1 |
23:51:49 |
rus-ita |
церк. |
дарохранительница |
ostensorio |
livebetter.ru |
2 |
23:44:21 |
rus-ger |
заг. |
сократить |
zum Schwinden bringen |
Лорина |
3 |
23:44:09 |
rus-ger |
заг. |
сокращать |
zum Schwinden bringen |
Лорина |
4 |
23:43:18 |
rus-ger |
заг. |
уменьшить |
zum Schwinden bringen |
Лорина |
5 |
23:43:01 |
rus-ger |
заг. |
уменьшать |
zum Schwinden bringen |
Лорина |
6 |
23:35:36 |
eng-rus |
кул. |
scaloppine |
скалоппине (эскалоп, шницель) |
makhno |
7 |
23:25:51 |
eng-rus |
азартн. |
tune |
приз, улов |
Tangerine28 |
8 |
23:23:18 |
eng-rus |
муз. |
musical score |
музыкальная редакция |
US_kris |
9 |
23:09:49 |
eng-rus |
заг. |
left out |
одинокий |
Mizu |
10 |
23:04:12 |
eng-rus |
мед. |
myokymia |
нервный тик глаза |
VLZ_58 |
11 |
23:02:46 |
rus-ger |
перен. |
не проронить ни слова |
kein Wort verlieren |
Лорина |
12 |
23:00:29 |
eng-rus |
заг. |
modern trends |
современные направления |
Alex Lilo |
13 |
22:59:29 |
eng-rus |
заг. |
state services |
госуслуги |
Yooh |
14 |
22:59:21 |
eng-rus |
мист. |
Central Saint Martin's College of Arts and Design |
Центральный колледж изобразительного искусства и дизайна им. Святого Мартина |
maystay |
15 |
22:56:52 |
rus-ger |
юр. |
в соответствии со сложившейся судебной практикой |
nach ständiger Rechtsprechung |
Лорина |
16 |
22:55:59 |
eng-rus |
заг. |
point |
пуанта (о плане (напр., в шахматах)) |
promo |
17 |
22:52:06 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
software-defined |
программно-конфигурируемый |
vlad-and-slav |
18 |
22:51:06 |
eng-rus |
заг. |
I hate that feeling when |
Всегда неприятно, когда |
promo |
19 |
22:48:25 |
rus-ger |
заг. |
первый официальный визит после вступления в должность |
Antrittsbesuch |
marinik |
20 |
22:44:43 |
rus-ger |
заг. |
по-разному |
gemischt |
miami777409 |
21 |
22:41:21 |
rus-ger |
юр. |
передавать в обеспечение |
zur Sicherheit übereignen |
Лорина |
22 |
22:41:06 |
rus-fre |
розм. |
плохи дела |
Ça va pas très fort |
z484z |
23 |
22:41:04 |
rus-ger |
юр. |
передать в обеспечение |
zur Sicherheit übereignen |
Лорина |
24 |
22:38:26 |
rus-ger |
заг. |
антислово |
Unwort |
marinik |
25 |
22:38:05 |
rus-ger |
юр. |
документальное доказательство |
Beweisdokument |
Лорина |
26 |
22:31:50 |
eng-rus |
заг. |
umbrella-holder |
держатель для зонта |
maystay |
27 |
22:29:42 |
eng-rus |
заг. |
dish it out to |
критиковать (He can dish it out, but he can't take it. =he likes to criticize other people, but he doesn't like being criticized.) |
VLZ_58 |
28 |
22:25:31 |
rus-ger |
геогр. |
бесая |
Bisaya (народ восточной Малайзии, проживающий в низовьях рек, впадающих в бухту Бруней) |
miami777409 |
29 |
22:18:47 |
rus-ger |
заг. |
малайский язык |
Bahasa Melayu (Malaiische Sprache) |
miami777409 |
30 |
22:15:57 |
rus-ger |
заг. |
Форарльбергский диалект |
Vorarlberger Dialekt |
miami777409 |
31 |
22:11:55 |
rus-ger |
канц. |
быть датированным |
das Datum tragen |
Лорина |
32 |
22:11:47 |
rus-ger |
заг. |
Галиси |
Galicisch (Галиси) |
miami777409 |
33 |
22:10:29 |
rus-ger |
фін. |
увеличивать лимит кредита |
den Kreditrahmen heraufsetzen |
Лорина |
34 |
22:10:01 |
rus-ger |
фін. |
увеличить лимит кредита |
den Kreditrahmen heraufsetzen |
Лорина |
35 |
22:09:19 |
rus-ger |
заг. |
повысить |
heraufsetzen |
Лорина |
36 |
22:08:46 |
eng-rus |
мед. |
Nijmegian questionnaire |
Наймигемский опросник |
inspirado |
37 |
22:08:45 |
rus-ger |
заг. |
увеличить |
heraufsetzen |
Лорина |
38 |
22:08:32 |
rus-ger |
заг. |
разовое упоминание |
Einfachnennung |
miami777409 |
39 |
22:06:22 |
rus-ger |
заг. |
единичное упоминание |
Einfachnennung |
miami777409 |
40 |
22:05:26 |
rus-ger |
заг. |
зачинатель |
Vorreiter (авангардист) |
marinik |
41 |
21:58:18 |
rus-fre |
розм. |
маковой росинки у него не было |
Ж jeun |
z484z |
42 |
21:58:00 |
rus-ger |
екол. |
торговля разрешениями на выбросы |
Emissionshandel (парниковых газов) |
marinik |
43 |
21:53:32 |
eng-rus |
заг. |
regular task |
обычное дело |
maystay |
44 |
21:52:41 |
rus-ger |
заг. |
многократное упоминание |
Mehrfachnennung |
miami777409 |
45 |
21:39:25 |
rus-spa |
заг. |
бутыль |
garrafa |
Alexander Matytsin |
46 |
21:32:13 |
eng-rus |
ел.тех. |
electrical connecting washer |
царапающая шайба |
Firiel |
47 |
21:25:01 |
rus-ger |
мед. |
шнур для разработки суставов |
Quengelschnur |
ВВладимир |
48 |
21:24:13 |
rus-ger |
розм. |
причитающий |
quengelig |
ВВладимир |
49 |
21:23:24 |
eng-rus |
заг. |
strategic differentiator |
стратегическое преимущество |
vlad-and-slav |
50 |
21:22:55 |
rus-ger |
мед. |
мобилизация суставов |
Quengeln |
ВВладимир |
51 |
21:20:11 |
eng-rus |
заг. |
dressing screen |
ширма |
sunstream |
52 |
21:18:31 |
eng-rus |
атом.ен. |
breeding ratio of the core |
коэффициент воспроизводства в активной зоне (КВА; КВ; BRC; BR) |
MichaelBurov |
53 |
21:15:04 |
rus-ger |
заг. |
тематический блок |
Themenblock |
miami777409 |
54 |
21:13:55 |
eng-rus |
геолог. |
deeper section |
нижняя часть разреза |
ArcticFox |
55 |
21:11:31 |
eng-rus |
геолог. |
shallower section |
верхняя часть разреза |
ArcticFox |
56 |
21:07:54 |
ger |
юр. |
Informationsbrief Ausländerrecht |
InfAuslR |
Лорина |
57 |
21:07:19 |
rus-ger |
юр. |
Информационное письмо о праве иностранцев |
Informationsbrief Ausländerrecht (название журнала) |
Лорина |
58 |
21:06:20 |
ger |
юр. |
InfAuslR |
Informationsbrief Ausländerrecht |
Лорина |
59 |
21:04:37 |
rus-ger |
юр. |
Федеральный конституционный суд-решения палаты |
BVerfGK |
Лорина |
60 |
21:04:20 |
rus-ger |
юр. |
Федеральный конституционный суд-решения палаты |
Bundesverfassungsgericht – Kammerentscheidungen |
Лорина |
61 |
21:03:51 |
ger |
юр. |
Bundesverfassungsgericht - Kammerentscheidungen |
BVerfGK |
Лорина |
62 |
21:03:19 |
ger |
юр. |
BVerfGK |
Bundesverfassungsgericht - Kammerentscheidungen |
Лорина |
63 |
21:02:42 |
eng-rus |
заг. |
funsaver |
одноразовая фотокамера |
Nikitin-PRO |
64 |
21:02:21 |
ger |
юр. |
Neue Juristische Wochenschrift |
NJW |
Лорина |
65 |
21:02:02 |
rus-ger |
юр. |
"Новый юридический еженедельник" |
NJW |
Лорина |
66 |
20:59:56 |
ger |
юр. |
Bundesverfassungsgericht |
BVerfGE |
Лорина |
67 |
20:59:31 |
rus-ger |
юр. |
Федеральный конституционный суд |
BVerfGE |
Лорина |
68 |
20:56:28 |
rus-ita |
заг. |
Бесхозный |
incustodito |
Narymych |
69 |
20:55:49 |
rus-dut |
заг. |
пришествие |
komst |
Сова |
70 |
20:46:02 |
eng-rus |
військ., ЗМУ |
geomagnetic field variation |
ВГП |
MichaelBurov |
71 |
20:40:21 |
eng-rus |
осв. |
Electrical Engineering and Computer Science |
электротехника и информатика (один из факультетов MIT) |
Igor Kondrashkin |
72 |
20:40:01 |
eng-rus |
заг. |
Chief Design Officer |
Директор по дизайну (CDO vnews.agency) |
nosorog |
73 |
20:39:42 |
eng |
абрев. атом.ен. |
VVER type reactor |
pressurized water type reactor |
MichaelBurov |
74 |
20:39:10 |
eng |
абрев. атом.ен. |
VVER |
pressurized water type reactor |
MichaelBurov |
75 |
20:35:23 |
eng |
абрев. атом.ен. |
WWER type reactor |
pressurized water type reactor |
MichaelBurov |
76 |
20:34:43 |
eng |
атом.ен. |
PWR reactor |
WWER |
MichaelBurov |
77 |
20:34:23 |
eng |
атом.ен. |
pressurized water type reactor |
PWR reactor |
MichaelBurov |
78 |
20:34:06 |
eng |
атом.ен. |
pressurized water type reactor |
PWR |
MichaelBurov |
79 |
20:33:44 |
eng-rus |
атом.ен. |
pressurized water type reactor |
ВВЭР |
MichaelBurov |
80 |
20:32:36 |
eng-rus |
заг. |
running tap |
открытый кран |
maystay |
