебажить |
MichaelBurov |
270 |
7:30:04 |
eng-rus |
заг. |
new |
очередной |
April May |
271 |
6:15:56 |
eng-bul |
юр. |
resident |
жител |
алешаBG |
272 |
6:15:23 |
eng-bul |
юр. |
residential quarter |
жилищен район |
алешаBG |
273 |
6:14:36 |
eng-bul |
юр. |
housing problem |
жилищен проблем |
алешаBG |
274 |
6:14:11 |
eng-bul |
юр. |
viability |
жизнеспособност |
алешаBG |
275 |
5:52:30 |
eng-rus |
політ. |
upon the consent |
при согласии |
Ivan Pisarev |
276 |
5:47:14 |
eng-rus |
політ. |
misconduct of the office |
злоупотребление должностными обязанностями |
Ivan Pisarev |
277 |
5:46:47 |
eng-rus |
політ. |
be liable for impeachment |
быть подвергнутым импичменту |
Ivan Pisarev |
278 |
4:25:49 |
eng-rus |
заг. |
as its name suggests |
как понятно из названия |
Гевар |
279 |
3:52:56 |
eng-rus |
ідіом. |
have a rocky start |
не заладиться с самого начала (Hullo Ferries is having a rocky start. The new private ferry company started its service just this Monday but has already cancelled all of its sailings on Tuesday due to strong wind warnings from Environment Canada. • Саммит ЕС-CELAC не заладился с самого начала ... дело у Брюсселя с самого начала не заладилось. twitter.com, pravda.ru) |
ART Vancouver |
280 |
3:47:09 |
eng-rus |
розм. |
breeze through customs |
быстро пройти таможенный досмотр (Do you know how to breeze through customs at airports across Canada? (Twitter)) |
ART Vancouver |
281 |
3:12:48 |
eng-rus |
абрев. |
LL |
хозяин (дома/квартиры, сдаваемого в аренду = Landlord: LL wants to replace floor but refuses to pay for move or replacement accommodations) |
ART Vancouver |
282 |
2:54:13 |
eng-rus |
турист. |
sweeping views |
панорамные виды (The trees, the picnic area, the Horizons restaurant, the totem poles, the sweeping views over the city. There's much to love about Eagle Mountain. • The $12m lot on the western edge of Bellevue Avenue has steep sections that lead to Salmon Creek and Bear Lake and offers sweeping views of the Rocky Mountains. -- с него открываются панорамные виды на Скалистые горы) |
ART Vancouver |
283 |
2:46:27 |
eng-rus |
турист. |
sweeping views |
широкая панорама (The trees, the picnic area, the Horizons restaurant, the totem poles, the sweeping views over the city. There's much to love about Eagle Mountain. -- открывается широкая панорама) |
ART Vancouver |
284 |
2:32:49 |
eng-rus |
кліше |
be on the hunt for |
охотиться за (Wildlife officials in Oklahoma are on the hunt for a mysterious creature that they believe to be an out-of-place coatimundi that somehow found its way into the state. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
285 |
2:30:35 |
eng-rus |
перен. |
stir up |
разворошить (With that in mind, Halliday went on to warn that the extensive event, which could see hundreds of people plant themselves around the iconic site looking for the famed cryptid that weekend, may "be stirring up a whirlpool of evil," though what form that might take is anyone's guess. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
286 |
2:29:16 |
eng-rus |
перен. |
stir up |
разжигать |
ART Vancouver |
287 |
2:15:47 |
eng-rus |
кліше |
try and sentence |
судить и приговорить (Lancaster Castle: Ten witches were tried and sentenced here in 1612, then imprisoned in the dungeons until the day appointed for their execution on the nearby Gallows Hill. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
288 |
2:04:30 |
eng-rus |
заг. |
favourite spot |
излюбленное место (for someone – кого-л.: The huge pool beneath the bridge is full of salmon and a favourite spot for aqualung divers. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
289 |
2:01:35 |
eng-rus |
заг. |
aqualung diver |
аквалангист (The huge pool beneath the bridge is full of salmon and a favourite spot for aqualung divers. (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
290 |
1:39:00 |
eng-rus |
ділов. |
save a ton of time |
экономить массу времени (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
291 |
1:38:23 |
eng-rus |
заг. |
rework |
переделка |
Alex_Odeychuk |
292 |
1:37:39 |
eng-rus |
ділов. |
travel time |
время на дорогу |
Alex_Odeychuk |
293 |
1:35:56 |
eng-rus |
вироб. |
earlier in the production process |
