1 |
23:58:15 |
rus-ita |
с/г. |
уборка камней |
spietramento |
Etoia |
2 |
23:40:48 |
eng-rus |
заг. |
fried |
уставший (ничего не соображающий от усталости: Sorry, I'm just fried today) |
vogeler |
3 |
23:30:22 |
rus-ita |
с/г. |
подвязка побегов напр., виноградных |
legatura tralci |
Etoia |
4 |
23:30:19 |
eng-rus |
ек. |
non-resource non-energy exports |
несырьевой неэнергетический экспорт (ННЭ; NRE) |
gaintolose |
5 |
23:05:59 |
rus-ita |
с/г. |
валкование укладывание валков |
ranghinatura |
Etoia |
6 |
22:50:27 |
eng-rus |
сленг |
mesotherapy |
мезуха (мезотерапия) |
Alex_Odeychuk |
7 |
22:44:40 |
rus |
абрев. |
ввод ОФ |
ввод основных фондов |
eugeene1979 |
8 |
22:20:30 |
rus-ger |
банк. |
неснижаемый остаток |
Mindestguthaben |
viktorlion |
9 |
22:18:41 |
rus-ger |
банк. |
доступный баланс |
verfügbares Guthaben |
viktorlion |
10 |
22:06:23 |
eng-rus |
бр.англ. |
keep stiff upper lip |
не показывать эмоций |
Alex_Odeychuk |
11 |
21:58:50 |
eng-rus |
розм. |
adult party |
оргия |
Taras |
12 |
21:58:04 |
rus-ita |
с/г. |
разравнивание грунта, пашни |
livellatura |
Etoia |
13 |
21:54:14 |
eng-rus |
амер. |
lookee lookee |
гляньте-ка (сюда) |
Taras |
14 |
21:52:52 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
hold a lock that the callback is waiting on |
захватить блокировку, в ожидании освобождения которой находится обратный вызов |
Alex_Odeychuk |
15 |
21:50:41 |
rus-ita |
біол. |
эксплант группа клеток, отделенная от материнского организма |
espianto |
Etoia |
16 |
21:48:43 |
eng-rus |
поліц.жарг. |
perp |
преступник (сокр. от perpetrator) |
Taras |
17 |
21:42:59 |
rus-ita |
с/г. |
нарезка борозд |
assolcatura |
Etoia |
18 |
21:40:38 |
rus-ita |
с/г. |
окучивание |
Rincalzatura |
Etoia |
19 |
21:39:10 |
eng-rus |
сленг |
go on the fritz |
сдохнуть (с тем же значением) |
Баян |
20 |
21:38:03 |
ger-ukr |
заг. |
jedoch |
утім |
Brücke |
21 |
21:33:11 |
eng-rus |
поліц.жарг. |
compstat numbers |
показатели (But our compstat numbers are due tomorrow morning, So I need these arrests on the books today.) |
Taras |
22 |
21:31:02 |
rus-por |
ліс. |
волчок |
ladrão (побег из спящей почки) |
kmaal |
23 |
21:29:58 |
rus-por |
заг. |
вор |
ladrão |
kmaal |
24 |
21:27:06 |
rus-dut |
заг. |
дельфтский |
Delft (не реком.) |
MichaelBurov |
25 |
21:26:44 |
ger-ukr |
заг. |
Bediensteter |
найманий працівник |
Brücke |
26 |
21:26:32 |
rus-dut |
заг. |
делфтский |
Delft |
MichaelBurov |
27 |
21:26:08 |
eng-rus |
дит. |
Nana |
бабуля |
Taras |
28 |
21:24:24 |
eng-rus |
заг. |
you're less of a fool than I thought |
а ты не такой дурак как я думал |
APN |
29 |
21:23:20 |
eng-rus |
комп., Майкр. |
while the callback is running |
во время выполнения обратного вызова |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:16:09 |
ger-ukr |
заг. |
schließen |
закривати |
Brücke |
31 |
21:13:43 |
ger-ukr |
ек. |
Generalversammlung |
загальні збори |
Brücke |
32 |
21:09:21 |
ger-ukr |
заг. |
ernennen |
призначати |
Brücke |
33 |
21:08:53 |
ger-ukr |
заг. |
Leiter |
керівник |
Brücke |
34 |
21:08:11 |
ger-ukr |
заг. |
einen Beschluss fassen |
приймати рішення |
Brücke |
35 |
21:07:18 |
ger-ukr |
ек. |
Repräsentanz |
представництво |
Brücke |
36 |
21:05:47 |
ger-ukr |
ек. |
gründen |
засновувати |
Brücke |
37 |
21:02:27 |
ger-ukr |
телеком. |
Anrufbeantworter |
автовідповідач |
Brücke |
38 |
21:01:20 |
ger-ukr |
заг. |
Seite |
сторінка |
Brücke |
39 |
21:01:01 |
ger-ukr |
юр. |
Partei |
сторона |
Brücke |
40 |
20:49:58 |
rus-ger |
мікр. |
круг хозяев |
Wirtsspektrum |
marinik |
41 |
20:49:54 |
eng-rus |
іграш. |
sensitised individual |
человек с повышенной светочувствительностью |
Амбарцумян |
42 |
20:46:09 |
eng-rus |
прогр. |
synchronization context |
контекст синхронизации |
Alex_Odeychuk |
43 |
20:45:58 |
eng-rus |
прогр. |
custom synchronization context |
специальный контекст синхронизации |
Alex_Odeychuk |
44 |
20:45:10 |
rus-ger |
мікр. |
стеноксенный |
stenoxen |
marinik |
45 |
20:44:28 |
eng-rus |
заг. |
Simueleu |
Симёлуэ (Симёлуэ(индон. Pulau Simeulue) – индонезийский остров) |
Liebe-Amore |
46 |
20:42:58 |
rus-ger |
мікр. |
эвриксенный |
euryxen |
marinik |
47 |
20:42:57 |
rus-ita |
заг. |
моллюскоциды хим. средства, уничтожающие моллюсков |
Molluschicida |
Etoia |
48 |
20:41:17 |
rus-ita |
заг. |
нематоциды вещества, уничтожающие растительноядных нематод |
nematicida |
Etoia |
49 |
20:34:18 |
rus-ger |
зоол. |
многоядный |
polyphag |
marinik |
50 |
20:31:45 |
rus-ita |
заг. |
добавка синергетического действия |
Sinergizzante |
Etoia |
51 |
20:29:45 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
беспринципный |
Taras |
52 |
20:27:22 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing politician |
двуличный политик |
Taras |
53 |
20:26:49 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing politician |
лицемерный политикан |
Taras |
54 |
