Англійська | Російська |
all that is meant is that | это значит лишь то, что (A.Rezvov) |
be a comfort to one and all | быть утешением для всех и каждого (lazyass) |
be a comfort to one and all | быть утешением для всех и каждого (lazyass) |
be a practical approach for | быть удобным для (какого-либо действия igisheva) |
be allowed to do something | иметь возможность (сделать что-либо A.Rezvov) |
be answerable | держать ответ (to – перед Liv Bliss) |
be anxious for | жаждать (чего-либо I. Havkin) |
be anxious for | алкать (чего-либо I. Havkin) |
be anxious for | вожделеть (к чему-либо I. Havkin) |
be anxious for | страстно желать (чего-либо I. Havkin) |
be apparent | явственно следовать (sankozh) |
be aware of all the information | владеть всей полнотой информации (Soulbringer) |
be brought to someone's attention | оказаться в чьём-либо распоряжении (об информации igisheva) |
be clothed with shame | быть покрытым позором |
be compelled to | понуждаться (к некоторому действию A.Rezvov) |
be cynical about | скептически отнестись к (igisheva) |
be cynical about | скептически посмотреть на (igisheva) |
be cynical about | скептически относиться к (igisheva) |
be cynical about | не верить (someone – кому-либо) считать недостойным доверия igisheva) |
be cynical about | скептически смотреть на (igisheva) |
be cynical about something | не верить в (что-либо; считать невозможным или нравственно предосудительным igisheva) |
be driven out by | уступить место (только в контексте 4uzhoj) |
be driven out by | смениться (только в контексте 4uzhoj) |
be driven out by | сменяться (только в контексте: As we went forward, our fear was driven out by horror. 4uzhoj) |
be driven to make use of | прийти к использованию (чего-либо A.Rezvov) |
be employed reasonably | применяться разумно (profitably, in a clever way, etc., и т.д.) |
be employed reasonably | использоваться разумно (profitably, in a clever way, etc., и т.д.) |
be held to imply | предполагать (иметь своим условием igisheva) |
be in a good state of mind | быть в добром расположении духа (Alex_Odeychuk) |
be in line with | согласовываться с (igisheva) |
be in line with | согласоваться с (igisheva) |
be such and such in nature | носить такой-то характер (igisheva) |
be intended to mean | подразумевать (напр., о высказывании igisheva) |
be merely illustrative | носить чисто иллюстративный характер (Soulbringer) |
be merely illustrative | иметь чисто иллюстративный характер (Soulbringer) |
be morally certain | быть в сущности фактически уверенным (sure) |
be morally certain | быть в сущности уверенным |
be morally sure | быть в фактически уверенным |
be not uncommon | не так уж редко встречаться (igisheva) |
be not uncommon | нередко встречаться (igisheva) |
be not uncommon | не столь уж редко встречаться (igisheva) |
be of such and such nature | носить такой-то характер (igisheva) |
be on one's deathbed | пребывать на смертном одре (A.Rezvov) |
be on power in the US government | стоять у кормила власти в американском государстве (Alex_Odeychuk) |
be on the straight and narrow | быть честным и прямым человеком (WiseSnake) |
be on the straight and narrow | стоять на верном пути, на пути добродетели (WiseSnake) |
be possessed by | находиться во власти (e.g. My mind was possessed by evil. – Мой рассудок находился во власти тёмных сил. Soulbringer) |
be possessed by | находиться под властью (Soulbringer) |
be possessed of a quality | владеть каким-л. качеством (of absolute power, of great scholarship, of great military strength, of a rare and delicate beauty, of a copious vocabulary, etc., и т.д.) |
be possessed of a quality | быть наделённым каким-л. качеством (of absolute power, of great scholarship, of great military strength, of a rare and delicate beauty, of a copious vocabulary, etc., и т.д.) |
be possessed of a quality | обладать каким-л. качеством (of absolute power, of great scholarship, of great military strength, of a rare and delicate beauty, of a copious vocabulary, etc., и т.д.) |
be reasonable | иметь смысл (igisheva) |
be regularly the case | регулярно происходить (A.Rezvov) |
be rendered | становиться (приобретать определенное качество под действием чего-либо A.Rezvov) |
be scarce of | испытывать недостаток в чем-либо или нехватку (чего-либо) |
be served | получить результат (очень редкое применение этой фразы iki) |
be served | получить результат (очень редкое применение этой фразы iki) |
be thought of as that | пониматься в качестве такового (Alex_Odeychuk) |
be upon | исходить от (напр., о какой-то угрозе A.Rezvov) |
be used as something | использоваться в качестве чего-либо (igisheva) |
be used as something | служить (чем-либо igisheva) |
be used as something | применяться в качестве (чего-либо igisheva) |
be used with such and such definition | употребляться в таком-то смысле (igisheva) |
be used with such and such definition | иметь такой-то смысл (igisheva) |
be used with such and such definition | употребляться в таком-то значении (igisheva) |
be used with such and such definition | иметь такое-то значение (igisheva) |
be utterly wrong | глубоко заблуждаться (A.Rezvov) |
be valid for | распространяться на (igisheva) |
be well disposed | проявлять расположение (по отношению к кому-либо Andrey Truhachev) |
be well disposed | проявлять доброжелательство (Andrey Truhachev) |
be well within | вполне укладываться в (какие-либо рамки, пределы igisheva) |
be within the scope of | подпадать под (igisheva) |
can be classified as follows | бывает следующих видов (Soulbringer) |
difficult to be understood | трудный для понимания (It is difficult to be understood by everybody. Soulbringer) |
it is of course to be understood | следует понимать, что (bojana) |
it should be noted | отметим (igisheva) |
it wouldn't be superfluous to | Будет нелишним (Soulbringer) |
must-be | неизбежность |
Oh that more people were ... | как много людей ... (Oh that more people were so keen to come to church, to pray.
Well done, oh that more people were trained in first aid.) |
one might be tempted | Может оказаться соблазнительным |
originally conceived to be | первоначально задуманный как (Soulbringer) |
originally designed to be | первоначально задуманный как (Soulbringer) |
prone to be misunderstood | можно неверно понять (в рамках конструкции подлежащее + соотв. форма глагола + указанная фраза: to be A.Rezvov) |
that would be better left to | более уместный в (igisheva) |
that would be better left to | который был бы уместнее в (igisheva) |
that would be better left to | который уместнее в (igisheva) |
that would be better left to | который был бы более уместен в (igisheva) |
that would be better left to | который более уместен в (igisheva) |
this is he that brought the news | вот тот, кто принёс это известие |
this is not intended to suggest that | это не значит, что (A.Rezvov) |
which would be better left to | более уместный в (igisheva) |
which would be better left to | который был бы более уместен в (igisheva) |
which would be better left to | который уместнее в (igisheva) |
which would be better left to | который был бы уместнее в (igisheva) |
which would be better left to | который более уместен в (igisheva) |
While it has often been believed that | Несмотря на широко распространённое мнение о том, что (Soulbringer) |