на более ранних этапах производственного процесса |
Alex_Odeychuk |
294 |
1:35:23 |
eng-rus |
тех. |
innovate |
внедрять новшества |
Alex_Odeychuk |
295 |
1:34:40 |
eng-rus |
ритор. |
have uncovered several advantages |
открывать ряд преимуществ (that allow ... – ..., которые позволяют ...) |
Alex_Odeychuk |
296 |
1:33:33 |
eng-rus |
кіно |
creative workflow |
творческий рабочий процесс |
Alex_Odeychuk |
297 |
1:32:01 |
eng-rus |
кадри |
way to get work done fast |
способ быстрого выполнения работы (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
298 |
1:31:15 |
eng-rus |
труд.пр. |
shift to remote work |
переход к дистанционной работе (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
299 |
1:30:35 |
eng-rus |
кіно |
push to virtual production |
переход на виртуальное студийное производство (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
300 |
1:29:16 |
eng-rus |
кіно |
virtual production techniques |
методы виртуального студийного производства (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
301 |
1:28:17 |
eng-rus |
кіно |
post-production |
послесъёмочный период |
Alex_Odeychuk |
302 |
1:24:43 |
eng-rus |
кіно |
depth of perspective |
глубина перспективы |
Alex_Odeychuk |
303 |
1:24:26 |
eng-rus |
кіно |
enhanced realism |
повышенная реалистичность |
Alex_Odeychuk |
304 |
1:23:49 |
eng-rus |
тех. |
be synced |
синхронизироваться (with ... – с ...) |
Alex_Odeychuk |
305 |
1:23:10 |
eng-rus |
комп.граф. |
real-time rendering |
отрисовка в реальном времени |
Alex_Odeychuk |
306 |
1:22:14 |
eng-rus |
кіно |
physical set |
физическая декорация (Virtual production combines physical and virtual filmmaking techniques to create cutting-edge media. How it works: teams use real-time 3D engines (game engines) to create photorealistic sets, then display them on large LED walls behind physical sets using the real-time rendering capabilities of the game engines. The cameras are synced with the game engines for enhanced realism and depth of perspective.) |
Alex_Odeychuk |
307 |
1:21:42 |
eng-rus |
кіно |
LED wall |
светодиодная стена (Virtual production combines physical and virtual filmmaking techniques to create cutting-edge media. How it works: teams use real-time 3D engines (game engines) to create photorealistic sets, then display them on large LED walls behind physical sets using the real-time rendering capabilities of the game engines. The cameras are synced with the game engines for enhanced realism and depth of perspective.) |
Alex_Odeychuk |
308 |
1:21:19 |
eng-rus |
кіно |
photorealistic set |
фотореалистичная декорация (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
309 |
1:19:05 |
eng-rus |
рекл. |
groundbreaking |
инновационный |
Alex_Odeychuk |
310 |
1:18:33 |
eng-rus |
ідіом. |
for that reason, it is here it stay |
по этой причине оно остаётся актуальным |
Alex_Odeychuk |
311 |
1:15:53 |
eng-rus |
ПЗ |
end-to-end traceability |
сквозная трассировка (напр., требований perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
312 |
1:15:00 |
eng-rus |
ПЗ |
application lifecycle management tool |
инструмент управления жизненным циклом приложений (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
313 |
1:14:05 |
eng |
ПЗ |
ALM tool |
application lifecycle management tool |
Alex_Odeychuk |
314 |
1:08:29 |
eng |
афр.вир. |
nyash |
ass (urbandictionary.com) |
Shabe |
315 |
1:04:35 |
eng-rus |
рекл. розм. |
unparalleled |
аналоговнетный |
Alex_Odeychuk |
316 |
0:55:28 |
eng-rus |
ПЗ |
requirements traceability software |
программное обеспечение для трассировки требований |
Alex_Odeychuk |
317 |
0:54:21 |
eng-rus |
упр.ризик. |
do risk analysis |
проводить анализ рисков |
Alex_Odeychuk |
318 |
0:51:37 |
eng-rus |
авто. |
automotive safety integrity level |
уровень полноты автомобильной безопасности (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
319 |
0:50:48 |
eng-rus |
упр.ризик. |
avoid risks |
предотвращать риски |
Alex_Odeychuk |
320 |
0:49:21 |
eng-rus |
упр.ризик. |
unearth potential risks |
выявить потенциальные риски (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
321 |
0:48:32 |
eng-rus |
заг. |
get visibility |
получить информацию (into ... – о ... perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
