Тематика | Російська | Англійська |
заг. | армия продолжала продвигаться по полям | the army pushed on across the fields (to the front, over the plains, etc., и т.д.) |
заг. | безвыходное положение продолжается | stalemate persists |
заг. | безвыходное положение продолжается | stalemate drags on |
заг. | болезнь неуклонно продолжала своё грозное дело | the disease swept on |
Макаров | боль продолжалась до утра | the pain persisted until the morning |
заг. | борьба будет продолжаться до самого конца | the battle will go down to the wire |
заг. | борьба продолжается | struggle endures |
заг. | будет продолжаться ещё долго | far from over (YGA) |
заг. | буря и т.д. не продолжается | the storm the hurricane, the wind, etc. keeps up |
заг. | буря и т.д. продолжается | the gale the storm, the rain, the wind, etc. holds on |
Макаров | был уже четвёртый час, а вечеринка всё ещё продолжалась | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever |
заг. | было немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжалась | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever |
розм. | быть в состоянии продолжать | stay |
заг. | вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучше | you should repeat the dose until you feel better |
застар. | вместе продолжать | coextend |
заг. | вода и т.д. продолжает сильно кипеть | water milk, a kettle, etc. is boiling away |
Макаров | военное давление на Хорватию продолжает нарастать | the military pressure on Croatia continues to build |
Макаров | военные продолжали управлять страной | the military government went on ruling the country |
Макаров | война всё продолжалась | the war still went on |
Макаров | война всё продолжалась | war still went on |
заг. | война всё продолжалась | the war was running its course |
заг. | война продолжалась до 1945 года | the war went on until 1945 |
заг. | война продолжалась четыре года | war lasted four years |
Макаров | впереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать дело | there is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it |
заг. | вперёд! продолжай! | go ahead! |
заг. | вперёд! продолжайте! | go ahead! |
Макаров | Всезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетия | the wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades |
заг. | встреча продолжалась с до | a meeting lasted from ... to |
Макаров | встреча продолжалась с часу до трёх | the meeting lasted from one to three |
заг. | всё меняется, а жизнь продолжается | things change and we move forward in life (MichaelBurov) |
заг. | всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго! | it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus) |
розм. | выйти на пенсию, продолжая быть частично занятым | semi (JIZM) |
заг. | выставка и т.д. будет продолжаться две недели | the exhibition the conference, smb.'s visit, etc. will extend for a fortnight (till Wednesday, from Wednesday to Saturday, from May till October, etc., и т.д.) |
Макаров | гонка вооружений продолжается | arms race continues |
Макаров | греки продолжали мужественно сражаться | the Greeks continued to fight manfully |
Макаров | действие продолжается | action continues |
Макаров | действие продолжается | act continues |
заг. | дело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов добился успеха | the case sounded dead duck but he held on and finally met with success |
заг. | Джо продолжал вести себя в своей беспечной манере | Joe carried on in his come-day go-day manner |
Макаров | дискуссия продолжается | argument runs |
Макаров | дискуссия продолжается | argument continues |
Макаров | днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал | i'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected |
Макаров | до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
заг. | дождь продолжал идти с той же силой | there was no slackening in the rain |
заг. | долго продолжаться | go on for long time (Alex_Odeychuk) |
заг. | его визит будет продолжаться с по | his visit will extend from to |
Макаров | его визит будет продолжаться с ... по | his visit will extend from to |
заг. | его визит будет продолжаться с ... по ... | his visit will extend from to |
заг. | его гастрольная поездка продолжается уже четвёртую неделю | his tour is already in its fourth week |
Макаров | его деятельность продолжалась четыре десятилетия | his career spanned four decades |
заг. | его деятельность продолжалась четыре десятилетия | his carrer spanned four decades |
заг. | его долго не было, и они решили продолжать без него | he was gone for a long time and they decided to carry on without him |
Макаров | его обучение в университете продолжалось более пяти лет | his studies at the University spread over five years |
заг. | его рабочий день часто продолжается до позднего вечера | his working day often extends well into the evening |
Макаров | его тайная любовная связь продолжалась семь лет | his secret love affair lasted seven years |
заг. | если будет продолжаться дождь | if rain snow, frost, etc. holds (и т.д.) |
заг. | если вы будете продолжать вести себя глупо, вы загубите своё будущее | you will ruin your prospects if you continue to be so foolish |