81 |
20:31:14 |
rus-ita |
заг. |
мучащий, удручающий, огорчающий, гнетущий |
torturante |
Daryls |
82 |
20:31:08 |
eng-rus |
атом.ен. |
second cycle raffinate |
рафинат второго цикла |
MichaelBurov |
83 |
20:30:42 |
eng-rus |
атом.ен. |
first cycle raffinate |
рафинат первого цикла |
MichaelBurov |
84 |
20:29:51 |
rus-spa |
хім. |
германий |
germanio |
adri |
85 |
20:29:31 |
eng-rus |
атом.ен. |
HLW |
ВАО |
MichaelBurov |
86 |
20:28:37 |
eng-rus |
ідіом. |
get down |
присесть ("You better get down here..." – before telling shocking news) |
bellb1rd |
87 |
20:25:54 |
rus-dut |
заг. |
безумный, безрассудный, взбалмошный, сумасбродный, дурацкий |
dwaas |
Сова |
88 |
20:25:05 |
eng |
абрев. атом.ен. |
HAW |
HLW |
MichaelBurov |
89 |
20:24:27 |
eng |
абрев. атом.ен. |
HRW |
HLW |
MichaelBurov |
90 |
20:23:41 |
eng |
абрев. атом.ен. |
HLW |
HL waste |
MichaelBurov |
91 |
20:22:37 |
eng |
абрев. атом.ен. |
HL waste |
high-level waste |
MichaelBurov |
92 |
20:11:10 |
rus-spa |
космет. |
алоин |
aloina |
adri |
93 |
20:10:46 |
rus-spa |
заг. |
упаковка |
brick (молока)) |
Orzhakhovskiy |
94 |
20:09:13 |
rus-spa |
заг. |
молодой |
semicurado (сыр)) |
Orzhakhovskiy |
95 |
20:08:20 |
rus-spa |
заг. |
выдержанный |
curado (сыр) |
Orzhakhovskiy |
96 |
20:08:04 |
rus-ger |
мед. |
переносить |
tolerieren (напр., метод лечения, препарат: "Längerfristig wird die Trinknahrung jedoch von den Patienten nicht toleriert.") |
acdolly |
97 |
20:07:55 |
eng-rus |
буд. |
principal contractor |
генеральный подрядчик |
denghu |
98 |
20:06:56 |
eng-rus |
розм. |
thinkpiece |
обзорная статья (в газете, журнале, в статье даётся история вопроса, анализ событий и т. п.; based on Mueller dictionary) |
Totktonada |
99 |
20:06:30 |
rus-ger |
заг. |
поставить вопрос |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
100 |
20:06:13 |
rus-ger |
заг. |
поднять вопрос |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
101 |
20:05:56 |
rus-ger |
заг. |
взвесить |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
102 |
20:05:44 |
rus-ger |
заг. |
обдумать |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
103 |
20:05:29 |
rus-ger |
заг. |
рассматривать |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
104 |
20:05:11 |
eng-rus |
заг. |
out of one's own pocket |
из собственного кармана |
bellb1rd |
105 |
20:05:06 |
rus-ger |
заг. |
учесть |
in Erwägung ziehen |
Лорина |
106 |
20:02:24 |
rus-dut |
образн. |
жить старой славой |
op zijn oude roem teren |
Сова |
107 |
20:00:20 |
rus-ger |
буд.констр. |
герметизирующая система |
Abdichtungssystem |
Dimka Nikulin |
108 |
19:59:19 |
rus-ger |
буд.констр. |
противопожарная масса для заделки швов |
Brandschutzfugenmasse |
Dimka Nikulin |
109 |
19:51:55 |
rus-ger |
юр. |
составить протокол |
Protokoll niederlegen |
Лорина |
110 |
19:51:51 |
rus-ger |
буд.констр. |
табличка с маркировкой |
Kennzeichnungsschild |
Dimka Nikulin |
111 |
19:51:37 |
rus-ger |
юр. |
составлять протокол |
Protokoll niederlegen |
Лорина |
112 |
19:50:16 |
rus-fre |
наук.-досл. |
конструктивная концепция |
conception structurale |
Sergei Aprelikov |
113 |
19:49:12 |
rus-ger |
юр. |
нуждающийся в срочности |
eilbedürftig |
Лорина |
114 |
19:48:45 |
rus-spa |
бот. |
карнегия |
saguaro ((лат.Carnegiea) кактус размером с дерево, произрастающий в Мексике, Калифорнии и Аризоне) |
annamaz |
115 |
19:47:52 |
eng-rus |
комп. |
at a later time |
впоследствии |
translator911 |
116 |
19:46:37 |
rus-ger |
юр. |
гарантия свободы |
Freiheitsgarantie |
Лорина |
117 |
19:44:35 |
eng-rus |
заг. |
international stardom |
всемирная слава |
maystay |
118 |
19:43:29 |
eng-rus |
заг. |
teaching position |
работа учителем (преподавателем) |
maystay |
119 |
19:42:29 |
rus-ger |
юр. |
лишение личной свободы |
Entzug der persönlichen Freiheit |
Лорина |
120 |
19:40:46 |
eng-rus |
мист. |
Lyons Centre of Contemporary Art |
Лионский центр современного искусства |
maystay |
121 |
19:39:36 |
eng-rus |
заг. |
major work |
крупная работа |
maystay |
122 |
19:39:26 |
rus-lav |
заг. |
звукозапись |
ieskaņojums |
edtim7 |
123 |
19:38:02 |
eng-rus |
заг. |
art lover |
ценитель искусства |
maystay |
124 |
19:37:19 |
rus-ger |
юр. |
решение об аресте |
Haftentscheidung |
Лорина |
125 |
19:32:53 |
rus-fre |
мех. |
конструктивная прочность |
résistance structurale |
Sergei Aprelikov |
126 |
19:31:18 |
eng-rus |
геолог. |
more shaly |
более глинистый (development of more shaly facies – развитие более глинистых фаций) |
ArcticFox |
127 |
19:28:31 |
eng-rus |
розм. |
feel beat |
чувствовать себя разбитым |
maystay |
128 |
19:28:26 |
eng-rus |
юр. |
discharge а bankrupt |
погасить задолженность банкрота |
Право международной торговли On-Line |
129 |
19:25:27 |
rus-ger |
заг. |
давно известное |
Altbekanntes |
Лорина |
130 |
19:23:25 |
eng-rus |
військ., жарг. |
secessionists |
сепарня (сокр. от "сепарасты") |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:22:27 |
rus-ger |
юр. |
конституционно-правовые границы |
verfassungsrechtliche Grenzen |
Лорина |
132 |
19:21:52 |
rus-fre |
мех. |
конструктивная целостность |
intégrité structurale |
Sergei Aprelikov |
133 |
19:15:07 |
rus-ger |
мех. |
конструктивная целостность |
strukturelle Integrität |
Sergei Aprelikov |
134 |
19:13:02 |
rus-ger |
юр. |
курировать |
sich befassen mit |
Лорина |
135 |
19:12:50 |
rus-ger |
юр. |
заняться |
sich befassen mit |
Лорина |
136 |
19:08:02 |
rus-ger |
тех. |
логика переключений |
Umschaltlogik |
norbek rakhimov |
137 |
19:05:18 |
eng-rus |
заг. |
get upset about |
расстраиваться (из-за чего-то) |
maystay |
138 |
18:54:53 |
eng-rus |
геолог. |
at prospect location, in and around the prospect |
в районе перспективной структуры |
ArcticFox |
139 |
18:53:54 |
eng-rus |
гіст. |
putative stem cells |
предполагаемые стволовые клетки |
newt777 |
140 |
18:50:06 |
eng-rus |
геофіз. |
an amplitude anomaly originating from geology |
амплитудная аномалия, обусловленная особенностями геологического развития |
ArcticFox |
141 |
18:44:29 |
eng-rus |
одяг |
tea-length |
длиной до середины икры |
JoyAA |
142 |
18:43:59 |
eng-rus |
ідіом. |
break into |
использовать (что-то хранимое про запас, на всякий пожарный случай) |
Stregoy |
143 |
18:43:41 |
eng-rus |
мед.тех. |
blood pressure cuffs |
тонометр |
bigmaxus |
144 |
18:39:44 |
rus-ger |
юр. |
неудовлетворение |
Nichtabhilfe (жалобы) |
Лорина |
145 |
18:32:54 |
eng-rus |
лінгв. |
colloquial vocabulary |
бытовая лексика |
YelenaBella |
146 |
18:21:04 |
eng-rus |
клін.досл. |
routine visit |
обычный визит |
Andy |
147 |
18:18:42 |
eng-rus |
заг. |
bring matters to a head |
прояснить |
slimy-slim |
148 |
18:18:12 |
ger |
фін. |
Sicherungsübereignung |
SÜ |
Лорина |
149 |
18:17:53 |
rus-ger |
фін. |
обеспечительная передача собственности |
SÜ |
Лорина |
150 |
18:17:24 |
ger |
фін. |
SÜ |
Sicherungsübereignung |
Лорина |
151 |
18:12:19 |
eng-rus |
заг. |
back in the day |
некогда (когда-то) |
bellb1rd |
152 |
18:10:32 |
rus-ger |
фін. |
ликвидные ценные бумаги |
liquide Werte |
Лорина |
153 |
18:08:50 |
eng-rus |
заг. |
liquid eyes |
глаза с поволокой |
slimy-slim |
154 |
18:02:07 |
rus-ger |
банк. |
лимит на контокоррентном счёте |
Kontokorrentlimit |
Лорина |
155 |
18:00:39 |
eng-rus |
банк. |
exposure mapping |
отображение фактической задолженности |
Лорина |
156 |
17:55:38 |
rus-ger |
банк. |
сумма кредитной линии |
Linienbetrag |
Лорина |
157 |
17:54:35 |
rus-ger |
банк. |
название кредитной линии |