20:25:10 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
фальшивый |
Taras |
55 |
20:24:18 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
лицемерный (тж. см. glad-handing politician) |
Taras |
56 |
20:22:05 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
двуличный |
Taras |
57 |
20:21:05 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
лживый |
Taras |
58 |
20:20:20 |
eng-rus |
амер. |
glad-handing |
корыстный |
Taras |
59 |
20:12:30 |
eng-rus |
заг. |
guiding thread |
путеводная нить |
Stas-Soleil |
60 |
20:05:28 |
eng |
абрев. хінді |
NCTVT |
National Council for Training in Vocational Trades |
Johnny Bravo |
61 |
20:05:17 |
eng |
хінді |
National Council for Training in Vocational Trades |
NCTVT |
Johnny Bravo |
62 |
20:05:06 |
eng-rus |
хінді |
National Council of Training in Vocational Trades |
Национальный совет по делам профессионально-технического образования |
Johnny Bravo |
63 |
19:59:12 |
eng-rus |
заг. |
engrossed |
ушедший с головой (в своё занятие) |
MichaelBurov |
64 |
19:53:43 |
eng-rus |
мед. |
transient salivation |
преходящее слюноотделение |
Andy |
65 |
19:53:19 |
eng-rus |
перен. |
engrossed |
окунувшийся |
MichaelBurov |
66 |
19:52:14 |
eng-rus |
с/г. |
engrossed |
откормленный (скот) |
MichaelBurov |
67 |
19:45:25 |
eng-rus |
клін.досл. |
toxicity study |
исследование токсического действия |
Andy |
68 |
19:44:59 |
eng-rus |
заг. |
engrossed |
беспокойный |
MichaelBurov |
69 |
19:42:21 |
eng-rus |
перен. |
be finicky |
капризничать |
Taras |
70 |
19:41:23 |
eng-rus |
юр. |
engrossed |
надлежащим образом переписанный |
MichaelBurov |
71 |
19:40:20 |
eng-rus |
заг. |
engrossed |
переписанный (надлежащим образом) |
MichaelBurov |
72 |
19:39:58 |
eng-rus |
заг. |
engrossed |
зачарованный |
MichaelBurov |
73 |
19:35:07 |
eng-rus |
мед. |
pathology investigation |
патологоанатомическое исследование |
Andy |
74 |
19:34:43 |
eng-rus |
заг. |
engrossed |
занятый |
MichaelBurov |
75 |
19:33:23 |
eng-rus |
перен. |
bask |
утопать |
Abysslooker |
76 |
19:32:31 |
eng-rus |
перен. |
get hairy |
усложняться (о ситуации) |
Taras |
77 |
19:31:02 |
eng-rus |
перен. |
get hairy |
накаляться (о ситуации) |
Taras |
78 |
19:28:33 |
eng-rus |
заг. |
engrossed |
поглощённый |
MichaelBurov |
79 |
19:27:23 |
eng-rus |
перен. |
get hairy |
становиться жарко |
Taras |
80 |
19:26:36 |
ger-ukr |
заг. |
Zusammenfassung |
короткий виклад |
Brücke |
81 |
19:23:41 |
ger-ukr |
юр. |
Verfahren |
провадження |
Brücke |
82 |
19:22:24 |
eng-rus |
перен. |
get hairy |
запахнуть жареным (When things get hairy... What, are we gonna ask them to leave nicely?) |
Taras |
83 |
19:21:24 |
ger-ukr |
юр. |
ersuchendes Gericht |
судовий орган, від якого походить запит |
Brücke |
84 |
19:19:27 |
ger-ukr |
юр. |
Gericht |
судовий орган |
Brücke |
85 |
19:19:06 |
ger-ukr |
юр. |
Übermittlungsstelle |
надсилаючий заклад |
Brücke |
86 |
19:17:17 |
ger-ukr |
юр. |
Auskunftsersuchen |
запит про надання інформації |
Brücke |
87 |
19:15:01 |
ger-ukr |
юр. |
Übereinkommen |
конвенція |
Brücke |
88 |
19:14:14 |
ger-ukr |
юр. |
Europäisches Übereinkommen betreffend Auskünfte über ausländisches Recht |
Європейська конвенція про інформацію щодо іноземного законодавства |
Brücke |
89 |
19:12:46 |
eng-rus |
заг. |
randomly |
сбивчиво |
Abysslooker |
90 |
19:11:19 |
ger-ukr |
юр. |
Inkrafttreten |
набуття чинності |
Brücke |
91 |
19:07:05 |
rus-ita |
заг. |
и впрямь |
bensì |
Taras |
92 |
19:05:58 |
rus-ita |
заг. |
правда же |
bensì |
Taras |
93 |
19:05:15 |
rus-ita |
заг. |
хотя |
bensì |
Taras |
94 |
19:03:18 |
rus-ita |
заг. |
скорее |
bensì |
Taras |
95 |
19:01:58 |
eng-rus |
соціол. |
WISE |
СПТИ (социальные предприятия трудовой интеграции; work integration social enterprises) |
OKokhonova |
96 |
19:01:29 |
rus-ita |
заг. |
а напротив |
bensì |
Taras |
97 |
18:51:48 |
rus-ger |
психол. |
стрессоустойчивость |
Resilienz |
Brücke |
98 |
18:33:04 |
rus-ita |
заг. |
траурное платье |
abito di lutto |
Taras |
99 |
18:31:33 |
rus-ita |
заг. |
быть в трауре |
essere in lutto |
Taras |
100 |
18:28:43 |
eng-rus |
онк. |
acral lentiginous melanoma |
акральная лентигинозная меланома |
VladStrannik |
101 |
18:18:11 |
eng-rus |
заг. |
vixen |
та ещё штучка |
Taras |
102 |
18:14:44 |
rus-ger |
ентом. |
ложнокуколка |
Scheinpuppe (seltener "Pseudopuppe") |
marinik |
103 |
18:13:02 |
eng-rus |
стом. |
tooth mousse |
крем для зубов |
Alex_Odeychuk |
104 |
18:04:03 |
rus-ger |
ентом. |
предкуколка |
Vorpuppe |
marinik |
105 |
17:49:20 |
eng-rus |
ірон. |
for what it is |
во всей своей красе |
Abysslooker |
106 |
17:49:05 |
eng-rus |
ділов. |
service certificate |
справка с места работы |
Johnny Bravo |
107 |
17:48:32 |
eng-rus |
заг. |
for what it is |
без прикрас |
Abysslooker |
108 |
17:34:47 |
rus-ita |
заг. |
расходные материалы |
materie di consumo |
Валерия 555 |
109 |
17:30:27 |
eng-rus |