Макаров | если вы будете продолжать расчёсывать это пятно, вы раздерете кожу | if you keep scratching away at that spot, you'll break the skin |
Макаров | если так будет продолжаться | at this rate |
Макаров | ещё два лестничных пролёта я продолжал идти, громко топая | I proceeded to clomp down the two flights of stairs |
Макаров | железнодорожники продолжали бастовать ещё неделю | the railwaymen stopped out for another week |
заг. | жизнь продолжается | we have to go on with life (Yakov F.) |
заг. | жизнь продолжается | life goes on (WiseSnake) |
геолог. | жила, которая не продолжается до поверхности | blind vein |
Макаров | забастовка продолжается | the strike is still on |
Макаров | забастовка продолжается | strike is still on |
заг. | забастовка продолжается 4 дня | strike goes off for 4 days |
заг. | strike забастовка продолжается 3 месяца | strike lasts 3 months |
Макаров | забастовка продолжалась целый месяц, пока спорные вопросы были улажены | the strike went on for a month before it was settled |
заг. | заседания парламента продолжаются с августа по октябрь | Parliament sits from August till October |
Макаров | заставить конгресс продолжать работу | get congress to go along |
заг. | заставлять людей продолжать работу | keep people at their jobs |
Макаров | землетрясение продолжалось несколько секунд | the earthquake lasted a few seconds |
заг. | золотой век Испании восходит к шестнадцатому веку и продолжается до конца семнадцатого столетия | Spain's golden age goes back to the 16th century and extends to the end of the 17th century |
заг. | игроки ждали, когда можно будет продолжать | players were waiting to go on (игру́) |
заг. | извините, продолжайте | sorry, go ahead (Супру) |
заг. | «Итак», — продолжал он | “Well”, he continued |
заг. | итак, с разрешения председателя, я буду продолжать | thus, pace Mr. Chairman I shall proceed |
заг. | их беседы продолжались бесконечно | their talks ran on for hours |
заг. | их беседы продолжались часами | their talks ran on for hours |
Макаров | как они ни устали, они продолжали свой путь | tired as they were, they continued their way |
заг. | кампания продолжается | campaign moves |
Макаров | капитан приказал продолжать вести огонь | the captain ordered the men to blaze away at the enemy |
заг. | конфронтация продолжается | confrontation persists |
Макаров | круговорот ресничных протеинов продолжается в присутствии ингибиторов функции аппарата Гольджи: доказательство для пула мембранных протеинов и неконвенционной внутриклеточной мембранной динамики | ciliary protein turnover continues in the presence of inhibitors of Golgi function: Evidence for membrane protein pools and unconventional intracellular membrane dynamics |
заг. | курс лекций продолжается год | the course of lectures spreads over a year |
Макаров | лекции по грамматике продолжались и в следующем семестре | the grammar lectures spread over into the next term |
Макаров | лекции по грамматике продолжались и в следующем семестре | grammar lectures spread over into the next term |
Макаров | лекция продолжалась два часа | the lecture ran on for two hours |
Макаров | люди за стенами здания продолжают ждать | outside the building people continue their vigil |
Макаров | мир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычки | the peace was nominal for border clashes continued |
заг. | многократные попытки прекратить то, что тем не менее неизменно продолжает возникать | play whack-a-mole (от названия игрового автомата Albonda) |
заг. | могущий продолжаться бесконечно | self perpetuating |
заг. | могущий продолжаться бесконечно | self-perpetuating |
Макаров | на месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный поток | there were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving |
заг. | навсегда продолжать | perpetuate |
заг. | надо продолжать | the show must go on |
заг. | настойчиво продолжать | persist (что-либо) |
заг. | настойчиво продолжать | follow up |
заг. | настойчиво продолжать | stick (что-либо – at) |
Макаров | настойчиво продолжать | persist (in, with; что-либо) |
Макаров, розм. | настойчиво продолжать | hang on |
Макаров, розм. | настойчиво продолжать | plough on |
Макаров | настойчиво продолжать | persist with |
Макаров | настойчиво продолжать | persist in |
заг. | настойчиво продолжать | stick |
заг. | настойчиво продолжать | persist |
заг. | не вижу смысла дальше продолжать обсуждение | I see no point in dragging the discussion out any further |
заг. | не долго и т.д. продолжаться | last briefly (interminably, etc.) |
заг. | не продолжать попытки связаться с ними | continue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
заг. | не продолжать попытки связаться с ними | continue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.) |
Макаров | неизвестно, сколько времени будет продолжаться работа | work will be continued indefinitely |
Макаров | неизвестно, сколько времени будет продолжаться работа | the work will be continued indefinitely |
