СловникиФорумКонтакти

   Російська
Терміни що містять принимать | усі форми | лише в заданій формі
ТематикаРосійськаНімецька
юр.административный акт, в котором принимают участие несколько административных органовMitwirkungsverwaltung (ФРГ)
заг.брак не принимаетсяder Ausschuss wird nicht abgenommen
заг.быстро принимать решенияschnell entscheiden
заг.вещь принимает приемлемые формыdie Sache kriegt Schliff
заг.восторженно приниматьbegeistert aufnehmen (о госте Andrey Truhachev)
заг.вы не имели права принимать такое решениеSie waren nicht berechtigt, diese Entscheidung zu treffen
мист.гравюрная доска принимает краскуdie Druckplatte nimmt die Farbe an
заг.деревья хорошо принимаютсяder Anwuchs der Bäume macht gute Fortschritte
розм.за кого вы меня принимаете?sehe ich danach aus?
заг.за кого вы меня принимаете?für wen halten Sie mich?
сист.безп.Запрещается принимать пищуEssen und Trinken verboten (Nilov)
заг.заявления принимаются во внимание только до первого мартаdie Anträge werden nur bis zum ersten März berücksichtigt
жарт.здесь принимаются платежиhier kann Schutt abgeladen werden
заг.извинения принимаютсяEntschuldigung angenommen
військ.компетенция принимать решенияEntscheidungskompetenz
заг.куска хлеба не приниматьkeinen Happen Brot von jemandem annehmen (отклонять чью-либо помощь; от кого-либо)
юр.лицо, в отношении которого принимаются такие данные, указанные и т.п. мерыbetroffene Person (q-gel)
юр.лицо, обязанное принимать меры по охране окружающей среды от вредного воздействияImmissionsschutzbeauftragte
заг.милостиво приниматьjemanden huldvoll empfangen (кого-либо)
заг.милостиво принимать приветствоватьjemanden huldvoll grüßen (кого-либо)
заг.мне пока не хочется принимать окончательного решенияich möchte mich darauf noch nicht festlegen
заг.на фоне международной обстановки эта задача принимает более конкретные формыin diesem weltpolitischen Rahmen zeichnet sich die Aufgabe immer deutlicher ab
військ.начальник, имеющий право принимать решенияEntscheidungsberechtigter
військ.начальник, имеющий право принимать решенияEntscheidungsberechtigte
розм.не принимать что-либо близко к сердцуsich über etwas keine grauen Haare wachsen lassen
заг.не принимать близко к сердцуsich hinwegsetzen (что-либо)
іст.не принимать во вниманиеüberhören
заг.не принимать во вниманиеabsehen von D (что-либо)
заг.не принимать во вниманиеabsehen
заг.не принимать что-либо слишком близко к сердцуetwas nicht allzu schwer nehmen
заг.не приниматьсяins Leere gehen
заг.не приниматься в расчётentfallen (Ремедиос_П)
заг.не приниматься в расчётausfallen
заг.не приниматься в расчётaußer Ansatz bleiben
заг.не приниматься в расчётausfallen
юр.не приниматься во вниманиеunberücksichtigt bleiben (Лорина)
заг.не приниматься во вниманиеaußer Betracht bleiben (Лорина)
заг.не стоит принимать всерьёз этого болтунаdu darfst diesen Schwadroneur nicht so wichtig nehmen
заг.недружелюбно приниматьjemanden unfreundlich empfangen (кого-либо)
заг.неохотно приниматься за работуsich missvergnügt an die Arbeit machen
заг.никогда не знаешь, можно ли принимать всерьёз её болезнь. Она ведь всегда любила разыгрывать комедию.man weiß nicht, ob man ihre Krankheit ernst nehmen soll. Sie hat schon immer gerne geschauspielert
ек.обязанность заказчика принимать непосредственное участие в работеMitwirkungspflicht
заг.окошко, где принимают вкладыder Schalter für Einzahlungen
заг.окошко, где принимают платежиder Schalter für Einzahlungen
заг.он не принимает ничего близко к сердцуer nimmt alles leicht
заг.он принимает всехer ist für jedermann zugänglich
заг.он принимает это близко к сердцуdas liegt ihm am Herzen
заг.он принимал только жидкую пищуer nahm nur flüssige Nahrungsmittel zu sich
військ., мор.оставлять за собой право принимать решениеEntscheidung sich vorbehalten
військ.оставлять за собой право принимать решениеsich die Entscheidung vorbehalten
заг.отказаться принимать пищуNahrung verweigern (Andrey Truhachev)
перен.отказаться принимать участие вstreiken (чем-либо)
заг.после этого претензии не принимаютсяnachherige Reklamationen sind zwecklos
заг.после этого рекламации не принимаютсяnachherige Reklamationen sind zwecklos
ек.право принимать участие в делах фирмыMitbestimmung
заг.принимается равным ... м2wird mit ... m2 angenommen (значение к.-либо величины, параметра и т. п. Abete)
юр.принимается решениеder Beschluss kommt zustande (Лорина)
заг.принимайся за работу!nimm die Schaufel in die Hand!