Linienbezeichnung |
Лорина |
158 |
17:52:02 |
rus-ger |
юр. |
поручитель |
Sicherheitengeber |
Лорина |
159 |
17:51:46 |
rus-ger |
юр. |
гарант |
Sicherheitengeber |
Лорина |
160 |
17:48:06 |
eng-rus |
хім. |
estimated coefficient |
расчётный коэффициент |
Morning93 |
161 |
17:34:28 |
rus-ger |
юр. |
со ссылками на другие источники |
m.w.N. |
Лорина |
162 |
17:33:23 |
rus-ger |
юр. |
Новый журнал по уголовному праву-отчёт о судебной практике |
NStZ-RR |
Лорина |
163 |
17:33:00 |
ger |
юр. |
Neue Zeitschrift für Strafrecht - Rechtsprechungs-Report |
NStZ-RR |
Лорина |
164 |
17:32:46 |
eng-rus |
буд. |
Thermomechanical solutions for heat supply systems |
Тепломеханические решения тепловых сетей (один из разделов рабочей документации) |
GregMoscow |
165 |
17:32:16 |
rus-ger |
юр. |
Новый журнал по уголовному праву-отчёт о судебной практике |
Neue Zeitschrift für Strafrecht – Rechtsprechungs-Report |
Лорина |
166 |
17:31:31 |
eng-rus |
буд. |
Thermomechanical solutions for heat supply systems |
ТС (Тепломеханические решения тепловых сетей) |
GregMoscow |
167 |
17:27:57 |
eng-rus |
груб. |
twat |
манда, мудень |
mviformat |
168 |
17:27:23 |
ger |
юр. |
NStZ-RR |
Neue Zeitschrift für Strafrecht - Rechtsprechungs-Report |
Лорина |
169 |
17:25:59 |
rus-ger |
годинн. |
опорный камень в часах |
Lagerstein (кажется, в немецком ещё называется Lochstein; ссылка на подробную статью на русском языке n-t.ru) |
Olkano |
170 |
17:23:24 |
rus-ger |
юр. |
применяется соответственно этому |
gilt dementsprechend |
Лорина |
171 |
17:20:08 |
rus-ger |
ек. |
экономически устойчивый |
wirtschaftlich sicher |
Лорина |
172 |
17:18:14 |
rus-dut |
заг. |
доспехи, броня, кольчуга |
harnas |
Сова |
173 |
17:17:30 |
rus-ita |
заг. |
малыш, коротышка |
piccoletto |
Daryls |
174 |
17:15:41 |
rus-ger |
юр. |
требование возврата займа |
Rückzahlungsanspruch |
Лорина |
175 |
17:12:12 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
prefabricated reinforced concrete pit |
сборный железобетонный колодец |
Aiduza |
176 |
17:12:11 |
rus-fre |
комп., мереж. |
Дисковый массив |
baie de stockage |
Farida Chari |
177 |
17:09:34 |
rus-fre |
заг. |
по праву |
à juste titre |
rina-bel |
178 |
17:09:15 |
rus-fre |
заг. |
справедливо |
à juste titre |
rina-bel |
179 |
17:04:52 |
eng-rus |
вироб. |
refund |
возврат средств |
Yeldar Azanbayev |
180 |
17:04:32 |
eng-rus |
мед. |
complete response rate |
процент пациентов с полным объективным ответом |
amatsyuk |
181 |
17:02:14 |
eng-rus |
мед. |
overall response rate |
общий процент пациентов с объективным ответом |
amatsyuk |
182 |
17:00:40 |
eng-rus |
мед. |
response rate |
процент пациентов с объективным ответом |
amatsyuk |
183 |
16:55:24 |
eng-rus |
ПЗ |
attempt counter |
счётчик неудачных попыток |
vlad-and-slav |
184 |
16:44:45 |
eng-rus |
авіац. |
former |
нормальный шпангоут (в отличие от усиленного, придает форму фюзеляжу в поперечном сечении) |
Киселев |
185 |
16:44:07 |
rus-ger |
заг. |
не обращающий внимания |
missachtend |
Лорина |
186 |
16:43:41 |
rus-ger |
заг. |
игнорирующий |
missachtend |
Лорина |
187 |
16:43:28 |
rus-ger |
заг. |
презирающий |
missachtend |
Лорина |
188 |
16:43:05 |
rus-ger |
заг. |
пренебрежительный |
missachtend |
Лорина |
189 |
16:38:15 |
eng-rus |
комп. |
deterministic management |
детерминированное управление |
translator911 |
190 |
16:34:52 |
rus-ger |
спецсл. |
по состоянию на конец года |
nach dem Stand zum Jahresende / Stand zum Jahresende |
Евгения Ефимова |
191 |
16:29:50 |
eng-rus |
військ., жарг. |
civilians |
мирняки (мирное население) |
Alex_Odeychuk |
192 |
16:29:25 |
eng-rus |
військ., жарг. |
civilian |
мирняк (представитель мирного населения) |
Alex_Odeychuk |
193 |
16:28:25 |
eng-rus |
розм. |
artillery |
арта ("артА" – от "артиллерия") |
Alex_Odeychuk |
194 |
16:26:44 |
eng-rus |
заг. |
otherworldly |
невероятный |
IrinaPol |
195 |
16:26:10 |
eng-rus |
розм. |
separatist |
сепар (сокр. в разговорной речи от "сепаратист") |
Alex_Odeychuk |
196 |
16:20:36 |
eng-rus |
перук. |
manicurist |
мастер маникюра |
JoyAA |
197 |
16:20:25 |
rus-ger |
спецсл. |
подлинное имя |
Klarname (Duden: richtiger Name – im Gegensatz zum Decknamen, Beispiel: der Klarname des Informanten) |
Евгения Ефимова |
198 |
16:15:33 |
rus-ger |
фін. |
обсчитывать |
gegenrechnen |
Лорина |
199 |
16:15:13 |
rus-ger |
фін. |
проверить счёт |
gegenrechnen |
Лорина |
200 |
16:12:53 |
rus-dut |
заг. |
привязанность, привязчивость |
aanhankelijkheid |
Сова |
201 |
16:12:45 |
eng |
абрев. |
PLETH |
Plethysmogram (Плетизмограмма) |
tempomixa |
202 |
16:12:33 |
rus-ger |
мед. |
гистеросонография |
Hysterosonografie (Исследование проходимости маточных труб) |
Bärbel Sachse |
203 |
16:06:54 |
eng-rus |
заг. |
pissy pants |
женщина, у которой ПМС (urbandictionary.com) |
ZbuffyZ |
204 |
15:57:27 |
rus-spa |
заг. |
губительный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
205 |
15:57:13 |
rus-spa |
заг. |
пагубный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
206 |
15:56:56 |
rus-spa |
заг. |
неблаготворный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
207 |
15:56:33 |
rus-spa |
заг. |
вредоносный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
208 |
15:56:18 |
rus-spa |
заг. |
вредный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
209 |
15:55:54 |
rus-spa |
заг. |
негативный |
peyorativo (См. пример в статье "отрицательный".) |
I. Havkin |
210 |
15:55:16 |
eng-rus |
тех. |
thermal lance |
газовый резак, автоген |
Харламов |
211 |
15:54:27 |
rus-spa |
заг. |
отрицательный |
peyorativo (Estos miedos que resurgen pueden tener un efecto peyorativo sobre la educación y la seguridad del niño.) |
I. Havkin |
212 |
15:44:56 |
rus-ger |
заг. |
сделать что-либо ощутимым |
erfahrbar machen (Das Projekt entwirft und realisiert Kunstaktionen, die Solarenergie durch Kraft, Klang, Bewegung, Wärme und Licht erfahrbar machen) |
Dinara Makarova |
213 |
15:40:01 |
rus-dut |
заг. |
на склоне лет |
op latere leeftijd |
Сова |
214 |
15:39:51 |
rus-spa |
мед. |
неблагоприятный |
peyorativo ((о прогнозе развития заболевания) La iniencefalia es una malformación rara, con un pronostico peyorativo.) |
I. Havkin |
215 |
15:38:08 |
rus-ger |
заг. |
казаться реальным |
als realistisch erscheinen |
Лорина |
216 |
15:35:01 |
rus-ger |
юр. |
датированный |
unter dem Datum |
Лорина |
217 |
15:32:30 |
rus-spa |
лінгв. |
пейоративный |
peyorativo |
I. Havkin |
218 |
15:32:07 |
rus-spa |
заг. |
неодобрительный |
peyorativo |
I. Havkin |
219 |
15:31:24 |
rus-fre |
комп., мереж. |
коммутатор |
switch |
Farida Chari |
220 |
15:28:39 |
rus-ger |
перен. |
задыхаться |
nach Luft ringen |
finita |
221 |
15:28:38 |
rus-ita |
заг. |
интересный напр. о книге, занимательный |
leggibile |
Daryls |
222 |
15:27:57 |
eng-rus |
маш. |
partly completed machinery |
частично завершённые машины (Директива ЕС 2006/42/EC, ст. 2, п. g; и механизмы) |
Эсмеральда |
223 |
15:27:29 |
rus-ger |
заг. |
чересчур |
gar |
Лорина |
224 |
15:21:32 |
rus-ger |
тех. |
шнек-цилиндр |
Schneckenzylinder |
Malligan |
225 |
15:20:00 |
rus-ger |
заг. |
шаблон |
Abbinder (документа) |
NFmusic |
226 |
15:18:51 |
rus-ger |
заг. |
намного позже |
weit (перевод по контексту) |
Лорина |
227 |
15:16:41 |
eng |
абрев. |
Unique Identification Number |
U.I.D. number |
Jerry_Frost |
228 |
14:44:31 |
eng-rus |
вироб. |
subsea BOP stack |
блок подводных ПВП |
Yeldar Azanbayev |
229 |
14:42:12 |