заг. |
Al-Khobar |
Эль-Хубар |
Johnny Bravo |
110 |
17:26:48 |
rus-ger |
геогр. |
Франкфурт-на-Одере |
Frankfurt Oder |
Brücke |
111 |
17:16:58 |
ger |
дор.буд. |
ASFINAG |
Autobahnen- und Schnellstraßen-Finanzierungs-Aktiengesellschaft |
Brücke |
112 |
17:14:31 |
eng-rus |
IT |
valid credentials |
действующие реквизиты |
translator911 |
113 |
17:07:26 |
eng-rus |
ек. |
integrated compressor line |
интегрированная компрессорная линия |
Anatoli Lag |
114 |
17:02:51 |
eng-rus |
IT |
this information is available elsewhere |
такую информацию можно получить из других источников (а не в данной публикации) |
translator911 |
115 |
16:34:52 |
eng-rus |
спецсл. |
advisorship |
советническая деятельность |
Alex_Odeychuk |
116 |
16:14:33 |
eng-rus |
спецсл. |
intelligence analysis |
разведывательно-аналитическая работа (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
16:04:56 |
rus-spa |
нафт.газ |
продуктопровод |
poliducto |
DiBor |
118 |
16:01:00 |
rus-fre |
розм. |
и на этом точка! |
un point, c'est tout ! |
sophistt |
119 |
16:00:39 |
eng-rus |
наук.-досл. |
unattributed borrowing |
некорректное заимствование |
capricolya |
120 |
15:58:27 |
eng-rus |
військ. |
stay-behind |
остающийся в тылу противника |
Alex_Odeychuk |
121 |
15:56:28 |
eng-rus |
спецсл. |
sabotage-reconnaissance group |
оперативно-боевая группа (русс. термин КГБ СССР) |
Alex_Odeychuk |
122 |
15:54:34 |
eng-rus |
спецсл. |
sabotage-reconnaissance |
оперативно-боевой |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:49:34 |
eng-rus |
марк. |
cause-related marketing |
социально значимый маркетинг (коротко и понятно) |
livebetter.ru |
124 |
15:49:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
examinee |
экзаменуемая |
Gruzovik |
125 |
15:34:47 |
eng-rus |
НПЗ |
return line |
линия передавливания (конденсата) |
bania83 |
126 |
15:32:27 |
rus |
абрев. мед. |
ЭПО |
экспериментально-психологическое обследование |
paseal |
127 |
15:27:22 |
eng-rus |
тех. |
recycling press |
пресс для переработки макулатуры |
BabaikaFromPechka |
128 |
15:25:07 |
rus-ger |
розм. |
бессмыслица |
Schwachsinn (набор утверждений, не поддающихся логике и здравому смыслу: Wen Du mit Wissen nicht überzeugen kannst, den verwirre mit Schwachsinn!
computerbase.de) |
AntonKonstantinov |
129 |
15:19:27 |
eng-rus |
військ. |
UDBA |
Управление государственной безопасности Югославии (Управа државне безбедности) |
Beforeyouaccuseme |
130 |
15:16:22 |
eng-rus |
військ. |
KOS |
Служба контрразведки Югославской национальной армии (Kontraobavještajna služba , Контраобавештајна служба КОС) |
Beforeyouaccuseme |
131 |
14:59:07 |
rus-spa |
готел. |
космический отель |
hotel espacial |
Sergei Aprelikov |
132 |
14:57:38 |
rus-fre |
готел. |
космический отель |
hôtel spatial |
Sergei Aprelikov |
133 |
14:55:48 |
rus-ger |
готел. |
космический отель |
Weltraumhotel |
Sergei Aprelikov |
134 |
14:55:35 |
eng-rus |
дерм. |
Children's Dermatology Life Quality Index |
Индекс качества жизни при дерматологических заболеваниях у детей (CDLQI) |
kosynziana |
135 |
14:53:13 |
eng-rus |
готел. |
space hotel |
космический отель |
Sergei Aprelikov |
136 |
14:46:10 |
eng-rus |
|
treetop canopy |
подвесной мост через деревья |
sankozh |
137 |
14:42:48 |
eng-rus |
дерм. |
Patient-Oriented Eczema Measure |
Оценка тяжести проявлений экземы пациентом (POEM; Опросник для пациентов: The Patient-Oriented Eczema Measure (POEM) is a validated, patient-derived assessment measure for monitoring atopic eczema severity, although further information on how different POEM scores translate into disease severity categories is needed for clinical trials, epidemiological research and audit. nih.gov) |
kosynziana |
138 |
14:41:50 |
eng-rus |
|
site wide banner |
сквозной баннер |
CreamDragon |
139 |
14:40:16 |
eng-rus |
корп.упр. |
matrix company |
компания с матричной структурой управления |
Ася Кудрявцева |
140 |
14:35:26 |
eng-rus |
|
circled |
в круге |
russiangirl |
141 |
14:30:05 |
eng-rus |
кул. |
a little while ago |
недавно (A little while ago I was speaking with Laela (from "Say What You Mean" by Oren Sofer, 2018)) |
Sergio DizZ |
142 |
14:25:18 |
eng-rus |
|
fogey |
ретроград (also fogy, plural fogies, plural fogeys
countable – If you describe someone as a fogey or an old fogey, you mean that they are boring and old-fashioned.: I don't want to sound like I'm some old fogy.) |
'More |
143 |
14:18:29 |
eng-rus |
текстиль. |
chakan |
чакан (таджикский узор unesco.org) |
tavarysh |
144 |
13:57:09 |
eng-rus |
|
Federal Subsurface Use Agency |
федеральное агентство по недропользованию |
zhvir |
145 |
13:54:16 |
eng-rus |
брит. розм. |
bach |
дорогой (in British English (bax, bɑːk) a term of friendly address: used esp after a person's name – Word origin: Welsh, literally: little one; близко к заимствованной из армянского обращения "джан" (дорогой): ‘Thomas bach, you are looking tired'; Welsh) |