розм.принимать близко к сердцуverbissen sehen (Andrey Truhachev)
заг.принимать близко к сердцуschwernehmen (что-либо)
заг.принимать что-либо близко к сердцуsich ereifern
заг.принимать что-либо близко к сердцуsich zu Herzen nehmen (Andrey Truhachev)
розм.принимать близко к сердцуverbissen nehmen (Andrey Truhachev)
заг.принимать что-либо близко к сердцуsich etwas zu Herzen nehmen
заг.принимать близко к сердцу чьи-либо нужды и заботыsich jemandes Nöte und Sorgen zu Herzen nehmen
військ.принимать боеприпасыMunition übernehmen
військ.принимать бойdas Gefecht aufnehmen
військ., мор.принимать бойKampf aufnehmen
військ.принимать бойden Kampf aufnehmen
заг.принимать бойsich zum Kampf stellen
геолог.принимать более пологое залеганиеsich verflachen (о жилах, пластах)
геолог.принимать более пологое залеганиеsich verflachen
геолог.принимать более пологое залеганиеverflachen (о жилах, о пластах)
юр.принимать в арендуmieten (Лорина)
юр.принимать в арендуMiete übernehmen (Лорина)
юр.принимать в гражданствоeinbürgern
юр.принимать в гражданствоals Staatsbürger aufnehmen
юр.принимать в дарals Geschenk nehmen (Лорина)
бізн.принимать в делоinteressieren
заг.принимать в заклад домein Haus beleihen
юр.принимать в залогzum Pfand nehmen (Лорина)
заг.принимать в ком-либо искреннее участиеan jemandem innigsten Anteil nehmen
фін.принимать в кассуeinkassieren
заг.принимать в кассуkassieren
ек.принимать в качестве залогаals Pfand nehmen
ек.принимать в качестве залогаzum Pfand nehmen
ек.принимать в качестве компаньонаals Teilhaber aufnehmen
бізн.j-n an D принимать в качестве компаньонаinteressieren (кого-либо в каком-либо деле)
юр.принимать в обществоin die Gesellschaft aufnehmen (Лорина)
юр.принимать в опекуVormundschaft antreten
заг.принимать в подданствоeinbürgern
юр.принимать в пользованиеzur Nutzung übernehmen (Лорина)
фін.принимать в расчётverrechnen
фін.принимать в расчётin Rechnung stellen
заг.принимать в расчётeinzählen
заг.принимать в расчётin Ansatz bringen
заг.принимать в расчётrechnen (что-либо)
заг.принимать что-либо в расчётetwas in Rechnung ziehen
заг.принимать в расчётmitberücksichtigen (Andrey Truhachev)
заг.принимать в расчётbeachten (Andrey Truhachev)
перен.принимать что-либо в расчётetwas in Anschlag bringen
перен.принимать в расчётeinkalkulieren
заг.принимать в расчётrechnen mit (Andrey Truhachev)
заг.принимать в расчётin Erwägung ziehen (academic.ru Andrey Truhachev)
ек.принимать в расчётkalkulieren
ек.принимать в расчёт кого-либо, что-либоRechnung tragen (Александр Рыжов)
ек.принимать в расчётin Anschlag nehmen
ек.принимать в расчётin Anschlag bringen
фін.принимать в расчётin Rechnung setzen
фін.принимать в расчётanrechnen
мат.принимать в расчётin Anschlag nehmen
заг.принимать в расчётberücksichtigen (Лорина)
заг.принимать в расчётin Kauf nehmen (Оли Гогелиа)
заг.принимать в расчётin Betracht ziehen (Andrey Truhachev)
заг.принимать что-либо в расчётetwas in Anschlag nehmen
юр.принимать в собственностьals Eigentum übernehmen (Лорина)
юр.принимать в собственностьin Eigentum übernehmen (Лорина)
юр.принимать в союзin einen Verband aufnehmen
заг.принимать в студенческую корпорациюburschen
фін.принимать в счёт оплатыin Zahlung nehmen (Andrey Truhachev)
фін.принимать в счёт платежаin Zahlung nehmen (Andrey Truhachev)
фін.принимать в счёт платыin Zahlung nehmen (Andrey Truhachev)
фін.принимать в счёт уплатыin Zahlung nehmen (Andrey Truhachev)
осв.принимать в школуin eine Schule aufnehmen (Andrey Truhachev)
осв.принимать в школу ребёнкаeinschulen (Andrey Truhachev)
заг.принимать важный видsich ein vornehmes Ansehen geben
заг.принимать важный видsich ein wichtiges Ansehen geben
заг.принимать важный видsich ein Ansehen geben
заг.принимать ванныBrunnen brauchen
ек.принимать вексель к оплатеeinen Wechsel annehmen
ек.принимать вексель к оплатеeinen Wechsel akzeptieren
фін.принимать вексель на предъявителяeinen Wechsel a vista annehmen
заг.принимать веруGlauben annehmen (AlexandraM)