eng-rus |
геогр. |
Jalandhar |
Джаландхар (Индия) |
russiangirl |
230 |
14:41:36 |
eng-rus |
вироб. |
surface BOP stack |
блок наземных ПВП |
Yeldar Azanbayev |
231 |
14:41:30 |
eng-rus |
канц. |
the best of our knowledge |
по имеющейся у нас информации |
oliversorge |
232 |
14:40:49 |
eng-rus |
вироб. |
Rotary Drilling Well Control |
управление скважиной при роторном бурении |
Yeldar Azanbayev |
233 |
14:30:30 |
eng-rus |
авіац. |
catering service equipment |
БКО (буфетно-кухонное оборудование) |
mariab80 |
234 |
14:29:47 |
eng-rus |
бірж. |
Dollar Spot Index |
спотовый индекс доллара (от агентства Блумберг) |
TransUz |
235 |
14:26:18 |
rus-dut |
мор. |
снимать мачты |
ontmasten |
Сова |
236 |
14:24:15 |
eng-rus |
ідіом. |
I'll make it worth your while |
за мной не заржавеет |
oliversorge |
237 |
14:23:28 |
eng-rus |
заг. |
sundries |
Мелкие предметы |
olga garkovik |
238 |
14:20:43 |
eng-rus |
метр. |
as nearly as possible |
максимально близок |
Aziz |
239 |
14:17:51 |
rus-spa |
соціол. |
социологическое исследование |
investigación social |
pocajodas |
240 |
14:02:51 |
eng-rus |
ідіом. |
I have all the time in the world |
у меня времени вагон и маленькая тележка |
oliversorge |
241 |
14:00:21 |
eng-rus |
ідіом. |
I have all the time in the world |
у меня времени вагон |
oliversorge |
242 |
13:58:48 |
rus-dut |
заг. |
ущемлять |
kneuzen |
Сова |
243 |
13:56:18 |
eng-rus |
ПЗ |
RGB Parade |
Последовательность RGB (adobe.com) |
bojana |
244 |
13:55:58 |
eng-rus |
ПЗ |
YCbCr Parade |
Последовательность YCbCr (adobe.com) |
bojana |
245 |
13:54:35 |
eng-rus |
ПЗ |
composite video |
совмещённое видео (adobe.com) |
bojana |
246 |
13:48:30 |
eng-rus |
тех. |
air resource |
источник сжатого воздуха |
olga garkovik |
247 |
13:45:15 |
eng-rus |
бур. |
winch cable bird nesting |
Спутывание троса лебёдки на барабане (Неравномерное наматывание троса на барабан лебедки при потере натяжения. Русские бурильщики называют это либо "колтун" или "борода".) |
IVANECOZ |
248 |
13:45:00 |
eng-rus |
юр. |
seal of registration |
регистрационная печать |
Alexander Matytsin |
249 |
13:44:12 |
eng-rus |
ПЗ |
title safe zone |
безопасная область титров (adobe.com) |
bojana |
250 |
13:42:05 |
eng-rus |
ПЗ |
action safe zone |
безопасная область действия (adobe.com) |
bojana |
251 |
13:40:45 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
natural background concentration |
фоновая концентрация (напр., загрязняющих веществ в почве) |
Aiduza |
252 |
13:39:48 |
eng-rus |
ПЗ |
bin |
подборка (клипов adobe.com) |
bojana |
253 |
13:38:36 |
eng-rus |
ПЗ |
dropped frame indicator |
индикатор пропущенного кадра (adobe.com) |
bojana |
254 |
13:37:39 |
eng-rus |
ПЗ |
Paused Resolution |
Разрешение при приостановке (adobe.com) |
bojana |
255 |
13:37:01 |
rus-ger |
розм. |
космы |
Zotteln |
Ин.яз |
256 |
13:35:46 |
rus-ger |
розм. |
патлы |
Zotteln (употребляется во мн. числе) |
Ин.яз |
257 |
13:35:10 |
eng-rus |
ПЗ |
full-motion playback |
полнокадровое воспроизведение (adobe.com) |
bojana |
258 |
13:34:35 |
rus-ger |
ек. |
полное импортозамещение |
vollständige Importsubstitution bzw. Importsubstituierung bzw. -r Importersatz |
Евгения Ефимова |
259 |
13:34:34 |
eng-rus |
ПЗ |
transport controls |
элементы управления переносом (кнопок adobe.com) |
bojana |
260 |
13:32:50 |
rus-spa |
д.маш. |
биметаллический вкладыш |
casquillo bimetálico |
serdelaciudad |
261 |
13:32:45 |
eng-rus |
ПЗ |
playhead |
курсор воспроизведения (adobe.com) |
bojana |
262 |
13:32:11 |
rus-ger |
ек. |
импортозамещение по широкому спектру продуктов |
umfassende Importsubstitution bzw. Importsubstituierung bzw. -r Importersatz |
Евгения Ефимова |
263 |
13:31:51 |
rus-spa |
д.маш. |
полувкладыш подшипника скольжения |
semicasquillo del cojinete |
serdelaciudad |
264 |
13:31:03 |
eng-rus |
ПЗ |
Export Frame |
Экспорт кадра (adobe.com) |
bojana |
265 |
13:30:09 |
eng-rus |
гелік. |
Wire Strike Protection System |
система защиты при столкновении с проводами (WSPS) |
Киселев |
266 |
13:30:06 |
rus-spa |
д.маш. |
смазочная канавка |
ranura de lubricación de engrase |
serdelaciudad |
267 |
13:29:31 |
eng-rus |
нафт.газ., тенгіз. |
soil compaction |
утрамбовка грунта (the Russian terms used by some Russian-speaking writers) |
Aiduza |
268 |
13:29:23 |
eng-rus |
ПЗ |
sequence marker |
маркер эпизода (adobe.com) |
bojana |
269 |
13:28:40 |
eng-rus |
ПЗ |
Timeline panel |
панель "Таймлайн" (adobe.com) |
bojana |
270 |
13:28:31 |
rus-spa |
д.маш. |
втулка подшипника скольжения, подшипниковая втулка |
casquillo del cojinete |
serdelaciudad |
271 |
13:28:07 |
eng-rus |
гелік. |
cable shears |
тросорез (ручной инструмент) |
Киселев |
272 |
13:28:05 |
eng-rus |
заг. |
hard movie |
порнофильм |
galino4_ka |
273 |
13:28:04 |
eng-rus |
ПЗ |
out point |
точка выхода (adobe.com) |
bojana |
274 |
13:27:41 |
rus-spa |
д.маш. |
вкладыш подшипника скольжения |
casquillo cerrado del cojinete |
serdelaciudad |
275 |
13:27:31 |
eng-rus |
ПЗ |
in point |
точка входа (adobe.com) |
bojana |
276 |
13:26:21 |
rus-spa |
д.маш. |
подшипник скольжения |
cojinete rozante |
serdelaciudad |
277 |
13:26:01 |
eng |
абрев. тех. |
LPL |
lower plastic limit |
fa158 |
278 |
13:25:37 |
rus-spa |
д.маш. |
опорная стойка |
pedestal de soporte, montante de apoyo |
serdelaciudad |
279 |
13:24:43 |
rus-spa |
д.маш. |
подвесная опора, подвеска |
apoyo de suspensión |
serdelaciudad |
280 |
13:24:39 |
eng-rus |
ПЗ |
Source Monitor |
исходный монитор (adobe.com) |
bojana |
281 |
13:22:42 |
eng-rus |
заг. |
logistics infrastructure |
логистическая инфраструктура (больше ссылок, чем на logistic infrastructure) |
twinkie |
282 |
13:22:41 |
rus-ger |
ек. |
импортозамещение |
Importsubstituierung |
Евгения Ефимова |
283 |
13:22:29 |
rus-dut |
заг. |
товарищ по несчастью |
lotgenoot |
Сова |
284 |
13:21:31 |
rus-ger |
ек. |
импортозамещение |
Importsubstitution |
Евгения Ефимова |
285 |
13:20:54 |
eng-rus |
кіно |
Talk Dirty to Me |
Поговори со мной грязно (Фильм для взрослых от студии "Dreamland Entertainment") |
Jasmine_Hopeford |
286 |
13:16:29 |
eng-rus |
автомат. |
breakout box |
размножительная коробка (для подключения измерительного устройства к любой контролируемой цепи автомобиля) |
necroromantic |
287 |
13:12:54 |
eng-rus |
нафт. |
benchmark grade |
индикаторный сорт (нефти) |
twinkie |
288 |
13:06:37 |
rus-ita |
мед. |
висцеральный внутриорганный |
intraviscerale |
ale2 |
289 |
13:05:16 |
eng-rus |
комп. |
ephemeral value |
динамическое значение |
translator911 |
290 |
13:03:40 |
rus-ger |
мед. |
симптомы нижних мочевыводящих путей |
LUTS |
Amirjanyan |
291 |
13:00:04 |
rus-ita |
мед. |
экстрависцеральный, внеорганный |
extraviscerale (например, лимфатический узел) |
ale2 |
292 |
12:59:25 |
eng-rus |
прогр. |
against future purchases |
в счёт будущих покупок |
Anatoli Lag |
293 |
12:53:55 |
rus-spa |
дит. |
писать |
hacer pipí |
Alexander Matytsin |
294 |
12:52:34 |
rus-spa |
дит. |
какать |
hacer popó |
Alexander Matytsin |
295 |
12:51:05 |
eng |
абрев. |
International Society of Urological Pathology |
ISUP |
Розмари |
296 |
12:46:30 |
rus-ger |
абрев. |
нарушение реполяризации миокарда |
ERBST (Erregungsrückbildungsstörungen) |
KatjaCat |
297 |
12:46:06 |
eng-rus |
гелік. |
hoist/load cable cutter |