'More |
146 |
13:54:07 |
rus-ger |
|
картриджный фильтр для воды |
Kartuschen-Wasserfilter |
dolmetscherr |
147 |
13:49:29 |
eng-rus |
фарм. |
victim |
препарат, являющийся объектом воздействия (чаще через систему цитохрома P450; т.е. препарат, метаболизм/действие которого изменяется под воздействием индуктора/ингибитора P450) |
Lviv_linguist |
148 |
13:46:56 |
eng-rus |
мед. |
victim |
вещество, являющееся объектом воздействия |
Lviv_linguist |
149 |
13:43:04 |
eng-rus |
мед. |
perpetrator |
инициатор (лекарственного взаимодействия, нежелательной реакции; чаще о веществе/лекарственном препарате) |
Lviv_linguist |
150 |
13:40:06 |
rus-ita |
|
на подходе |
in arrivo |
Etoia |
151 |
13:34:59 |
eng-rus |
ідіом. |
silver lining |
луч света в тёмном царстве |
Vadim Rouminsky |
152 |
13:33:35 |
eng-rus |
|
state registration certificate |
свидетельство о государственной регистрации |
zhvir |
153 |
13:33:29 |
eng-rus |
мед. |
supraglottic airway |
надгортанный воздуховод |
Liolichka |
154 |
13:31:55 |
eng-rus |
мед. |
physiologically based pharmacokinetic model |
физиологически обоснованная фармакокинетическая модель |
Andy |
155 |
13:31:29 |
rus-ita |
|
в связи с этим |
in proposito (In proposito, il Cliente prende atto che) |
massimo67 |
156 |
13:31:07 |
eng-rus |
|
Taxpayer Registration Certificate |
Свидетельство о постановке на учёт в налоговом органе |
zhvir |
157 |
13:29:17 |
rus-fre |
|
бездыханный |
inanimé |
Morning93 |
158 |
13:27:18 |
eng-rus |
авто. |
windshield wiper |
"дворники" автомобиля |
Freelancer1978 |
159 |
13:26:47 |
eng-rus |
авто. |
windshield cleaner |
"дворники" автомобиля |
Freelancer1978 |
160 |
13:26:05 |
eng-rus |
буд. |
marine oil-and-gas structure |
морские нефтегазопромысловые сооружения (СВОД ПРАВИЛ СП 14.13330.2014 СТРОИТЕЛЬСТВО В СЕЙСМИЧЕСКИХ РАЙОНАХ СНиП II-7-81* Москва 2016: Гидротехнические сооружения должны воспринимать MPЗ без угрозы собственного разрушения, в том числе водоподпорные сооружения в составе напорного фронта (ВСФ) всех классов – без угрозы прорыва напорного фронта, а морские нефтегазопромысловые сооружения (МНГС) – без угрозы собственного разрушения и без угрозы повреждений, приводящих к выбросу в окружающую среду углеводородов. При этом допускаются любые иные повреждения сооружения и основания, включая повреждения, нарушающие нормальную эксплуатацию объекта. stroyinf.ru) |
SleepyDude |
161 |
13:24:08 |
eng-rus |
мед. |
early disease diagnosis |
раннее выявление заболеваний |
iwona |
162 |
13:23:58 |
rus-ukr |
|
отчим |
вітчим |
Freelancer1978 |
163 |
13:21:18 |
eng-rus |
|
lose punch |
потерять изюминку (jokes can lose the punch in translation) |
YGA |
164 |
13:21:03 |
rus-ukr |
розм. |
поросёнок |
підсвинок |
Freelancer1978 |
165 |
13:19:32 |
rus-ukr |
лайка |
шлюха |
хвойда |
Freelancer1978 |
166 |
13:18:38 |
rus-ukr |
|
наливать |
наливати |
Freelancer1978 |
167 |
13:18:18 |
rus-ukr |
|
филармония |
філармонія |
Freelancer1978 |
168 |
13:17:58 |
rus-ukr |
|
презерватив |
презерватив |
Freelancer1978 |
169 |
13:17:40 |
eng-rus |
с/г. |
standardized total tract digestible |
усвояемый (Специализированный контекстный неформальный перевод для рационов кормления в животноводстве (в них на английском обычно используется сокращение). Специалисты поймут и им не нужно переводить всю аббревиатуру (STTD). В научной литературе так, конечно, перевести не получится.: standardized total tract digestible phosphorus – усвояемый фосфор) |
Elikos |
170 |
13:17:33 |
rus-ita |
вим.пр. |
психрометр |
psicrometro (wikipedia.org) |
Блуждающий огонек |
171 |
13:16:46 |
rus-ukr |
зневаж. |
пройдоха |
пройдисвіт |
Freelancer1978 |
172 |
13:16:22 |
rus-ukr |
лайка |
дурёха |
дурепа |
Freelancer1978 |
173 |
13:15:57 |
eng-rus |
мед. |
schizophrenia episode |
приступ шизофрении |
paseal |
174 |
13:15:16 |
rus-ukr |
анат. |
мышца |
м'яз |
Freelancer1978 |
175 |
13:14:25 |
eng-rus |
IT |
easy-to-view |
наглядный (график, схема и т.п.) |
translator911 |
176 |
13:13:27 |
eng |
абрев. с/г. |
STTD |
standardized total tract digestible |
Elikos |
177 |
13:12:44 |
eng-rus |
геогр. |
Mexico |
Мексика |
Freelancer1978 |
178 |
13:08:50 |
rus-ita |
винороб. |
мезга |
bucce (L’uva viene pigiata e fatta fermentare in normali vasche in acciaio, lasciando a contatto le bucce con il vino.) |
ryba744 |
179 |
13:02:44 |
eng-rus |
IT |
manage users |
администрировать пользователей |
translator911 |
180 |
13:00:08 |
rus-spa |
|
всех возрастов |
de todas las edades |
juribt |
181 |
12:59:44 |
eng-rus |
IT |
manage information |
администрировать информацию |
translator911 |
182 |
12:53:20 |
eng-rus |
сленг |
and all that jazz |
и прочие ништяки (при употреблении в положительном контексте) |
Abysslooker |
183 |
12:51:21 |
eng-rus |
юр. |
Registry of Corporate Affairs of the British Virgin Islands |
Регистратор компаний Британских Виргинских островов |
