Російська | Французька |
безопасное место | lieu de sûreté (kee46) |
бить в больное место | taper là où ça fait mal (youtu.be z484z) |
Богом забытое место | Un trou perdu (ROGER YOUNG) |
быть на своём месте радоваться своему положению | être bien dans sa peau (z484z) |
в последних рядах, на последнем месте | à la queue (Tandis qu'Octave, à la queue de la classe, pourrissait parmi les cancres, heureux et gras, se dépensait en dehors en plaisirs violents. (Э. Zola, Au bonheur des dames.) — Если в классе Октав, гладкий и довольный, был среди отстающих и бездельничал вместе со всякими тупицами, за стенами школы он предавался бурным наслаждениям. Rori) |
верное место | lieu de sûreté (kee46) |
встать на чьё-л. место | chausser les bottes de qqn (z484z) |
глаза на мокром месте | Avoir le don des larmes (ROGER YOUNG) |
до места назначения | à bon port (Rori) |
долго пребывать в каком-либо месте | Prêcher sept ans pour un carême (Motyacat) |
занимать первое место | être à l'honneur (Overjoyed) |
знаменитое место | haut lieu (kee46) |
изображать бег на месте | faire du sur place (vleonilh) |
места не столь отдалённые | prison (ROGER YOUNG) |
места не столь отдалённые | Voyage au long cours (lieu d'exil situé très loin ROGER YOUNG) |
место, прославленное чем-л. | haut lieu (тж. hauts lieux kee46) |
мокрого места не оставить | découper en petits morceaux qqn (z484z) |
на своём месте | à sa place (Rori) |
находиться на месте происшествия | être sur les lieux (kee46) |
не иметь возможности быть в двух местах одновременно или делать два дела сразу | ne pas pouvoir être à la fois au four et au moulin (julia.udre) |
не к месту | Mal à propos (ROGER YOUNG) |
не оставить мокрого места | mettre en charpie (kee46) |
не сидеть на одном месте | avoir toujours un pied en l'air (ROGER YOUNG) |
не сходя с места | à la tombante (Rori) |
нетвёрдо держаться на своём месте | être comme l'oiseau sur la branche (ROGER YOUNG) |
освободить место | laisser le terrain libre (kee46) |
оставаться на месте | Marquer le pas (ROGER YOUNG) |
отдалённое и труднодоступное место | cimetière d'éléphants (ROGER YOUNG) |
положить на видное место | mettre en évidence (kee46) |
поставить себя на чьё-л. место se mettre à sa place | chausser les bottes de qqn (z484z) |
прибыть к месту назначения | arriver à point nommé (Rori) |
стоять на месте | Marquer le pas (ROGER YOUNG) |
топтаться на месте | Marquer le pas (ROGER YOUNG) |
тут же, на месте | à la tombante (Rori) |
убить на месте | jeter qqn sur le carreau (ROGER YOUNG) |
убить на месте | Laisser qqn sur le carreau (ROGER YOUNG) |
уложить на месте | jeter qqn sur le carreau (ROGER YOUNG) |
уложить на месте | Laisser qqn sur le carreau (ROGER YOUNG) |
хорошо знать какое-либо место | Prêcher sept ans pour un carême (Motyacat) |