юр.принимать взяткиSchmiergelder annehmen (wanderer1)
книжн.принимать видgebärden (sich)
заг.принимать какой-либо видsich gebärden
заг.принимать видsich gestalten
ек.принимать вместо платежаan Zahlung Statt nehmen
мед.принимать внутрьinnerlich einnehmen (лекарство Лорина)
мед.принимать внутрьzum Einnehmen (Andrey Truhachev)
мед.принимать внутрьfür die orale Anwendung (Andrey Truhachev)
мед.принимать внутрьfür die orale Verwendung (Andrey Truhachev)
мед.принимать внутрьzur oralen Verwendung (Andrey Truhachev)
мед.принимать внутрьzur oralen Anwendung (Andrey Truhachev)
мед.принимать внутрьzum oralen Gebrauch (Andrey Truhachev)
заг.принимать внутрьnehmen
книжн.принимать во вниманиеerwägen
заг.принимать что-либо во вниманиеetwas im Auge behalten
військ., мор.принимать во внимание условия службы на кораблеauf die Schiffsverhältnisse Rücksicht nehmen
юр.принимать во временное платное пользованиеzur zeitweiligen Nutzung gegen Entgelt übernehmen (Лорина)
військ., мор.принимать горючееtanken (топливо)
заг.принимать гостейGäste empfangen
заг.принимать гостейBesucher empfangen (levmoris)
військ., мор.принимать груз с помощью грузоподъёмного устройстваeine Ladung mit Bordgeschirr übernehmen
заг.принимать грязевые ванныMoorbäder gebrauchen
заг.принимать грязевые ванныMoorbäder nehmen
заг.принимать грязевые ванныmoorbaden
фін.принимать денежные поступленияGeldeingänge empfangen (Лорина)
військ., мор.принимать дирижабль на причальную мачтуein Luftschiff am Ankermast wahrnehmen
юр.принимать долевое участиеsich anteilmäßig beteiligen (Лорина)
книжн.принимать долевое участиеpartizipieren
спорт.принимать допингanreizen
спорт.принимать допингdopen
військ., мор.принимать дополнительный балластnachfluten (в цистерны подводной лодки)
заг.принимать другую веруkonvertieren
заг.принимать жёсткие мерыhart durchgreifen (Viola4482)
заг.принимать заansehen
хім.принимать за единицуetwas als Einheit annehmen (powergene)
заг.принимать что-либо за чистую всерьёзetwas für bare Münze nehmen
заг.принимать что-либо за чистую монетуetwas für bar nehmen
заг.принимать что-либо за чистую монетуetwas für baren Ernst nehmen
заг.принимать что-либо за чистую монетуetwas für bare Münze nehmen
заг.принимать за чистую монетуabnehmen (Littlefuchs)
заг.принимать за чистую монетуals wahr annehmen
юр.принимать заверение, равносильное присягеeine eidesstattliche Versicherung abnehmen
конт.принимать законein Gesetz machen (Eine wichtige Aufgabe des Bundestags ist es, Gesetze zu machen.  levmoris)
юр.принимать закон о семьеdas Familiengesetz annehmen
ек.принимать и отправлять грузыabfertigen
заг.принимать известие с благодарностьюeine Mitteilung mit Dank entgegennehmen
заг.принимать известие с интересомeine Mitteilung mit Interesse entgegennehmen
тех.принимать импульсыImpulse empfangen
юр.принимать иное решениеnichts anderes beschließen (Лорина)
заг.принимать иностранных гостейausländische Gäste empfangen
заг.принимать иностранных посетителейausländische Besucher empfangen
заг.принимать исламden Islam annehmen (AlexandraM)
бізн.принимать к оплатеrespektieren (вексель)
ек.принимать к оплатеannehmen (напр., вексель)
фін.принимать к оплатеakzeptieren (вексель)
бізн.принимать к оплатеin Zahlung nehmen
бізн.принимать к оплатеabnehmen
залізнич.принимать багаж или груз к отправлениюabfertigen
ек.принимать к платежуakzeptieren
заг.принимать к платежуin Zahlung nehmen
юр.принимать к производствуein Verfahren einleiten (Andrey Truhachev)
юр.принимать к производствуin Behandlung nehmen (Andrey Truhachev)
вироб.принимать к работеin Betrieb nehmen (Лорина)
юр.принимать к рассмотрениюin Behandlung nehmen (Andrey Truhachev)
заг.принимать к сведениюmitberücksichtigen (Andrey Truhachev)
заг.принимать к сведениюin Betracht ziehen (Andrey Truhachev)
заг.принимать к сведениюin Rechnung ziehen (Andrey Truhachev)
військ.принимать к сведениюzur Kenntnis nehmen
заг.принимать к сведениюberücksichtigen (Andrey Truhachev)