тросоруб (не путать с тросорезом, который используется для разрезания проводов, тросов и т.п. при столкновении с ними, в отличие от него тросоруб предназначен для обрубания грузового троса лебедки и срабатывает на основе пиропатрона; cable cutter – это электромеханическая система и этим отличается от cable shears – ручного тросореза (инструмент)) |
Киселев |
298 |
12:38:30 |
rus-spa |
д.маш. |
радиально-упорный подшипник |
cojinete radial-axial |
serdelaciudad |
299 |
12:37:43 |
rus-spa |
д.маш. |
упорный подшипник |
cojinete de empuje axial |
serdelaciudad |
300 |
12:36:22 |
rus-spa |
д.маш. |
разъёмный корпус |
cuerpo desmontable partido |
serdelaciudad |
301 |
12:35:17 |
rus-spa |
д.маш. |
неразъёмный корпус |
cuerpo entero de una pieza, indesarmable |
serdelaciudad |
302 |
12:35:08 |
eng-rus |
ідіом. |
prove me wrong |
докажите, что я не права |
HARagLiAMov |
303 |
12:33:57 |
rus-spa |
д.маш. |
подшипниковый узел |
conjunto de rodamiento y cojinete |
serdelaciudad |
304 |
12:33:07 |
rus-spa |
д.маш. |
пружинное стопорное кольцо |
anillo retenedor de resorte |
serdelaciudad |
305 |
12:32:27 |
rus-spa |
д.маш. |
многодуговое профильное соединение |
unión por estrías poligonales |
serdelaciudad |
306 |
12:31:20 |
rus-spa |
д.маш. |
центрирование по боковым сторонам |
centrado lateral por las caras de las estrías |
serdelaciudad |
307 |
12:30:58 |
eng-rus |
пожеж. |
Lightning protection ground rods |
Заземляющие стержни молниезащиты |
Salsabil |
308 |
12:30:21 |
rus-spa |
д.маш. |
центрирование по внутреннему диаметру |
centrado interior por el diámetro menor |
serdelaciudad |
309 |
12:26:09 |
eng-rus |
вироб. |
not for public use |
служебное пользование |
Yeldar Azanbayev |
310 |
12:23:00 |
rus-spa |
д.маш. |
центрирование по наружному диаметру |
centrado exterior por el diámetro mayor |
serdelaciudad |
311 |
12:22:23 |
eng-rus |
заг. |
no other choice but |
нет иного выбора |
russiangirl |
312 |
12:21:40 |
rus-spa |
д.маш. |
эвольвентное шлицевое соединение |
unión por estrías evolventes |
serdelaciudad |
313 |
12:20:56 |
rus-spa |
д.маш. |
прямобочное шлицевое соединение |
unión por estrías rectas |
serdelaciudad |
314 |
12:19:48 |
rus-spa |
д.маш. |
шлицевое соединение |
unión por estrías |
serdelaciudad |
315 |
12:18:28 |
eng-rus |
вироб. |
upon company |
по компании |
Yeldar Azanbayev |
316 |
12:15:32 |
rus-spa |
д.маш. |
шпоночная канавка |
chavetero |
serdelaciudad |
317 |
12:14:17 |
rus-spa |
д.маш. |
фрикционная шпонка |
chaveta de sujeción de fricción |
serdelaciudad |
318 |
12:13:13 |
rus-spa |
д.маш. |
клиновая шпонка на лыске |
chaveta de cuña en rebajo plano |
serdelaciudad |
319 |
12:13:07 |
eng-rus |
заг. |
below target |
ниже нормы (The governor of the Bank of England is highly unlikely to raise rates while at the same time writing a letter to the chancellor to explain why inflation is so far below target. TG) |
Alexander Demidov |
320 |
12:12:29 |
rus-spa |
д.маш. |
клиновая шпонка с головкой |
chaveta de cuña con talón |
serdelaciudad |
321 |
12:12:09 |
rus-ita |
травм. |
разрыв ключично-грудинного сочленения |
separazione sterno-clavicolare |
ale2 |
322 |
12:11:37 |
rus-spa |
д.маш. |
врезная клиновая шпонка |
chaveta de cuña encastrada |
serdelaciudad |
323 |
12:11:28 |
eng-rus |
заг. |
throw at |
потратить на (Housing has cooled rapidly in recent months, especially in London, where the "prime" market is suffering with Russian oligarchs dependent on oil riches now short of a million or two to throw at a flat in Knightsbridge. TG) |
Alexander Demidov |
324 |
12:10:56 |
rus-spa |
д.маш. |
клиновая шпонка |
chaveta de cuña |
serdelaciudad |
325 |
12:10:15 |
rus-spa |
д.маш. |
сегментная шпонка |
chaveta de Woodruff |
serdelaciudad |
326 |
12:09:28 |
eng-rus |
заг. |
record-low |
рекордно низкий (Record-Low Unemployment for African Americans and Hispanics. Fact Sheet On The Economy. Wordnik) |
Alexander Demidov |
327 |
12:09:11 |
rus-spa |
д.маш. |
шпоночное соединение |
unión por chaveta |
serdelaciudad |
328 |
12:07:13 |
eng-rus |
заг. |
record low |
рекордно низкий (With some speculating that inflation could head to zero if the oil price continues to drop, expect more record low mortgages to follow. TG) |
Alexander Demidov |
329 |
12:02:47 |
eng-rus |
заг. |
lowest ever |
рекордно низкий (The fall in the headline rate of inflation to its lowest ever level of just 0.5% – largely a result of the dramatic collapse in the price of crude – will benefit millions of homebuyers with "tracker" style mortgages, as the prospect of a rise in interest rates recedes by the day. TG) |
Alexander Demidov |
330 |
12:02:29 |
eng-rus |
банк. |
inter-bank account |
счета банка получателя в банке-корреспонденте (account of the beneficiary's bank with the correspondent bank) |
Alex_Odeychuk |
331 |
12:01:00 |
eng-rus |
фарм. |
mood stabilizing drugs |
нормотимические лекарственные средства (группа ЛС, применяемых для лечения маниакально-депрессивного психоза (напр., лития карбонат, лития оксибутират и т.д.)) |
Min$draV |
332 |
11:55:10 |
eng-rus |
заг. |
click through rate |
CTR; кликабельность (возможность перейти куда-то "кликнув", то есть, по сути, наличие связи между тем или иным текстом или изображением и другим "контентом", срабатывающей при нажатии кнопки мыши – ссылки. В данном случае речь идёт об отношении числа "кликов" на рекламную ссылку (то есть переходов по ней) к числу показов рекламного объявления, т. е. о коэффициенте, характеризующем эффективность рекламы через заинтересованность потенциальных клиентов.) |
gconnell |
333 |
11:54:39 |
eng-rus |
прогр. |
member variables |
переменные членов класса (variables that are only available to members of a certain class) |
alexghost |
334 |
11:54:14 |
eng-rus |
заг. |
price |
устанавливать цены (1. usually passive to fix the price of something at a particular level • ~ something + adv./prep. a reasonably priced house • These goods are priced too high. • ~ something at something The tickets are priced at $100 each. 2. ~ something (up) to write or stick tickets on goods to show how much they cost 3. ~ something to compare the prices of different types of the same thing • We priced various models before buying this one. OALD. The airline industry is very competitive and airlines price aggressively in order to hold on to their market share. TG) |
Alexander Demidov |
335 |
11:48:54 |
eng-rus |
авіац. |
lease and availability agreement |
соглашение об аренде и готовности |
Uchevatkina_Tina |
336 |
11:48:17 |
rus-spa |
д.маш. |
торец |
cabo |
serdelaciudad |
337 |
11:47:28 |
rus-spa |
д.маш. |
фаска |
bisel, chaflán |
serdelaciudad |
338 |
11:46:11 |
rus-spa |
д.маш. |
канавка, выточка, проточка |
ranura circular, rebajo |
serdelaciudad |
339 |
11:46:10 |
eng-rus |
гелік. |
wire cutter |
тросорез (не путать с тросорубом) |
Киселев |
340 |
11:45:58 |
eng-rus |
заг. |
knock-on effects |
последствия (When an event or situation has a knock-on effect, it causes other events or situations, but not directly: " If one or two trains run late, it has a knock-on effect on the entire rail service. CALD. Brit : something (such as a process, action, or event) that causes other things to happen : ripple effect. The drought is likely to have a knock-on effect throughout the whole economy. MWALD. "The Russias and the Nigerias of the world might see fewer people travelling." And this will have knock-on effects for the countries that traditionally host them. TG) |
Alexander Demidov |
341 |
11:45:13 |
rus-spa |
д.маш. |
уступ |
reborde |
serdelaciudad |
342 |
11:44:49 |
eng-rus |
заг. |
it's a safe bet |