N.Zubkova |
184 |
12:50:14 |
eng-rus |
мед. |
unbound fraction |
фракция несвязанного препарата |
Andy |
185 |
12:48:46 |
eng-rus |
мед. |
circulating concentration |
концентрация в циркулирующей крови |
Andy |
186 |
12:47:10 |
eng-rus |
архіт. |
loading bay |
дебаркадер |
Tamerlane |
187 |
12:37:25 |
rus-ita |
|
сортировать |
Categorizzare |
Etoia |
188 |
12:24:55 |
eng-rus |
клін.досл. |
cage wash |
смыв с клетки |
Andy |
189 |
12:10:34 |
rus-ita |
сленг |
трахнуть |
trombare |
Taras |
190 |
12:09:10 |
rus-ita |
фіз. |
однородное магнитное поле |
campo magnetico omogeneo |
Sergei Aprelikov |
191 |
12:06:24 |
rus-spa |
фіз. |
однородное магнитное поле |
campo magnético homogéneo |
Sergei Aprelikov |
192 |
11:58:13 |
rus-ger |
фіз. |
однородное магнитное поле |
homogenes magnetisches Feld |
Sergei Aprelikov |
193 |
11:56:33 |
eng-rus |
фіз. |
homogeneous magnetic field |
однородное магнитное поле |
Sergei Aprelikov |
194 |
11:54:53 |
eng-rus |
мед. |
no family history of |
наследственность не отягощена |
paseal |
195 |
11:54:08 |
rus-ger |
|
поддерживать |
sich hinter jemanden / etwas stellen (Paul-Ehrlich-Institut stellt sich hinter AstraZeneca-Impfstoff
Das Paul-Ehrlich-Institut spricht sich dafür aus, auch weiterhin mit dem Wirkstoff von AstraZeneca zu impfen.) |
neddi |
196 |
11:51:39 |
rus-ita |
фіз. |
критическое магнитное поле |
campo magnetico critico |
Sergei Aprelikov |
197 |
11:50:44 |
eng-rus |
мед. |
FAARC |
член Американской ассоциации искусственной вентиляции лёгких (Fellowship of the American Association for Respiratory Care) |
Miss_Madness |
198 |
11:49:56 |
rus-spa |
фіз. |
критическое магнитное поле |
campo magnético crítico |
Sergei Aprelikov |
199 |
11:47:28 |
rus-fre |
фіз. |
критическое магнитное поле |
champ magnétique critique |
Sergei Aprelikov |
200 |
11:45:26 |
rus-ita |
|
рукоположение |
consacrazione (consacrazione del re - помазание на царство) |
Taras |
201 |
11:44:30 |
eng-rus |
христ. |
soul-winner |
благовестник |
Kostya Lopunov |
202 |
11:43:49 |
rus-ger |
фіз. |
критическое магнитное поле |
kritisches Magnetfeld |
Sergei Aprelikov |
203 |
11:38:44 |
rus-spa |
фіз. |
магнитная энергия |
energía magnética |
Sergei Aprelikov |
204 |
11:34:48 |
rus |
абрев. електр. |
КВПП |
комплексная выпрямительная полупроводниковая подстанция |
bigbeat |
205 |
11:33:53 |
eng-rus |
амер. |
Violent Criminal Apprehension Program |
Программа поимки особо жестоких преступников (серийных убийц; тж. ViCAP) |
Taras |
206 |
11:31:13 |
rus |
помилк. |
прочитаный |
см. прочитанный |
'More |
207 |
11:24:32 |
eng-rus |
амер. |
Violent Criminal Apprehension Program |
Программа поимки насильственных преступников |
Taras |
208 |
11:23:38 |
eng-rus |
авіац. |
anti collision strobe light |
проблесковый маяк самолёта |
Naduwes |
209 |
11:23:32 |
eng-rus |
зоот. |
throw off balance |
выбить из равновесия |
Alexey Lebedev |
210 |
11:22:34 |
rus |
розм. |
прусак |
рыжий таракан (не путать с "пруссак" - житель Пруссии) |
'More |
211 |
11:22:11 |
eng-rus |
фін. |
SIRET |
ИНН во Франции |
Naduwes |
212 |
11:15:21 |
eng-rus |
опт.вол. |
fanout kit |
фэнаут-комплект (комплект для работы с разветвленными оптоволоконными кабелями) |
nikolkor |
213 |
11:14:02 |
eng-rus |
|
independent shop |
частный магазин (в отличие от входящего в сеть) |
Abysslooker |
214 |
11:08:29 |
rus-ita |
|
подтёк |
colatura |
Olya34 |
215 |
11:08:09 |
rus-ita |
|
подмигивать |
strizzare l'occhio |
Olya34 |
216 |
11:05:28 |
rus-ita |
вигук |
ну и ну! |
ohibò! |
Olya34 |
217 |
11:03:58 |
rus-ita |
застар. |
годить |
aspettare |
Olya34 |
218 |
11:03:09 |
rus-ita |
|
наглец |
sfacciato |
Olya34 |
219 |
11:02:45 |
rus-ita |
|
совесть |
ritegno (ha perso ogni ritegno – совсем совесть потерял) |
Olya34 |
220 |
11:02:26 |
eng-rus |
ділов. |
purchase to order |
процесс осуществления закупок по спецзаказам клиентов (businessprocessglossary.com) |
Ася Кудрявцева |
221 |
11:01:54 |
rus-ita |
|
протискиваться |
intrufolarsi |
Olya34 |
222 |
11:01:40 |
eng-rus |
ділов. |
procure to order |
процесс осуществления закупок по спецзаказам клиентов (businessprocessglossary.com) |
Ася Кудрявцева |
223 |
11:00:42 |
rus-ita |
перен. |
пасмурный |
incupito |
Olya34 |
224 |
11:00:34 |
rus-ita |
|
хмурый |
incupito |
Olya34 |
225 |
10:59:48 |
rus-ita |
|
удавиться |
impiccarsi |
Olya34 |
226 |
10:58:28 |
rus-ita |
|
разбегаться |
prendere la rincorsa |
Olya34 |
227 |
10:57:14 |
eng |
опт.вол. |
multi-fiber push on |
коннектор MPO |
nikolkor |
228 |
10:56:50 |
eng |
абрев. |
RD |
Royal Decree |
Nrml Kss |
229 |
10:56:31 |
rus-ita |
|
садиться на корточки |
sedersi sui talloni |
Olya34 |
230 |
10:54:45 |
eng |
абрев. |
multi-fiber push on |
Multi-Fiber Push On |
nikolkor |
231 |
10:54:42 |
rus-ita |
|
привязь |
guinzaglio |
Olya34 |
232 |
10:54:23 |
rus-ita |
|
переглядываться |
scambiarsi occhiate |