322 |
0:47:00 |
eng-rus |
упр.ризик. |
risk score |
балльная оценка риска (the number that tells you how serious the risk is perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
323 |
0:45:21 |
eng-rus |
заг. |
make it easier |
упростить (to + inf.) |
Alex_Odeychuk |
324 |
0:43:13 |
eng-rus |
ПЗ |
requirements change |
изменение требований (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
325 |
0:42:08 |
eng-rus |
психол. |
rest easy |
быть спокойным (Rest easy knowing your requirements are met.) |
Alex_Odeychuk |
326 |
0:41:25 |
eng-rus |
ауд. |
pass audits |
проходить аудиторские проверки |
Alex_Odeychuk |
327 |
0:40:08 |
eng-rus |
прогр. |
test matrix |
матрица тестирования |
Alex_Odeychuk |
328 |
0:39:08 |
eng-rus |
контр.як. |
maintain compliance |
поддерживать соответствие требованиям (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
329 |
0:38:49 |
eng-rus |
юр. |
maintain compliance |
поддерживать нормативно-правовое соответствие |
Alex_Odeychuk |
330 |
0:37:31 |
eng-rus |
вироб. |
deliver quality products |
поставлять качественную продукцию (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
331 |
0:36:28 |
eng |
абрев. прогр. |
MISRA |
Motor Industry Software Reliability Association |
Alex_Odeychuk |
332 |
0:36:12 |
eng-rus |
прогр. гром.орг. |
Motor Industry Software Reliability Association |
Ассоциация надёжности программного обеспечения автомобильной промышленности |
Alex_Odeychuk |
333 |
0:34:42 |
eng-rus |
контр.як. |
uphold quality standards |
соответствовать стандартам качества (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
334 |
0:33:53 |
eng-rus |
контр.як. |
prove compliance |
подтвердить соответствие требованиям |
Alex_Odeychuk |
335 |
0:33:09 |
eng-rus |
ек. |
stay competitive |
оставаться конкурентоспособным |
Alex_Odeychuk |
336 |
0:32:59 |
rus-fre |
онк. |
столбик |
carotte (биопсия) |
Katharina |
337 |
0:32:43 |
eng-rus |
контр.як. |
meet quality standards |
соответствовать стандартам качества (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
338 |
0:32:19 |
eng-rus |
прогр. |
across the development lifecycle |
на протяжении всего жизненного цикла разработки |
Alex_Odeychuk |
339 |
0:30:58 |
eng-rus |
ділов. |
safety-critical |
критичный к безопасности |
Alex_Odeychuk |
340 |
0:30:29 |
eng-rus |
контр.як. |
quality-critical |
критичный к качеству |
Alex_Odeychuk |
341 |
0:29:45 |
eng-rus |
юр. |
prove compliance |
подтвердить нормативно-правовое соответствие |
Alex_Odeychuk |
342 |
0:29:22 |
eng-rus |
ділов. |
prove compliance |
подтвердить соответствие нормативно-правовым требованиям |
Alex_Odeychuk |
343 |
0:28:38 |
eng-rus |
юр. |
heavily regulated |
с жёстким регулированием |
Alex_Odeychuk |
344 |
0:25:31 |
eng-rus |
управл.проект. ПЗ |
decision-making throughout product development |
принятие решений по вопросам разработки программного продукта (perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
345 |
0:24:27 |
eng-rus |
юр. |
compliance requirement |
требование нормативно-правового соответствия |
Alex_Odeychuk |
346 |
0:23:22 |
eng-rus |
фарма. |
micromolar |
микромолярный |
Rada0414 |
347 |
0:22:14 |
eng-rus |
прогр. |
bidirectional traceability |
двусторонняя трассировка (tracing forward (e.g., from requirement to test case) and backward (e.g., from test case to requirement). It establishes a relationship between two artifacts. And it's important to be able to trace from one item to the next and back again. That means tracing forward from requirements to source code to test cases to test runs to issues. And from issues back to requirements. You should also be able to trace back from requirements to business goals or objectives (to answer why the requirement is there). perforce.com) |
Alex_Odeychuk |
348 |
0:20:44 |
eng-rus |
прогр. |
requirements traceability |
трассировка требований (connecting requirements to other artifacts — such as different types of software tests or bugs. It's used to track requirements — and prove that requirements have been met. perforce.com, habr.com) |
Alex_Odeychuk |
349 |
0:12:04 |
rus-ger |
кул. |
осьминог |
Pulpo |
Bursch |
350 |
0:03:55 |
eng-rus |
винороб. |
spumante |
спуманте (итальянское игристое вино) |
'More |