Тематика | Російська | Англійська |
Gruzovik, розм. | вот так история получилась! | what a nuisance! |
Gruzovik, розм. | вот так история получилась! | here's a pretty kettle of fish! |
заг. | вот так это получится | that will do the trick |
заг. | всё получилось не так, как он хотел | things did not turn out as he intended |
заг. | всё получилось так, как мы и планировали | everything fell out as we had planned |
заг. | всё получилось так, как мы и рассчитывали | everything fell out as we had planned |
Макаров | всё получится так, как я предсказывал | it will come out as I predicted |
заг. | ей так хотелось получить весточку из дома | she was sick for news from home |
розм. | если всё так и получится | if things play out that way |
заг. | если так будешь работать, скоро получишь по шапке | if you're going to work like that, they'll fire you in a hurry |
заг. | и так получилось, что | and so it happens that (A.Rezvov) |
Макаров | Интернет-халява: можешь получить кое-что просто так | Internet freebies: you can get something for nothing |
літ. | Каждый день он наблюдал со злорадством, как они с шумом сбегают вниз, чтобы получить свою миску жидкой похлёбки,— точно так, как злорадствовал великан Отчаяние над брошенными в темницу Христианом и Верным. | Every day he would gloat on them as they came clattering down to their water-gruel just as Giant Despair gloated on Faithful and Christian in the dungeon. (W.De La Mare) |
амер. | как так получилось | home come (Taras) |
амер. | как так получилось, что | home come (from old-fashioned "how did it come to be like this" Taras) |
розм. | как так получилось, что | how did it come that (e.g. How did it come that they have dark skin while the neighbour tribes have fairer skin? Soulbringer) |
Макаров | когда я приду требовать то, что мне причитается, я обнаружу, что не так-то просто это получить | when I come to demand my dues I shall find it a hard matter to get them |
Макаров | местные жители так привыкли друг с другом торговаться, что мне было не легко получить хорошую цену | the locals got used to bargaining with each other, so it was difficult for me to get a good price |
заг. | Может получиться так, что | it can so happen that (It can so happen that, for example, horses are unduly put to work, because they cannot speak and thus cannot be asked. They are unable to negotiate. Alexander Demidov) |
літ. | Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. | Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west. (L. Steffens) |
заг. | мы так взволновались, когда получили от неё письмо | we were so worried when we got her letter |
заг. | мы так надеялись, но всё получилось иначе | so we hoped but it was ordered otherwise |
політ. | название, которое в политологии получил день 22 февраля (от two — "два" и Tuesday — так как 22 февраля выпало на вторник | Twosday (Karabas) |
присл. | не споёшь, так и ужина не получишь | no song, no supper |
заг. | он бросил университет, так и не получив степени | he went down without taking a degree |
заг. | он всегда так формулирует вопросы, чтобы получить нужный ему ответ | he always loads his questions |
заг. | он всегда так формулирует вопросы, чтобы получить нужный ему ответ | he always loads h is questions |
Макаров | он уничтожил так ужасающе много испанцев, что совершенно справедливо получил прозвание "истребитель" | he made such a dreadful havoc of the Spaniards, that he was very justly surnamed the Exterminator |
Макаров | он учился на священника в молодые годы, но так и не получил духовного сана | he studied for the priesthood as a young man, but never took holy orders |
заг. | отмерьте так, чтобы получилось три равные части | mark it off into three equal parts |
заг. | получилось так, что | it happened that (AlexandraM) |
заг. | получилось так, что мы прибыли последними | as luck would have it, we were the last to arrive |
поясн. | получить полную свободу делать что-либо так, как это ему / ей угодно | have a field day (Tamerlane) |
розм. | получить так, что мало не покажется | get more than one bargained for (Баян) |
розм. | получить так, чтобы мало не показалось | get more than one bargained for (Баян) |
Макаров | получить что-нибудь просто так | get something for nothing |
заг. | получить что-нибудь просто так | get something for nothing (не дав ничего взамен) |
заг. | получиться так, как и надеялись | fall out as smb. thought (hoped, imagined, etc., и т.д.) |
Макаров | поначалу ди-джеи соединяли джазовые духовые и соло ударных чтобы получить дополнительную текстуру, точно так же, как они использовали комиксы и голливудские диалоги | early DJs sampled jazz horns and drum solos to get extra texture just as they used cartoons and Hollywood dialogue |
Макаров | работать так напряжённо и ничего не получить | work and yet gain nothing |
ЗМІ | стандартный метод записи данных на диск так, что к ним может получить доступ компьютер другого типа | basic exchange format |
заг. | "так диплом и не получил" | was not formally educated (Анна Ф) |
мех. | так как нет никакого приемлемого способа указать x, функция пытается получить подходящее приближение к корню | Since there is no way to specify x, the function attempts to make a reasonable guess for the root |
Игорь Миг | так не получилось | it was not to be |
сленг | так не получится | this ain't gonna cut it (Alex Lilo) |
розм. | так не получится | that won't do (Damirules) |
розм. | так не получится | this ain't gonna work (VLZ_58) |
сленг | так ничего не получится | this ain't gonna do the job (Alex Lilo) |
заг. | так получилось | it just happened (She never told me how she managed to get pregnant in a girls' school, she simply said, "It just happened." — Она никогда не рассказывала мне, как ей удалось забеременеть в школе для девочек, она просто говорила: "Так получилось".) |
заг. | так получилось | it so happened |
заг. | так получилось | that's how it happened (Alex_Odeychuk) |
вульг. | Так получилось | Shit happened ((объяснение неудачи) MichaelBurov) |
розм. | так получилось | it looks like (Контекстуальный перевод: Saying "it looks like" something bad happened is softer-sounding than simply saying that it happened.: Sorry, it looks like we had to reject your loan application. — К сожалению, так получилось, что мы вынуждены отклонить вашу кредитную заявку. VLZ_58) |
заг. | так получилось | as it happens (Alex_Odeychuk) |
заг. | так получилось | it just so happens (Alex_Odeychuk) |
заг. | так получилось | it just turned out that way (I don't think that was even planned it just turned out that way. — Не думаю, что это вообще планировалось, просто так получилось. 4uzhoj) |
заг. | так получилось, что | as luck would have it (maystay) |
заг. | так получилось, что он пришёл первым | it turned out that he came first |
Макаров | так получилось, что эти двое встретились только после войны | it so fell out that the two were not to meet again until after the war |
заг. | так получилось, что я забыл эту книгу дома | as it happens, I have left the book at home (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.) |
заг. | так получилось, что я оставил эту книгу дома | as it happens, I have left the book at home (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.) |
Макаров | так получилось, что я располагаю некоторой секретной информацией | I happen to know the inside |
заг. | так получилось, что я услышал это | I chanced to hear it |
заг. | так уж получилось | it just happened (Рина Грант) |
Игорь Миг | так уж получилось, что | as it happens |
заг. | так уж получилось, что | coincidentally (VLZ_58) |
ЗМІ | функция графической программы, когда берётся растровое изображение и оно обрабатывается так, чтобы определить края форм и так их преобразовать, чтобы получить векторное изображение, которым легче манипулировать | tracing function |
Макаров | эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считать | two of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out |
заг. | я так и не получил вашей телеграммы | I never got your telegram |