Olya34 |
233 |
10:53:10 |
rus-ita |
|
не дай бог |
per carità |
Olya34 |
234 |
10:48:00 |
eng-rus |
амер. |
duffel |
полупальто (с капюшоном) |
Taras |
235 |
10:46:01 |
rus |
хім.волок. |
политриметилентерефталат |
ПТМТФ |
iwona |
236 |
10:45:56 |
rus-ita |
|
бестактность |
mancanza di tatto |
Olya34 |
237 |
10:45:50 |
eng-rus |
амер. |
duffel |
плотное шерстяное пальто (a heavy (плотное) woolen coat usually knee-length and hooded worn for protection against cold and stormy weather; also duffle coat) |
Taras |
238 |
10:45:05 |
rus-ita |
|
поражённый |
allibito |
Olya34 |
239 |
10:45:01 |
eng-rus |
ел. |
charging coil |
катушка для передачи энергии |
Maxim Sh |
240 |
10:44:26 |
rus-ita |
|
месиво |
poltiglia |
Olya34 |
241 |
10:44:07 |
rus-ita |
|
обзаводиться |
dotarsi di |
Olya34 |
242 |
10:42:17 |
eng |
опт.вол. |
splice-on connector |
оптический коннектор "splice-on" (для оптоволокна) |
nikolkor |
243 |
10:39:56 |
eng-rus |
амер. |
duffel |
большая спортивная сумка (тж. duffel bag) |
Taras |
244 |
10:38:23 |
eng-rus |
опт.вол. |
fusion splice-on connector |
привариваемый коннектор |
nikolkor |
245 |
10:37:55 |
rus-ita |
|
распластывать |
distendere |
Olya34 |
246 |
10:36:57 |
rus |
абрев. осв. |
УМР |
учебно-методическая работа |
Розмари |
247 |
10:34:20 |
rus-ita |
|
распластаться |
distendersi |
Olya34 |
248 |
10:33:46 |
rus-ita |
|
распластанный |
disteso |
Olya34 |
249 |
10:33:40 |
eng |
абрев. |
FSOC |
Fusion Splice-On Connector |
nikolkor |
250 |
10:32:00 |
rus-ita |
розм. |
зарёванный |
gonfio di pianto |
Olya34 |
251 |
10:31:38 |
rus-ita |
|
заплаканный |
gonfio di pianto |
Olya34 |
252 |
10:31:03 |
eng-rus |
опт.вол. |
stripper |
стриппер (механизм для зачистки наружного слоя оптоволокна) |
nikolkor |
253 |
10:30:50 |
rus-ita |
|
клякса |
macchia |
Olya34 |
254 |
10:30:32 |
rus-ita |
|
объясняться |
dare spiegazioni |
Olya34 |
255 |
10:29:35 |
rus-ita |
|
обгрызать |
rosicchiare |
Olya34 |
256 |
10:28:53 |
eng-rus |
|
caustic lime |
гашёная известь |
'More |
257 |
10:28:27 |
eng-rus |
мед. |
Clinical Opioid Withdrawal Scale |
Клиническая шкала для оценки синдрома отмены опиоидов |
Liolichka |
258 |
10:27:29 |
eng-rus |
опт.вол. |
ribbon splicer |
сварочный аппарат для ленточного волокна |
nikolkor |
259 |
10:27:21 |
rus-ita |
|
заусеница |
pellicina |
Olya34 |
260 |
10:26:53 |
eng |
абрев. онк. |
OEC |
ovarian endometrioid adenocarcinoma |
Ying |
261 |
10:26:15 |
rus-ita |
|
оттеснять |
spingere via |
Olya34 |
262 |
10:25:58 |
eng-rus |
опт.вол. |
fanout kit |
фэнаут-комплект (комплект для работы с конструкциями из нескольких оптоволоконных трубок) |
nikolkor |
263 |
10:25:41 |
rus-ita |
|
воспевать |
intonare |
Olya34 |
264 |
10:24:37 |
eng-rus |
ідіом. |
one less headache to worry about |
одной головной болью меньше |
ВосьМой |
265 |
10:24:35 |
rus-ita |
|
хвалебная песнь |
peana (canto di guerra e di vittoria; in origine, inno dedicato alla divinità o a un illustre personaggio: cantava un peana alle proprie gesta) |
Olya34 |
266 |
10:22:54 |
rus-ita |
|
лютовать |
inferocire |
Olya34 |
267 |
10:22:38 |
rus-ita |
|
лютый |
feroce |
Olya34 |
268 |
10:20:50 |
rus-ita |
|
явиться |
farsi vivo |
Olya34 |
269 |
10:20:31 |
rus-ita |
|
лихой |
temerario |
Olya34 |
270 |
10:19:29 |
rus-ita |
|
выводить из строя |
sbaragliare (sta sbaragliando le difese avversarie) |
Olya34 |
271 |
10:19:09 |
rus-ger |
тех. |
иллюстративный характер |
beispielhafte Natur |
Gaist |
272 |
10:18:00 |
rus-ita |
|
полчище |
schiera (le schiere dei nemici – полчища врагов) |
Olya34 |
273 |
10:14:13 |
eng-rus |
опт.вол. |
active clad alignment |
выравнивание по активной V-канавке |
nikolkor |
274 |
10:13:23 |
eng-rus |
бот. |
cumin |
волошский тмин |
'More |
275 |
10:12:05 |
rus-fre |
розм. |
и баста! |
un point, c'est tout ! |
sophistt |
276 |
10:11:59 |
eng-rus |
|
зира |
волошский тмин |
'More |
277 |
10:11:42 |
rus-fre |
розм. |
и разговор окончен! |
un point, c'est tout ! |
sophistt |
278 |
10:11:31 |
eng-rus |
опт.вол. |
mean splice loss |
внесенные потери |
nikolkor |
279 |
10:09:38 |
eng-rus |
опт.вол. |
splitter |
сплиттер (оптический разветвитель) |
nikolkor |
280 |
10:08:46 |
rus |
|
римский тмин |
зира |
'More |
281 |
10:07:44 |
eng-rus |
спеції |
cumin |
каммун |
'More |
282 |
10:07:13 |
rus |
спеції |
каммун |
зира |
'More |
283 |
10:06:40 |
eng-rus |
опт.вол. |
fusion splicer |
сварочный аппарат для оптоволокна |
nikolkor |
284 |
10:05:59 |
rus |
бот. |
кмин тминовый |
зира |
'More |
285 |
10:05:43 |
eng-rus |
ділов. |
experience |
уровень подготовки |
Ася Кудрявцева |
286 |
10:05:27 |
eng-rus |
перен. |
inhibitor |
тормоз |
Ремедиос_П |
287 |
10:04:41 |
rus-ita |
банк. |
договор о согласовании проводимых операций |
contratto di negoziazione (contratto per la negoziazione, il collocamento e la ricezione e trasmissione ordini di cui è titolare) |
massimo67 |