осв.принимать что-либо к сведениюvon etwas Kunde nehmen (Mareyew)
заг.принимать к сведениюbeachten (Andrey Truhachev)
заг.принимать что-либо к сведениюetwas zur Kenntnis nehmen
заг.принимать к сердцуbeherzigen
фін.принимать к учётуdiskontieren
ек.принимать к учётуzur Buchung annehmen
фін.принимать к учётуin Diskont nehmen
фін.принимать к учётуzum Diskont hereinnehmen
ек.принимать к учётуbearbeiten (напр., вексель)
заг.принимать как данноеals gegeben gelten (cramveliki)
заг.принимать как неизбежноеhinnehmen
заг.принимать что-либо как неизбежноеetwas als unvermeidlich hinnehmen
заг.принимать что-либо как нечто такое, что невозможно изменитьetwas als unabänderlich hinnehmen
військ., мор.принимать конус на борт самолётаFlugzeugscheibe aufnehmen
мед.принимать лекарстваunter einer Medikation stehen (Andrey Truhachev)
заг.принимать лекарство ежедневноdie Arznei täglich einnehmen
заг.принимать лекарство строго по предписаниюdie Medizin streng nach Vorschrift einnehmen (врача)
заг.принимать личное участиеpersönlich teilnehmen (Лорина)
заг.принимать мерыangehen (gegen etwas, против чего-либо, преодолевая сопротивление)
заг.принимать мерыVorkehrungen treffen (предосторожности)
юр.принимать мерыMaßnahmen treffen
військ.принимать мерыAnstalten treffen
заг.принимать мерыvorgehen (но подчёркивает более решительный по сравнению с angehen характер действия)
заг.принимать мерыangehen (gegen etwas, против чего-либо, преодолевая трудности)
заг.принимать мерыunternehmen (Лорина)
книжн.принимать мерыMaßregeln ergreifen
розм.принимать мерыjemandem zusehen
суднобуд.принимать мерыVorkehrung treffen
заг.gegen A принимать мерыvorgehen (против кого-либо, против чего-либо)
заг.принимать мерыMaßnahmen einleiten
заг.принимать мерыSchritte einleiten
заг.принимать решительные мерыeingreifen
австр., швейц.принимать мерыvorkehren
юр.принимать надлежащие мерыpräkavieren
юр.принимать мерыSchritte unternehmen
юр.принимать мерыMaßnahmen unternehmen (Лорина)
юр.принимать мерыMassnahmen vornehmen (Лорина)
юр.принимать мерыSchritte tun
заг.принимать мерыeinschreiten (в отношении кого-либо, чего-либо)
юр.принимать меры безопасностиSicherheitsmaßnahmen treffen
юр.принимать меры безопасностиSicherheitsmaßnahmen ergreifen
заг.принимать надлежащие меры в отношенииVorkehrungen gegen etwas treffen (чего-либо)
військ.принимать меры дисциплинарного воздействияdisziplinarisch vorgehen
заг.принимать меры по обеспечениюFürsorge treffen (кого-либо)
юр.принимать меры по оказанию помощиHilfsmaßnahme in die Wege leiten
юр.принимать меры по принудительному взысканию задолженностиBeitreibungmaßnahmen einleiten (Лорина)
бізн.принимать меры по профилактикеverhüten
заг.принимать меры по регулированиюregulierend eingreifen (Aminna)
юр.принимать меры предосторожностиpräkavieren
іст.принимать меры предосторожностиVorkehrungen treffen
заг.принимать меры противMaßregeln gegen jemanden treffen (кого-либо)
заг.принимать меры противMaßregeln gegen jemanden ergreiten (кого-либо)
військ., мор.принимать меры против обледененияenteisen
заг.принимать меры против торговли наркотикамиgegen den Rauschgifthandel vorgehen
заг.принимать меры против этих беспорядковgegen diese Übelstände angehen
заг.принимать меры против этих обычаевgegen diese Gewohnheiten angehen
заг.принимать меры против этих предрассудковgegen diese Vorurteile angehen
заг.принимать министраeinen Minister empfangen
заг.принимать монашеский постригMönchstonsur erhalten (AlexandraM)
футб.принимать мячBall unter Kontrolle bringen
футб.принимать мячBall übernehmen
заг.принимать на бедроauf die Hüfte nehmen (борьба)
юр.принимать на веруauf Treu und Glauben annehmen
заг.принимать что-либо на веруetwas in gutem Glauben aufnehmen
військ.принимать на воинский учётfür den Wehrdienst erfassen (Лорина)
військ.принимать на воинский учётin die Wehrkartei aufnehmen (Tanu)
військ.принимать на вооружениеin die Bewaffnung aufnehmen