как пить дать |
Ремедиос_П |
343 |
11:44:10 |
rus-spa |
д.маш. |
буртик |
collarín, tope |
serdelaciudad |
344 |
11:43:30 |
eng-rus |
мол.ген. |
spliceosomal |
сплайсосомный (см. spliceosome – сплайсосома) |
Leonid Dzhepko |
345 |
11:39:52 |
eng-rus |
політ. |
prospectus |
программа (And it remains finally to ask what place there was for trade unionism in the Labour Party's revised prospectus. • The falling oil price has blown an enormous hole in Alex Salmond's economic prospectus for an independent Scotland.) |
Alexander Demidov |
346 |
11:36:14 |
rus-spa |
заг. |
несравненный |
impar (Que no tiene par o igual: actor impar) |
Tayafenix |
347 |
11:31:47 |
eng-rus |
заг. |
hamstrung |
искалеченный |
Unka77 |
348 |
11:31:13 |
eng-rus |
заг. |
hamstrung |
хромой |
Tribunskiy |
349 |
11:29:19 |
eng-rus |
банк. |
account number of the beneficiary's bank with the correspondent bank |
номер счета банка получателя в банке-корреспонденте (the ~) |
Alex_Odeychuk |
350 |
11:27:47 |
eng-rus |
банк. |
pay through bank |
банк-корреспондент |
Alex_Odeychuk |
351 |
11:24:02 |
eng-rus |
заг. |
waders |
высокие сапоги, используемые рыболовами |
КГА |
352 |
11:21:50 |
eng-rus |
заг. |
it's a safe bet |
ежу понятно |
Ремедиос_П |
353 |
11:21:49 |
eng-rus |
заг. |
it's a safe bet |
дураку понятно |
Ремедиос_П |
354 |
11:19:22 |
eng-rus |
заг. |
influence in |
влияние на (She has a certain amount of influence in the way things are organized. OCD) |
Alexander Demidov |
355 |
11:18:38 |
eng-rus |
заг. |
influence upon |
влияние на (They were a major influence upon the development of the sport. OCD) |
Alexander Demidov |
356 |
11:16:59 |
eng-rus |
сленг |
cougar |
женщина, обычно между 30 и 45 годами, которая предпочитает заниматься сексом с молодыми мужчинами |
Ole-lukoye |
357 |
11:16:38 |
eng-rus |
заг. |
influence on |
влияние на (Fiona was a good influence on her. NOED. She's by far the biggest influence on my writing. OCD. Cf.: influence over * I have absolutely no influence over him. OCD) |
Alexander Demidov |
358 |
11:15:28 |
eng-rus |
заг. |
influence with |
влияние на (* He used his influence with local officials to gain commercial advantages. * Queen Isabella was urged to use her influence with the French monarch. OCD. They also want to reduce Iranian influence with Hezbollah in Lebanon and Shia groups in Bahrain, Yemen and elsewhere. TG) |
Alexander Demidov |
359 |
11:12:41 |
eng-rus |
розм. |
nasties |
бяки |
ART Vancouver |
360 |
11:12:09 |
eng-rus |
розм. |
nasties |
гадость (I want to know how long I can leave a cup of tap water sitting out without worrying about bacteria or some other nasties.) |
ART Vancouver |
361 |
11:10:20 |
rus-ger |
логіст. |
полуподдон |
Halbpalette |
refusenik |
362 |
10:59:59 |
rus-ger |
спорт. |
коньковый ход на лыжах |
Nordisch Skating |
Nikita S |
363 |
10:59:39 |
rus-ger |
мед. |
Федерация швейцарских врачей |
Foederatio Medicorum Helveticorum |
shyhimaha |
364 |
10:59:25 |
rus-ger |
спорт. |
классический стиль в лыжных гонках |
Nordisch Klassisch |
Nikita S |
365 |
10:55:59 |
eng-rus |
юр. |
promissory estoppel |
обязательственный эстоппель |
oVoD |
366 |
10:55:32 |
eng-rus |
заг. |
Shia Muslim |
шиитский (Saudi Arabia, the world’s largest oil producer and exporter, is also regional standard-bearer for the majority Sunni Muslim branch of Islam. The Saudis’ big rival is majority Shia Muslim Iran, with which it is embroiled in a proxy war for power and influence across the Middle East. TG) |
Alexander Demidov |
367 |
10:54:41 |
rus-ger |
заг. |
дополнительный клинок |
Beimesser |
Vadim Rouminsky |
368 |
10:54:15 |
eng-rus |
заг. |
Sunni Muslim |
суннитский (Saudi Arabia, the world’s largest oil producer and exporter, is also regional standard-bearer for the majority Sunni Muslim branch of Islam. The Saudis’ big rival is majority Shia Muslim Iran, with which it is embroiled in a proxy war for power and influence across the Middle East. TG) |
Alexander Demidov |
369 |
10:53:34 |
rus-ger |
тех. |
предоставляемый заказчиком |
kundenseitig |
Александр Рыжов |
370 |
10:49:53 |
eng-rus |
заг. |
standard-bearer |
предводитель (a soldier who is responsible for carrying the distinctive flag of a unit, regiment, or army > a leading figure in a cause or movement the announcement made her a standard-bearer for gay rights. NOED. ▪ Clinton is not Hubert Humphrey, the 1968 Democratic standard-bearer who believed the government could solve almost any problem. ▪ In the march toward Manifest Destiny, Frederic Church was now one of the standard-bearers. ▪ Sir Keith Joseph, the right's standard-bearer, blew it with an injudicious speech about the underclass. ▪ The 73-year-old Republican standard-bearer took time out of his busy campaign schedule last week to search for those roots. ▪ The flag of each regiment was proudly carried in front by its sturdy standard-bearer. ▪ The Soil Association, a standard-bearer for the organic movement, was disappointed by the agency paper. LDOCE) |
Alexander Demidov |
371 |
10:41:36 |
eng-rus |
заг. |
target |
быть ориентированным на (The new service targets both DIY and garden retailers seeking bespoke merchandising solutions for their stores.) |
Alexander Demidov |
372 |
10:40:45 |
eng-rus |
заг. |
be about |
быть ориентированным на (Consumers may have a bit more money in their pockets and confidence in terms of spending, but the industry now is about fuel economy and efficiency and the increases have been considerable. TG) |
Alexander Demidov |
373 |
10:38:59 |
eng-rus |
юр. |
failure to enforce |
неприведение в исполнение |
Leonid Dzhepko |
374 |
10:35:07 |
eng-rus |
заг. |
page views |
число просмотров (A page view (PV) or page impression is a request to load a single HTML file (web page) of an Internet site. On the World Wide Web, a page request would result from a web surfer clicking on a link on another "page" pointing to the page in question. This should be contrasted with a "hit", which refers to a request for any file from a web server. There may therefore be many hits per "page" view since an HTML "page" can be made up of multiple files. WK) |
Alexander Demidov |
375 |
10:34:36 |
rus-spa |
заг. |
давший обещание |
comprometido |
kopeika |
376 |
10:34:16 |
eng-rus |
заг. |
page views |
количество посещений (Page views for premium brands such as BMW, Mercedes, Audi, Jaguar and Land Rover have more than trebled, the company says, adding that it attributes the exceptional start to the year to "a combination of an improving economy and the lower cost of fuel". TG) |
Alexander Demidov |
377 |
10:33:29 |
eng-rus |
літ., казк. |
once upon a time |
жили-были |
gchupin |
378 |
10:32:49 |
rus-spa |
д.маш. |
гребенчатая цапфа |
gorrón de pestaña de anillos |
serdelaciudad |
379 |
10:31:45 |
eng-rus |
заг. |
get off to a similar start |
начинаться аналогично (According to the Department for Transport, there were around 525,000 more cars – almost 2% of the total – on Britain's roads at the end of last year compared with the end of 2013. And the New Year seems to have got off to a similar start: the car sales website motors.co.uk says the first 10 days of 2015 "hit record levels on all key metrics". TG) |
Alexander Demidov |
380 |
10:31:38 |
rus-spa |
д.маш. |
шаровая цапфа |
gorrón lenticular |
serdelaciudad |
381 |
10:29:47 |
rus-spa |
д.маш. |
шейка вала |
muñón |
serdelaciudad |
382 |
10:28:20 |
eng-rus |
заг. |