288 |
10:04:09 |
rus |
спеції |
зэра |
зира |
'More |
289 |
10:01:11 |
eng-rus |
|
jeera |
cumin |
'More |
290 |
9:57:26 |
eng-rus |
каб. |
sleeving |
термоусадка (метод изоляции соединения с использование термоусаживаемой трубки) |
nikolkor |
291 |
9:56:02 |
eng-rus |
|
vixen |
бесовка |
Taras |
292 |
9:54:34 |
eng-rus |
опт.вол. |
splice-in connector |
привариваемый коннектор (для оптоволоконного кабеля) |
nikolkor |
293 |
9:53:06 |
eng-rus |
|
in one touch |
быстро и безопасно |
nikolkor |
294 |
9:50:58 |
rus |
абрев. пожеж. |
ПЦПН |
пульт централизованного пожарного наблюдения |
bigbeat |
295 |
9:42:30 |
rus-ita |
банк. |
владелец договора |
titolare del contratto |
massimo67 |
296 |
9:38:36 |
rus-ita |
банк. |
держатель договора |
titolare del contratto (Держатели договора - частные лица или другие юридические лица, которые определяются как владелец долгового обязательства, ценной бумаги, или другого типа отдельного фонда, где есть ожидание получения некоторого типа дохода в будущем: контрактодержатель (держатель контракта)) |
massimo67 |
297 |
9:37:43 |
eng-rus |
мед. |
oral absorption |
всасывание при пероральном введении (у животных в доклинических исследованиях) |
Lviv_linguist |
298 |
9:37:13 |
eng-rus |
мед. |
oral absorption |
всасывание при приёме внутрь |
Lviv_linguist |
299 |
9:34:53 |
rus-ita |
розм. |
малявка |
microbo (scherz., bambino, o persona di piccola statura) |
Olya34 |
300 |
9:33:19 |
eng-rus |
Шотл. |
in the name of the wee man |
бога ради |
КГА |
301 |
9:33:09 |
rus-ita |
|
ходить по пятам |
tallonare |
Olya34 |
302 |
9:32:30 |
rus-ita |
|
похолодеть |
raggelare |
Olya34 |
303 |
9:31:56 |
rus-ita |
|
выворачиваться |
divincolare |
Olya34 |
304 |
9:31:27 |
rus-ita |
|
клюшка |
mazza da hockey |
Olya34 |
305 |
9:27:43 |
rus-ita |
банк. |
программы инвестиционного страхования |
prodotti di investimento assicurativo (Для граждан, ошибочно считающих инвестиционные страховые продукты вкладами, эти полисы несут риски частичной потери средств: Программа инвестиционного страхования жизни) |
massimo67 |
306 |
9:26:07 |
rus-ita |
|
замахиваться |
brandire (brandì l'ombrello contro la ragazza – замахнулся на девушку зонтиком) |
Olya34 |
307 |
9:23:07 |
eng-rus |
тепл.ап. |
RTD element |
чувствительный элемент резистивного датчика температуры |
ElenaIlI |
308 |
9:20:21 |
eng-rus |
авіац. |
spacer assy |
кольцо фиксирующее |
Naduwes |
309 |
9:18:43 |
eng-rus |
авіац. |
bulkhead assembly |
фитинг без резьбы |
Naduwes |
310 |
9:16:48 |
rus-ukr |
хім. |
мочевина |
сечовина |
Yerkwantai |
311 |
9:12:45 |
rus-fre |
юр. |
непредотвратимый |
incontournable |
eugeene1979 |
312 |
9:07:19 |
rus-fre |
юр. |
непредотвратимый |
inévitable |
eugeene1979 |
313 |
8:58:20 |
eng-rus |
|
long term care home |
дом престарелых |
YGA |
314 |
8:55:29 |
eng-rus |
аеродин. |
hoist |
штормтрап |
EnglishAbeille |
315 |
8:48:47 |
eng-rus |
ділов. |
spot buyer |
специалист по спотовым закупкам |
Ася Кудрявцева |
316 |
8:34:45 |
rus-ita |
|
вопить |
sbraitare |
Olya34 |
317 |
8:34:34 |
rus-ita |
|
мелькать |
balenare |
Olya34 |
318 |
8:34:18 |
rus-ita |
|
сметь |
azzardarsi (non azzardarti – не смей) |
Olya34 |
319 |
8:32:52 |
rus-ita |
розм. |
верещать |
strillare |
Olya34 |
320 |
8:32:38 |
rus-ita |
|
разбегаться |
prendere lo slancio |
Olya34 |
321 |
8:32:24 |
eng |
абрев. Індія |
CPRC |
COMMUNITY POLICING RESOURCE CENTRE |
Розмари |
322 |
8:32:17 |
rus-ita |
|
бросаться |
slanciarsi |
Olya34 |
323 |
8:30:06 |
rus-ita |
|
натягивать |
infilare |
Olya34 |
324 |
8:29:49 |
rus-ita |
|
подгонять |
incitare |
Olya34 |
325 |
8:29:28 |
rus-ita |
|
разделаться |
conciare per le feste (ridurre in cattivo stato, malmenare) |
Olya34 |
326 |
8:27:57 |
rus-ita |
|
разделаться |
sistemare per le feste (ridurre in cattivo stato, malmenare) |
Olya34 |
327 |
8:27:23 |
rus-ita |
|
страдальческий |
sofferente |
Olya34 |
328 |
8:18:12 |
eng-rus |
гірн. |
drill rig |
СБУ самоходная буровая установка |
tatianushka |
329 |
8:13:25 |
eng-rus |
гірн. |
DTH drilling rig |
станок буровой ударный (Down-the-hole) |
tatianushka |
330 |
8:12:50 |
rus-ita |
юр. |
не иметь ни малейшего намерения |
non avere la minima intenzione (non ha la minima intenzione di disarmare o di andare in esilio) |
massimo67 |
331 |
8:10:50 |
rus-ita |
юр. |
думать |
avere intenzione |
massimo67 |
332 |
8:06:49 |
rus-ita |
юр. |
c другой стороны |
allo stesso tempo |
massimo67 |
333 |
8:03:24 |
rus-ita |
юр. |
c одной стороны |
da una parte |
massimo67 |
334 |
8:01:55 |
rus-ita |
юр. |
c другой стороны |
d'altro lato |
massimo67 |
335 |
7:59:26 |
rus |
абрев. осв. |
ЖТК |
журнал результатов текущего контроля |
Розмари |
336 |
7:58:54 |
rus-ita |
юр. |
c другой стороны |
в'altro canto (D'altro canto, ai fini di una rapida individuazione di quei richiedenti) |
massimo67 |
337 |
7:56:37 |
rus-ita |
юр. |
c другой стороны |