військ.принимать на вооружениеeinstellen (Einstellung zahlreicher Beutewaffen Andrey Truhachev)
військ.принимать на вооружениеin Dienst stellen
військ.принимать на вооружение войскin Truppengebrauch nehmen
юр.принимать на должностьanstellen (Лорина)
бізн.принимать на должностьals ... einstellen (Лорина)
бізн.принимать на должность с испытательным срокомjemanden probeweise einstellen (Andrey Truhachev)
бізн.принимать на должность с испытательным срокомjemanden auf Probe einstellen (Andrey Truhachev)
фін.принимать на инкассацияzum Inkasso entgegennehmen
ек.принимать на инкассоeinziehen (напр., вексель)
ек.принимать на инкассоzum Inkasso entgegennehmen
бізн.принимать на испытательный срокjemanden probeweise einstellen (Andrey Truhachev)
бізн.принимать на испытательный срокjemanden auf Probe einstellen (Andrey Truhachev)
фін.принимать на комиссиюkommissionsweise übernehmen
ек.принимать на комиссиюin Kommission nehmen
юр.принимать на консульский учётim Konsulat anmelden (Лорина)
юр.принимать на работуbeschäftigen (Лорина)
юр.принимать на работуeinstellen (Лорина)
заг.принимать на работуnehmen
заг.принимать на работуanstellen
заг.принимать на работу рабочихArbeiter annehmen
бізн.принимать на работу с испытательным срокомjemanden probeweise einstellen (Andrey Truhachev)
бізн.принимать на работу с испытательным срокомjemanden auf Probe einstellen (Andrey Truhachev)
заг.принимать на свой счётauf sich beziehen
заг.принимать что-либо на свой счётsich etwas annehmen
заг.принимать что-либо на свой счётetwas auf sich anwenden
заг.принимать на себяabfangen
юр.принимать на себяübernehmen (Лорина)
заг.принимать на себяwahrnehmen (lcorcunov)
заг.принимать на себяauffangen (удар)
юр.принимать на себя гарантиюeine Garantie übernehmen
ек.принимать на себя обязательстваeine Verbindlichkeit übernehmen
ек.принимать на себя обязательстваeine Verbindlichkeit eingehen
юр.принимать на себя обязательствоeine Verpflichtung übernehmen
юр.принимать на себя обязательствоVerpflichtung eingehen (Лорина)
юр.принимать на себя обязательствоeine Verpflichtung eingehen
заг.принимать на себя обязательствоsich committen
заг.принимать на себя обязательство выполнить что-либоsich anheischig machen etwas zu tun (Miyer)
юр.принимать на себя ответственностьVerantwortung übernehmen (Лорина)
юр.принимать на себя ответственностьHaftung übernehmen
юр.принимать на себя председательствоden Vorsitz übernehmen
заг.принимать на себя управление государствомdie Regierung antreiten
тех.принимать на складspeichern
заг.принимать на службуanmustern (матроса)
юр.принимать на службуanstellen (Лорина)
заг.принимать на службуanheuern (моряков торгового флота)
заг.принимать на слухabhören
суднобуд.принимать на судно балластballasten
тех.принимать на хранениеspeichern
фін.принимать деньги документы на хранениеin Verwahr nehmen
фін.принимать деньги документы на хранениеin Verwahrung nehmen
енерг.принимать на хранениеeinlagern
юр.принимать надлежащие мерыgeeignete Massnahmen treffen (Лорина)
патент.принимать надлежащие мерыEntsprechendes veranlassen
страх.принимать надлежащие меры безопасностиgeeignete Sicherheitsvorkehrungen treffen (Лорина)
заг.принимать назначениеeine Berufung annehmen
мед.принимать наркотикиDrogen nehmen (Andrey Truhachev)
заг.принимать наркотикиdopen (также: sich dopen Andrey Truhachev)
заг.принимать наркотикиRauschgift nehmen (Andrey Truhachev)
заг.принимать необходимые мерыdie nötigen Anstalten treffen
заг.принимать необходимые мерыdie nötigen Anstalten machen
юр.принимать неотложные мерыdringende Vorkehrungen treffen
заг.принимать облик человекаmenschliche Gestalt annehmen (Andrey Truhachev)
заг.принимать обратноzurücknehmen
заг.принимать обратноwiederaufnehmen (в члены организации)
юр.принимать обязанностиPflichten übernehmen (Лорина)
ек.принимать обязательстваVerantwortlichkeiten übernehmen (Andrey Truhachev)
заг.принимать одно за другоеverwechseln
спорт.принимать определённую расстановкуAufstellung nehmen