motor manufacturers |
автопроизводители (Britain’s drivers clocked up 77.9bn miles in the final three months of 2014, around 2.2% more than in the same quarter of the previous year, according to the British Society of Motor Manufacturers and Traders (SMMT), and logically, the number of insurance claims they submitted followed the same curve. TG) |
Alexander Demidov |
383 |
10:28:17 |
rus-spa |
д.маш. |
насечной штифт |
pasador ranurado entallado |
serdelaciudad |
384 |
10:26:34 |
rus-spa |
д.маш. |
вал-шестерня |
árbol-piñón |
serdelaciudad |
385 |
10:24:52 |
eng-rus |
НПЗ |
velocity collar |
упорный буртик (кольцо на кармане термопары для снижения вибрации, вызванной скоростью потока среды) |
konstmak |
386 |
10:24:49 |
rus-spa |
д.маш. |
полый вал |
árbol hueco |
serdelaciudad |
387 |
10:23:43 |
rus-spa |
д.маш. |
сплошной вал |
árbol macizo |
serdelaciudad |
388 |
10:22:40 |
eng-rus |
заг. |
according to research carried out |
по данным исследования, проведённого (In fact, this phenomenon seems already to be happening: according to research carried out jointly by the comparison website confused.com and consultants Towers Watson, although the price of the average car insurance premium fell by £51 overall last year, it rose by 2%, or about £12, in the final quarter – partly because with petrol prices now 20% lower than during the summer, people were making more use of their cars. TG) |
Alexander Demidov |
389 |
10:22:33 |
rus-spa |
д.маш. |
палец |
pivote |
serdelaciudad |
390 |
10:20:42 |
rus-spa |
д.маш. |
вращающий момент затяжки |
momento giratorio de la apretadura del apriete |
serdelaciudad |
391 |
10:19:06 |
rus-spa |
д.маш. |
стопорная лапчатая шайба |
arandela lobulada de fijación |
serdelaciudad |
392 |
10:18:08 |
rus-spa |
д.маш. |
шплинт |
clavija ranurada |
serdelaciudad |
393 |
10:16:54 |
rus-spa |
д.маш. |
стопорение |
enclavamiento |
serdelaciudad |
394 |
10:16:06 |
rus-spa |
д.маш. |
шариковый ходовой винт |
tornillo de avance con bolas |
serdelaciudad |
395 |
10:15:50 |
rus-spa |
заг. |
вставить |
instalar (предлоги, союзы и т.п.) |
kopeika |
396 |
10:15:15 |
rus-spa |
д.маш. |
ходовой винт |
tornillo de avance |
serdelaciudad |
397 |
10:14:47 |
rus-ger |
кул. |
говяжье филе часть туши под рёбрами |
Rinderrücken |
Nikita S |
398 |
10:13:22 |
rus-spa |
д.маш. |
рым-болт |
tornillo con argolla, armella |
serdelaciudad |
399 |
10:11:58 |
rus-spa |
д.маш. |
установочный винт |
tornillo de ajuste sin cabeza |
serdelaciudad |
400 |
10:11:04 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с шестигранным углублением под ключ с внутренним шестигранником |
tornillo de cabeza hexagonal interna |
serdelaciudad |
401 |
10:09:23 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с полукруглой головкой |
tornillo de cabeza redonda de hongo |
serdelaciudad |
402 |
10:08:16 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с полупотайной головкой |
tornillo de cabeza ovalada gota de sebo |
serdelaciudad |
403 |
10:06:52 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с потайной головкой |
tornillo de cabeza embutida perdida |
serdelaciudad |
404 |
10:05:48 |
rus-spa |
д.маш. |
винт с шестигранной головкой |
tornillo de cabeza hexagonal |
serdelaciudad |
405 |
10:04:50 |
rus-ita |
юр., АВС |
вскрытие предложений |
apertura delle buste (поданных в конвертах участниками тендера) |
Lantra |
406 |
10:04:34 |
rus-spa |
д.маш. |
дюймовая резьба Витворта |
rosca de Whitworth |
serdelaciudad |
407 |
10:03:09 |
rus-spa |
д.маш. |
число ниток на дюйм |
número de filetes por pulgada |
serdelaciudad |
408 |
10:02:51 |
rus-ger |
дип. |
корпоративная этика |
Berufsordnung |
rinchen84 |
409 |
10:01:27 |
rus-spa |
д.маш. |
рабочая высота профиля |
altura funcional del perfil de la rosca |
serdelaciudad |
410 |
9:59:40 |
rus-spa |
д.маш. |
высота исходного профиля |
altura del perfil inicial de la rosca |
serdelaciudad |
411 |
9:58:38 |
rus-ita |
ек. |
конъюнктура цен |
dinamica dei prezzi |
Lantra |
412 |
9:52:26 |
eng-rus |
заг. |
wild-card |
вероятностный фактор |
molyan |
413 |
9:42:04 |
eng-rus |
заг. |
zip up |
застегнуть ширинку (Mr Clegg needs to zip up! Hilarious photo!) |
ArcticFox |
414 |
9:41:47 |
rus-ita |
юр., АВС |
открытое акционерное общество |
societa' per azioni a modello aperto |
Lantra |
415 |
9:27:27 |
eng-rus |
заг. |
bitcoiner |
член Bitcoin-сообщества |
sissoko |
416 |
9:25:08 |
eng-rus |
фін. |
bitcoiner |
обладатель биткойнов |
sissoko |
417 |
9:18:23 |
eng-rus |
тех. |
fume extractor |
дымоуловитель |
squama |
418 |
8:47:35 |
eng-rus |
сист.безп. |
human injury |
поражение человека |
Salsabil |
419 |
8:44:09 |
eng-rus |
заг. |
abysmal low |
антирекорд (Since then it has hit an abysmal low in 2001 and now hovers around the 60-65% area.) |
Alexander Demidov |
420 |
8:43:21 |
eng-rus |
заг. |
abysmal performance |
антирекорд (the team's abysmal performance last season. Cambridge Learners Dictionary) |
Alexander Demidov |
421 |
8:38:32 |
eng-rus |
бізн. |
employee's personal history folder |
личное дело работника |
Ying |
422 |
8:34:39 |
eng-rus |
літ. |
carefully crafted |
искусно выполненный |
ART Vancouver |
423 |
8:33:19 |
eng-rus |
літ. |
artful |
искусно выполненный |
ART Vancouver |
424 |
8:21:08 |
eng-rus |
вироб. |
with adherence to |
при строгом соблюдении |
Yeldar Azanbayev |
425 |
8:20:19 |
eng-rus |
сист.безп. |
accident scenario |
аварийный сценарий |
Salsabil |
426 |
8:12:58 |
eng-rus |
ГПЗ |
gas efflux |
истечение газа |
Salsabil |
427 |
8:10:36 |
eng-rus |
заг. |
run the tap |
открыть кран и пустить воду |
Ti74gra |
428 |
8:01:09 |
eng-rus |
муз. |
orchestral literature |
партитуры для оркестра |
Technical |
429 |
8:00:23 |
eng-rus |
вироб. |
make addition |
вносить дополнение |
Yeldar Azanbayev |
430 |
7:54:13 |
rus-lav |
заг. |
сдадут нервы |
uzdos nervi |
Censonis |
431 |
7:32:49 |
rus-ger |
заг. |
беспорядочный |
permutierbar |
ulja777 |
432 |
6:31:45 |
eng-rus |
юр. |
remain in force without limit of time |
действовать бессрочно |
Ying |
433 |
6:16:23 |
eng-rus |
буд. |
specially designated area |
специально отведённое место |
Olga_Lari |
434 |
6:04:21 |
eng-rus |
авіац. |
fbo ticket number |
№ билета БОАТ |
Uchevatkina_Tina |
435 |
5:53:14 |
eng-rus |
кул. |
butter icing |
масляный крем |
VLZ_58 |
436 |
5:48:55 |
eng-rus |
кул. |
protein ice cream |
белковое мороженое |
VLZ_58 |
437 |
5:40:35 |
rus-ger |
юр. |
становиться более веским |
sich verdichten |
Лорина |
438 |
5:29:47 |
eng-rus |
моб.зв. |
click to call |
вызов в один клик (Google Maps) |
Don Sebastian |
439 |
5:25:41 |
rus-ger |
заг. |
изложить обстоятельства дела |
darlegen |
Лорина |
440 |
5:25:26 |
rus-ger |
заг. |
излагать обстоятельства дела |
darlegen |
Лорина |
441 |
5:25:07 |
rus-ger |
заг. |
представить |
darlegen |
Лорина |
442 |
5:24:46 |
rus-ger |
заг. |
детально изложить |
darlegen |
Лорина |
443 |
5:24:30 |
rus-ger |
заг. |
детально излагать |
darlegen |
Лорина |
444 |
5:24:14 |
rus-ger |
заг. |
разъяснить |
darlegen |
Лорина |
445 |
5:24:00 |
rus-ger |
заг. |
разъяснять |
darlegen |
Лорина |
446 |
5:11:20 |
rus-ger |
заг. |
свободно использоваться |
frei greifen |
Лорина |
447 |
4:36:17 |
eng-rus |
бор. |
ground work |
грэпплинг |
nickh |
448 |
4:35:20 |
eng-rus |
бор. |
ground work |
партер |
nickh |
449 |
4:35:06 |
eng-rus |
бор. |
ground work |
техника борьбы в партере |
nickh |
450 |
4:34:46 |
eng-rus |
бор. |
ground work |
борьба лёжа |