per altro verso (Per altro verso, sempre nel contesto della prestazione del servizio di consulenza in materia di investimenti) |
massimo67 |
338 |
7:40:51 |
eng-rus |
|
harem |
женская половина дома |
Игорь Глазырин |
339 |
7:19:19 |
eng-rus |
|
blind side |
слепая зона |
YGA |
340 |
6:49:18 |
rus-spa |
сленг |
лесбидрама |
bollodrama (сленг) |
Ana Severa |
341 |
6:21:49 |
eng-rus |
мед.тех. |
SPectrally selective Attenuated Inversion Recovery |
инверсия-восстановление со спектрально-селективным затуханием (SPAIR) |
Ying |
342 |
6:20:34 |
eng-rus |
мед.тех. |
Spectral Attenuated Inversion Recovery |
инверсионное восстановление со спектрально-селективным затуханием (МРТ) |
Ying |
343 |
4:31:04 |
rus-fre |
анат. |
лучезапястный сустав |
articulation radio-carpienne (L'articulation radio-carpienne unit d'une part la cavité glénoïde de l'extrémité inférieure du radius, et, d'autre part, le condyle carpien composé des surfaces articulaires du scaphoïde, du semi-lunaire, et du pyramidal. La tête de l'ulna est séparée des os du carpe et ne fait pas partie de l'articulation du poignet.) |
transland |
344 |
3:46:22 |
eng-rus |
матеріалозн. |
pendulum ram |
маятниковый молоток |
Rada0414 |
345 |
2:26:38 |
rus-ger |
|
бюджетный менеджмент |
Budgetmanagement |
viktorlion |
346 |
1:40:20 |
eng-rus |
|
drive-through |
автокафе (rbc.ru) |
JennySh |
347 |
1:30:34 |
eng-rus |
хроматогр. |
fluorescent zone |
зона адсорбции с флуоресценцией |
Olga47 |
348 |
1:25:26 |
eng-rus |
|
recommendations |
предлагаемые решения |
sankozh |
349 |
1:20:39 |
rus-ger |
|
согласовать время встречи |
einen Termin vereinbaren |
ilma_r |
350 |
1:09:19 |
eng-rus |
|
keep up to date |
владеть полной информацией о текущем состоянии дел |
sankozh |
351 |
0:56:48 |
eng-rus |
військ., жарг. |
Person Other than Grunt |
не боец (термином "POG" называют тех, у кого нет боевого опыта – новичков, либо тех, кто отсиживается в тылу) |
Taras |
352 |
0:53:36 |
eng-rus |
ідіом. |
have one's best interests at heart |
печься о чьих-либо интересах |
sankozh |
353 |
0:43:57 |
eng-rus |
військ., жарг. |
Containerized Housing Unit |
жилой контейнер |
Taras |
354 |
0:42:23 |
eng |
абрев. військ., жарг. |
CHU |
Containerized Housing Unit |
Taras |
355 |
0:41:40 |
eng-rus |
стом. |
palatal surface |
небная поверхность (зуба) |
Rada0414 |
356 |
0:37:11 |
eng-rus |
|
доводить до ручки |
довести до ручки |
4uzhoj |
357 |
0:37:04 |
eng-rus |
|
довести до ручки |
доводить до ручки |
4uzhoj |
358 |
0:35:44 |
eng-rus |
військ., жарг. |
Own Fucking Program |
собственная офигенная программа (термин в ходу у морской пехоты США. Обозначает бойца, который не любит выполнять приказы и соблюдать устав и обычно поступает по-своему. Как правило, создавая проблемы себе и окружающим) |
Taras |
359 |
0:35:03 |
eng-rus |
|
bother the hell out of |
доводить до ручки (It херу ticking sound] wasn't very loud so you wouldn't even hear it in an "active" office but when you are in a quiet room by yourself it was fairly audible. Didn't bother me much but I can totally understand that it bothered the hell out of some people. ailon.org) |
4uzhoj |
360 |
0:34:57 |
eng-rus |
|
have no reservations about recommending |
без сомнений порекомендовать |
sankozh |
361 |
0:33:59 |
eng |
абрев. військ., жарг. |
OFP |
Own Fucking Program |
Taras |
362 |
0:33:06 |
eng-rus |
|
all the rest of it |
и всё прочее |
Баян |
363 |
0:26:48 |
eng-rus |
військ., жарг. |
Fucked Up Beyond Understanding |
ни черта не понятно (обычно описывают качество связи или невнятно составленные приказы) |
Taras |
364 |
0:24:40 |
eng |
|
mid-terrace |
см. terraced house |
Abysslooker |
365 |
0:23:55 |
eng |
абрев. військ., жарг. |
FUBU |
Fucked Up Beyond Understanding |
Taras |
366 |
0:23:09 |
rus-lav |
|
тлеть |
plēnēt |
DenissG |
367 |
0:12:16 |
rus-ita |
|
мучиться |
angustiarsi |
Avenarius |
368 |
0:10:38 |
rus-ita |
|
мучиться |
macerarsi |
Avenarius |
369 |
0:08:45 |
eng-rus |
|
ado |
without further ado |
4uzhoj |
370 |
0:06:51 |
rus-ita |
розм. |
наркоторговец |
spacciatore |
Avenarius |
371 |
0:06:32 |
eng-rus |
авто. |
electronic Manufacturer's Certificate of Origin |
электронный паспорт транспортного средства (michigan.gov) |
Oleksandr Spirin |
372 |
0:05:04 |
eng-rus |
ідіом. |
everything and the kitchen sink |
всё, что хочешь (There are plenty of "professional" reviews on the web already covering everything and the kitchen sink, yet missing things I wanted to know.) |
4uzhoj |
373 |
0:04:44 |
rus-spa |
|
цыпленок |
picantón (как еда) |
votono |
374 |
0:03:38 |
eng-rus |
лайка |
horseshit |
херня (Now, cut the horseshit out there and let's get back to work) |
Taras |
375 |
0:01:56 |
rus |
абрев. авто. |
ЭПТС |
электронный паспорт транспортного средства (kia.ru) |
Oleksandr Spirin |
376 |
0:00:15 |
eng-rus |
лайка |
Cut the horseshit! |
Хорош заниматься хернёй! |
Taras |