пошт.принимать отправлениеSendung übernehmen (напр., почтовое отправление Лорина)
заг.принимать отсутствующий видein abwesendes Gesicht machen
заг.принимать официальное сообщениеeine Meldung entgegennehmen
заг.принимать очертанияGestalt annehmen (Andrey Truhachev)
мед.принимать пероральноzum oralen Gebrauch (Andrey Truhachev)
мед.принимать пероральноzur oralen Anwendung (Andrey Truhachev)
мед.принимать пероральноfür die orale Anwendung (Andrey Truhachev)
мед.принимать пероральноfür die orale Verwendung (Andrey Truhachev)
мед.принимать пероральноzur oralen Verwendung (Andrey Truhachev)
мед.принимать пероральноzum Einnehmen (Andrey Truhachev)
книжн.принимать пищуdas Frühstück einnehmen
військ., мор., розм.принимать пищуstauen
книжн.принимать пищуeine Mahlzeit einnehmen
заг.принимать пищуeine Mahlzeit halten
бухг.принимать платёж наличными деньгамиBarzahlung annehmen (Лорина)
мед.принимать по указанию врачаnach ärztlicher Anleitung einnehmen (jurist-vent)
військ.принимать под охрануübernehmen (Andrey Truhachev)
військ.принимать под охрануunter Bewachung nehmen
юр.принимать под покровительствоsich in Obhut begeben
юр.принимать под свою опекуin seine Obsorge übernehmen (Лорина)
заг.принимать подготовительные мерыVorbereitungen treffen (Andrey Truhachev)
заг.принимать поздравленияdie Glückwünsche annehmen (Лорина)
заг.принимать позуposieren
спорт.принимать положение "сидя"Sitzhaltung einnehmen
військ., розм.принимать положение "смирно"sich straff aufrichten
заг.принимать посетителяaufnehmen
заг.принимать послаeinen Botschafter empfangen
заг.принимать посредничествоdie Vermittlung annehmen
заг.принимать превентивные мерыvorbeugende Maßnahmen ergreifen (Andrey Truhachev)
заг.принимать предварительные заказы на билетыKartenbestellungen entgegennehmen
заг.принимать предложениеeine Berufung annehmen
заг.принимать чьё-либо предложениеjemandes Anerbieten annehmen
тех.принимать прерывание из очереди на обработкуInterrupt aus der Bearbeitungswarteschlange auffangen
військ., мор.принимать пресную водуFrischwasser übernehmen
юр.принимать принудительные мерыZwangsmaßnahmen ergreifen (Лорина)
заг.принимать противозачаточные таблеткиdie Pille nehmen
заг.принимать работуdie Arbeit abnehmen (Jeden Tag kontrolliert der Remmertmeister mein Tagespensum und nimmt die Arbeit ab. Günter Wallraf. Ganz unten. Dominator_Salvator)
бухг.принимать расчёт наличными деньгамиBarzahlung annehmen (Лорина)
ЄСпринимать резолюциюeine Resolution annehmen (Лорина)
комп.принимать решениеschiedsrichtern
патент.принимать решениеbeschließen
заг.принимать решениеEntscheidung fällen (solo45)
патент.принимать решение без предварительного слушанияohne vorgängige mündliche Verhandlung entscheiden
заг.принимать решение о наступленииeinen Angriff beschließen
митн.принимать решение о проведении досмотраeine Beschau beschließen (Ин.яз)
заг.принимать решение об отмене смертной казниdie Abschaffung der Todesstrafe beschließen
мед.принимать решение по дальнейшей тактике леченияEntscheidung über das weitere Behandlungsvorgehen treffen (jurist-vent)
заг.принимать решительные мерыscharfe Maßnahmen ergreifen
заг.принимать решительные мерыscharfe Maßnahmen treffen
дип.принимать решительные мерыenergische Maßnahmen ergreifen (Sergei Aprelikov)
юр.принимать решительные мерыSchärfe ergreifen (Aprela)
заг.принимать решительные мерыeingreifen
заг.принимать решительные мерыdurchgreifen
заг.принимать решительные меры против клеветыentschieden gegen die Verleumdung vorgehen
заг.принимать решительные шаги против клеветыentschieden gegen die Verleumdung vorgehen
мед.принимать родыGeburtshilfe leisten (galeo)
церк.принимать сан священникаPfarrer werden (Andrey Truhachev)
рел.принимать священнический санPfarrer werden (Andrey Truhachev)
заг.принимать серьёзный видsich ernst gebärden
заг.принимать слишком близко к сердцуetwas tragisch nehmen (что-либо)
тех.принимать срочные мерыdringende Massnahmen vornehmen (gegen OLGA P.)