nickh |
451 |
4:33:49 |
eng-rus |
бор. |
ground work |
катамэ вадза (дзюдо) |
nickh |
452 |
4:27:43 |
rus-ger |
заг. |
различаться |
sich erkennen lassen |
Лорина |
453 |
4:27:28 |
rus-ger |
заг. |
распознаваться |
sich erkennen lassen |
Лорина |
454 |
4:27:13 |
eng-rus |
літ. |
Priamel |
приамель |
ulja777 |
455 |
4:24:51 |
rus-ger |
заг. |
можно узнать, что |
lässt sich entnehmen, dass |
Лорина |
456 |
4:24:25 |
rus-ger |
заг. |
можно заключить, что |
lässt sich entnehmen, dass |
Лорина |
457 |
4:21:47 |
rus-ger |
заг. |
очевидно |
offenkundig |
Лорина |
458 |
4:15:37 |
eng-rus |
заг. |
here lies the rub |
вот в чём подвох |
MichaelBurov |
459 |
4:15:14 |
rus-ger |
банк. |
контокоррентная кредитная линия |
Kontokorrentkreditlinie |
Лорина |
460 |
3:58:15 |
rus-ger |
заг. |
со стороны |
auf Seiten |
Лорина |
461 |
3:56:47 |
rus-ger |
заг. |
мистификация |
Verrätselung |
ulja777 |
462 |
3:42:06 |
rus-ger |
менедж. |
руководитель фирмы |
Firmenbetreuer |
Лорина |
463 |
3:40:11 |
rus-ger |
лінгв. |
пуанта |
Pointe |
ulja777 |
464 |
3:39:15 |
rus-ger |
менедж. |
обслуживать фирму |
Firma betreuen |
Лорина |
465 |
3:39:00 |
rus-ger |
менедж. |
руководить фирмой |
Firma betreuen |
Лорина |
466 |
3:35:30 |
rus-ger |
юр. |
по своему собственному признанию |
nach seinem eigenen Bekenntnis |
Лорина |
467 |
3:21:38 |
rus-ger |
банк. |
принятый в банках |
bankenüblich |
Лорина |
468 |
3:01:58 |
rus-ger |
інт. |
переписка по электронной почте |
Emailkorrespondenz |
Лорина |
469 |
3:01:38 |
rus-ger |
інт. |
электронная переписка |
Emailkorrespondenz |
Лорина |
470 |
3:00:23 |
rus-ger |
авто. |
регистрационный знак номер автомобиля |
Autokennzeichen |
nickel23505 |
471 |
2:52:09 |
rus-ger |
склад. |
разделение склада |
Lagerteilung |
Лорина |
472 |
2:41:43 |
rus-ger |
одяг |
водолазка |
Rolli |
asysjaj |
473 |
2:38:26 |
rus-ger |
заг. |
закрепляться |
sich festsetzen |
Лорина |
474 |
2:35:54 |
rus-ger |
юр., автор. |
контрафакт, контрафакция |
Kontrafaktur |
ulja777 |
475 |
2:10:50 |
rus-ita |
зоол. |
Левретка |
Levriero |
tania_mouse |
476 |
1:56:06 |
eng-rus |
заг. |
Give it up already! |
да перестань уже! |
ArcticFox |
477 |
1:53:29 |
eng-rus |
заг. |
climate disruption |
дестабилизация климата, климатическая дестабилизация (It was "global warming". When that proved problematic, it was "climate change". In turn that has given way to "climate disruption". That's the term now used on research grant applications and in titles of papers for international conferences (2015)) |
ArcticFox |
478 |
1:43:32 |
eng-rus |
заг. |
cottage settlement |
КП (Коттеджный поселок) |
rechnik |
479 |
1:39:47 |
rus-fre |
сленг |
хуйло |
tête de noeud |
derivnais |
480 |
1:35:10 |
eng-rus |
клін.досл. |
final visit |
заключительный визит |
Andy |
481 |
1:25:40 |
eng-rus |
авіац. |
block maintenance |
блочное ТО (блоки=пакеты работ: Scheduled maintenance tasks are grouped into work packages known as blocks. The complete package is sometimes referred to as a complete overhaul cycle. The concept is called block maintenance or sometimes progressive maintenance.) |
Farrukh2012 |
482 |
1:20:28 |
rus-ita |
тех. |
многофункциональное устройство МФУ |
dispositivo multifunzione |
tania_mouse |
483 |
1:13:02 |
rus-ita |
заг. |
электронная книга |
E-book |
tania_mouse |
484 |
1:09:40 |
eng-rus |
мист. |
squiggle |
штриховать завитками (в графике или чертежах) |
Artique |
485 |
1:05:47 |
eng-rus |
мист. |
squirkling |
штриховка произвольно петляющей кривой (в графике, архитект.чертежах, и т.п.) |
Artique |
486 |
1:05:33 |
eng-rus |
мист. |
squirkle |
произвольно петляющая кривая |
Artique |
487 |
0:52:13 |
eng-rus |
заг. |
Commercial Law – Private |
хозяйственное право |
4uzhoj |
488 |
0:51:53 |
eng-rus |
заг. |
Commercial Law – Public |
коммерческое право |
4uzhoj |
489 |
0:51:04 |
rus-dut |
бакт. |
Владимир Хавкин |
Waldemar Haffkine |
I. Havkin |
490 |
0:48:30 |
rus-spa |
гідрол. |
аккумуляция стока |
remanso |
serdelaciudad |
491 |
0:45:49 |
rus-spa |
меліор. |
обратная промывка фильтра |
retrosoplado |
serdelaciudad |
492 |
0:45:48 |
rus-spa |
меліор. |
промывка скважины |
retrosoplado |
serdelaciudad |
493 |
0:45:47 |
rus-spa |
бакт. |
Владимир Хавкин |
Waldemar Haffkine |
I. Havkin |
494 |
0:45:02 |
rus-ita |
бакт. |
Владимир Хавкин |
Waldemar Haffkine |
I. Havkin |
495 |
0:41:57 |
eng-rus |
осв. |
industrial economics and management |
Экономика и менеджмент промышленного производства |
4uzhoj |
496 |
0:40:28 |
rus-fre |
бакт. |
Владимир Хавкин |
Waldemar Haffkine |
I. Havkin |
497 |
0:40:27 |
rus-spa |
д.маш. |
ходовая резьба |
rosca de corrimiento |
serdelaciudad |
498 |
0:39:54 |
rus-spa |
д.маш. |
ходовая резьба |
rosca de avance |
serdelaciudad |
499 |
0:38:45 |
rus-spa |
д.маш. |
двухзаходная резьба |
doble rosca |
serdelaciudad |
500 |
0:38:02 |
rus-spa |
д.маш. |
однозаходная резьба |
rosca simple |
serdelaciudad |
501 |
0:36:58 |
rus-spa |
д.маш. |
многозаходная резьба |
rosca de entradas múltiples |
serdelaciudad |
502 |
0:35:02 |
rus-spa |
д.маш. |
ход резьбы |
avance de filete |
serdelaciudad |
503 |
0:34:22 |
rus-spa |
д.маш. |
виток резьбы |
espira de rosca |
serdelaciudad |
504 |
0:33:08 |
rus-spa |
д.маш. |
внутренняя резьба |
rosca interior hembra |
serdelaciudad |
505 |
0:32:19 |
rus-spa |
д.маш. |
наружная резьба |
rosca exterior macho |
serdelaciudad |
506 |
0:31:04 |
rus-spa |
д.маш. |
клеевое соединение |
unión colada |
serdelaciudad |
507 |
0:30:20 |
rus-spa |
д.маш. |
пробочный сварной шов |
costura por tapones |
serdelaciudad |
508 |
0:29:39 |
rus-spa |
д.маш. |
проплавной шов |
costura por fusión |
serdelaciudad |
509 |
0:29:03 |
rus-spa |
д.маш. |
прорезной сварной шов |
costura por ranura |
serdelaciudad |
510 |
0:28:22 |
rus-spa |
д.маш. |
косой сварной шов |
costura oblícua sesgada |
serdelaciudad |
511 |
0:27:20 |
rus-spa |
д.маш. |
лобовой сварной шов |
costura frontal |
serdelaciudad |
512 |
0:26:40 |
rus-spa |
д.маш. |
фланговый сварной шов |
costura de flanco lateral |
serdelaciudad |
513 |
0:25:39 |
rus-spa |
д.маш. |
U-образный двусторонний стыковой сварной шов |
costura en forma de U doble |
serdelaciudad |
514 |
0:24:07 |
rus-spa |
д.маш. |
V-образный сварной шов |
costura en forma de V |
serdelaciudad |
515 |
0:23:12 |
rus-spa |
д.маш. |
угол разделки кромок |
ángulo de biselado |
serdelaciudad |
516 |
0:22:12 |
rus-spa |
д.маш. |
сварной шов со скосом кромок |
costura con biselado |
serdelaciudad |
517 |
0:21:19 |
rus-spa |
д.маш. |
бесскосный сварной шов |
costura sin biselado |
serdelaciudad |
518 |
0:19:54 |
rus-spa |
д.маш. |
угловое соединение впритык |
soldadura a escuadra |
serdelaciudad |
519 |
0:17:13 |
rus-spa |
д.маш. |
шахматное заклёпочное соединение |
remachado al tresbolillo |
serdelaciudad |
520 |
0:16:21 |
rus-fre |
жарт. |
студиозус |
étudiant (помета "шутл." относится к русскому слову) |
I. Havkin |
521 |
0:15:39 |
rus-ita |
жарт. |
студиозус |
studente (помета "шутл." относится к русскому слову) |
I. Havkin |
522 |
0:11:35 |
rus-ita |
іст. |
хазары |
kazari |
I. Havkin |
523 |
0:07:54 |
rus |
лінгв. |
звукоподражательный |
ономатопеический |
I. Havkin |
524 |
0:07:17 |
eng-rus |
лінгв. |
onomatopoetic |
ономатопеический |
I. Havkin |
525 |
0:07:02 |
rus-fre |
лінгв. |
ономатопеический |
onomatopéique |
I. Havkin |
526 |
0:02:57 |
eng-rus |
назв.лік. |
dibehennate |
дибегенат |
iwona |
527 |
0:02:21 |
rus-ita |
рел. |
тора |
Torah |
I. Havkin |