азартн.принимать ставкиWetten annehmen (Гевар)
заг.принимать строгие мерыscharfe Maßnahmen treffen
заг.принимать строгие мерыscharfe Maßnahmen ergreifen
заг.принимать строгие меры против клеветыstreng gegen die Verleumdung vorgehen
заг.принимать строгие шаги против клеветыstreng gegen die Verleumdung vorgehen
заг.принимать строгий видeinen strengen Gesichtsausdruck annehmen
австр.принимать студентов в высшее учебное заведениеHörer an der Hochschule inskribieren
іст.принимать точку зренияden Standpunkt beziehen
заг.принимать тёплый душwarm duschen
заг.принимать участие в чём-либо; б. ч. в отрицат. смысле  sich einlassen (sich auf Unterhandlungen einlassen – вступать в переговоры sich in lange Auseinandersetzungen einlassen – пространно обсуждать (что-либо), рассуждать о (чём-либо), пускаться в рассуждения sich in ein Gespräch mit (j-m) einlassen – вступать в разговор (с кем-либо) sich in ein unsauberes Geschäft einlassen – пуститься на аферы auf so etwas lasse ich mich nicht ein – на это я не пойду, в это дело я не вмешиваюсь ksuplush)
заг.принимать участиеportieren
бізн.принимать участие вAnteil an nehmen (чём-либо)
книжн.принимать участие вteilnehmen (ком-либо)
заг.принимать участие вteilnehmen an (D. Лорина)
військ.принимать участие в атакеmitangreifen (Andrey Truhachev)
заг.принимать участие в благотворительной работеsich in der Wohlfahrtsarbeit engagieren (Viola4482)
військ.принимать участие в боюin das Kampfgeschehen eingreifen (Andrey Truhachev)
військ.принимать участие в боюin den Kampf eingreifen (Andrey Truhachev)
військ.принимать участие в бояхeingesetzt werden (Andrey Truhachev)
заг.принимать участие в войнеam Krieg teilnehmen
заг.принимать участие в восстанииan einem Aufstand teilnehmen
заг.принимать участие в голосованииsein Stimmrecht ausüben
юр.принимать участие в делеam Fall teilnehmen (Лорина)
заг.принимать участие в демонстрацииan einer Demonstration teilnehmen
заг.принимать участие в демонстрацииdemonstrieren
заг.принимать участие в заговореan einem Komplott teilnehmen
заг.принимать участие в игреAnteil am Spiel nehmen
заг.принимать участие в международной конференции в качестве переводчикаals Dolmetscher an einer internationalen Konferenz teilnehmen
заг.принимать участие в парусной регатеeine Regatta segeln
заг.принимать участие в пирушкеmitzechen
заг.принимать участие в попойкеmitzechen
заг.принимать участие в похоронахan einem Begräbnis teilnehmen (Andrey Truhachev)
заг.принимать участие в прогулкеmit von der Partie sein
заг.принимать участие в пышном торжествеan einem prächtigen Fest teilnehmen
заг.принимать участие в какой-либо работеmitarbeiten
заг.принимать участие в разговореan einem Gespräch teilnehmen
заг.принимать активное участие в реконструкции городаbeim Wiederaufbau einer Stadt mitwirken
спорт.принимать участие в соревнованияхstarten
заг.принимать участие в экскурсииmit von der Partie sein
бізн.принимать ценные бумагиdie Papiere abnehmen
дип.принимать энергичные мерыenergische Maßnahmen ergreifen (Sergei Aprelikov)
ек.приниматься в расчётin Anschlag kommen
заг.приниматься в расчётinfragekommen (Лорина)
заг.приниматься в расчётin Anschlag kommen (тж. перен.)
заг.приниматься в расчётin Frage kommen
заг.приниматься в соображениеinfragekommen (Лорина)
заг.приниматься в соображениеin Frage kommen
іст.приниматься во вниманиеin Frage kommen
суднобуд.приниматься во вниманиеin Betracht kommen
заг.приниматься во вниманиеin Betracht fallen (Лорина)
заг.приниматься за какое-либо делоeine Sache angreifen
заг.приниматься за что-либоgehen an etwas (massana)
заг.приниматься за что-либоdarangehen (massana)
заг.приниматься заzellen
заг.приниматься за делоansetzen (Александр Рыжов)
заг.приниматься за делоdahintermachen (sich)
заг.приниматься взяться за дело за работуans Werk gehen (korvin.freelancer)
заг.приниматься за делоsich ans Werk machen
заг.приниматься за делоzur Tat schreiten (AlexandraM)
поет.приниматься за дело, за работуzu Werke gehen (Andrey Truhachev)
суднобуд.приниматься за работуan die Arbeit gehen
заг.приниматься за работуsich ans Werk machen
заг.приниматься за что-либоzugreifen
заг.приниматься на ураeinen Bombenerfolg haben (Abete)
заг.приниматься за что-либо осмотрительноbesonnen zu Werke gehen
заг.приниматься равнымgleich annehmen (D. – чему-либо Лорина)
заг.приниматься за что-либо собираться что-либо сделатьdrauf und dran
заг.принимаются необходимые мерыes werden die erforderlichen Maßnahmen getroffen
заг.принимая во внимание тот факт, чтоunter Berücksichtigung der Tatsache (, dass Vonbuffon)
заг.принимая во внимание тот факт, чтоangesichts der Tatsache, dass
юр.принимая во внимание фактыim Hinblick auf die Tatsachen
осв.принимая во внимание эти фактыangesichts dieser Tatsachen (Andrey Truhachev)
заг.произведения принимаются на выставку без отбораdie Ausstellung ist juryfrei (жюри)
заг.радушно приниматьwillkommen heißen (Andrey Truhachev)
заг.растение не принимаетсяdie Pflanze will nicht angehen
заг.ребёнок, школьник или молодой человек/молодая девушка/, который приезжает в другую страну, напр, с целью изучения иностранного языка, и которого принимает у себя на временное проживание и возможно содержание семья, мать и отец которой становятся временно приёмными родителями для этого ребёнкаGastkind (Alex Krayevsky)
заг.решение приходится принимать тебеdir fällt die Entscheidung zu
заг.сейчас же принимайся за работу!mach dich sofort an die Arbeit!
заг.секретарше было дано указание никого не приниматьdie Sekretärin war angewiesen, niemanden vorzulassen
заг.следует принимать во внимание то, чтоes muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev)
юр.совместно принимать на себяmitübernehmen (обязательство)
юр.совокупность вопросов, по которым государственный орган правомочен принимать решенияEntscheidungskompetenz
ек.соглашение между предпринимателем и профсоюзом, в силу которого предприятие принимает на работу только членов профсоюзаClosed-shop-Klausel
юр.сознательно принимать в расчётbilligend in Kauf nehmen (dolmetscherr)
буд.способность принимать любую формуGestaltungsfähigkeit
дор.спр.способность принимать различные формыFormbarkeit
ек.тара, вес которой принимается в размере, установленном торговым обычаемStücktara
ек.тара, вес которой принимается в размере, установленном торговым обычаемKollitara
заг.тебе не приличествует принимать участие в этом разговореes geziemt dir nicht hier mitzureden
заг.учитывая/принимая во внимание факт того чтоim Angesicht der Tatsache, dass (adlerall)
заг.чеки принимаются условноSchecks werden nur erfüllungshalber angenommen (платеж считается полученным только после обналичивания чека surpina)
розм.человек который принимает много алкоголяBallermann (siegfriedzoller)
заг.человек, который решил что-либоделать / в чём-либо принимать участие незадолго до окончания срока проведения мероприятия, акции и т.п.Spätentschlossener (ilma_r)
жарт.человеку свойственно принимать желаемое за действительноеder Wunsch ist der Vater des Gedankens
заг.чемпион не принимает участия в соревнованииder Titelverteidiger ist nicht am Start
розм.энергично приниматься за едуzusprechen
заг.это не принимается в расчётdas kommt nicht aufs Kerbholz
заг.это не принимается в расчётdas geht nicht aufs Kerbholz
заг.это не принимается во вниманиеdas steht außer Betracht
заг.это не принимается во вниманиеdas bleibt außer Betracht
заг.это принимает угрожающий характерdas nimmt einen bedrohlichen Charakter an
заг.я слушал беседу о только что появившейся новой книге, но не принимал в ней участияich hörte der Plauderei über das neuerschienene Buch zu, aber beteiligte mich nicht daran
Показано перші 500 фраз