заг. | нельзя допустить, чтобы так продолжалось и дальше | it cannot be allowed to continue (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
авіац. | немигающий красный свет: "уступите дорогу другим судам и продолжайте полёт по кругу" | steady red light: "give the way to other aircrafts and continue circling" (световой сигнал для воздушных судов в полёте) |
заг. | несмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёд | the boy pressed on in spite of the wind |
Макаров | несмотря на войну в Персидском заливе, нефть продолжает поступать | despite the Gulf war, oil has continued to flow |
заг. | несмотря на всё, мы продолжали путь | nevertheless we proceeded on our journey |
заг. | несмотря на наши увещевания, он упорно продолжал своё дело | in spite of all we said he kept at the job |
заг. | несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружаться | do what we would the boat was slowly sinking |
Макаров | нестабильность фунта стерлингов продолжается | the instability of the pound continues |
Макаров | нет никакого резона продолжать дальнейший спор | there's no point in arguing further |
заг. | обалдевшие от танцев любители рока продолжают покачиваться и дёргаться на площадке | rock-besotted fans sway and twitch on the platform |
заг. | обед и речи продолжались три часа | the dinner and speeches occupied three hours |
Макаров | обследование всё ещё продолжается | the survey is still under way |
Макаров | обследование всё ещё продолжается | the survey is still in progress |
Макаров | обучение в техникуме обычно продолжается два года | training school generally lasts two years |
заг. | обучение в техникуме обычно продолжается два года | a training school generally lasts two years |
заг. | Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того. | she is a keeper (RiverJ) |
Макаров | он будет продолжать заниматься зарубежными заказами | he will continue to deal with overseas orders |
заг. | он не мог продолжать речь | he could get no further with his speech (with his work, with his report, etc., и т.д.) |
заг. | он приказал продолжать вести огонь | he ordered the men to blaze away at the enemy |
Макаров | он продолжает верить в то, что люди могут меняться | he clings to the belief that people are capable of change |
Макаров | он продолжал в том же духе | he continued in the same strain |
заг. | он продолжал говорить, невзирая на помехи | he continued to speak despite interruptions |
заг. | он продолжал гонять бильярдные шары | he went on knocking the bagatelle about |
заг. | он продолжал есть, не говоря ни слова | he ate on without saying a word |
Макаров | он продолжал жить в состоянии ленивого безделья | he continued to live in idle dalliance |
заг. | он продолжал жить с родителями | he continued living to live with his parents |
Макаров | он продолжал жить с родителями | he continued to live with his parents |
Макаров | он продолжал жить с родителями | he continued living with his parents |
заг. | он продолжал жить с родителями | he continued live with his parents |
заг. | он продолжал идти сзади | he followed on after |
Макаров | он продолжал изматывать себя в гимнастическом зале | he continued to punish himself in the gym |
заг. | он продолжал молчать | he remained silent |
заг. | он продолжал на голову опережать Крофтера | he went on to win by a neck from Crofter |
Макаров | он продолжал наливать себе большие порции виски | he proceeded to pour himself a large whisky |
заг. | он продолжал не спеша ходить по комнате | he continued his deliberate saunter about the room |
Макаров | он продолжал объясняться на ломаном французском | he floundered on in bad French |
Макаров | он продолжал оказывать ей помощь | he stuck by her |
Макаров | он продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюку | he proceeded to fasten his horse to a large iron hook |
заг. | он продолжал с того места, где он остановился | he took up where he broke off (where John had let off, и т.д.) |
Макаров | он продолжал свою работу | he went on with his work |
Макаров | он продолжал тараторить о своей семье | he rattled on about his family |
заг. | он продолжал упорно работать | he pressed on with his work |
заг. | он продолжал упорствовать и настаивать на своих глупых идеях | he persisted in his foolish ideas |
Макаров | он продолжал усиленно работать над своей диссертацией | he kept leathering on at his dissertation |
Макаров | он сделал ей знак продолжать | he waved her on |
Макаров | она могла продолжать работать, ведь ей недавно повысили жалованье | she could go on working – she had lately had a raise (S. Ertz) |
заг. | она потеряла самообладание и не смогла продолжать речь | she broke down in the middle of her speech |
Макаров | она нервничала и продолжала вглядываться в толпу в поисках Пола | she was nervous and kept scanning the crowd for Paul |
Макаров | она проглотила обиду, вызванную саркастическим замечанием, и продолжала работать | she swallowed the sarcasm and got on with her work |
Макаров | она продолжала махать мне рукой, когда поезд увозил меня прочь | she was still waving her hand as the train bore me away |
заг. | они были слишком измотаны борьбой, чтобы продолжать соревнование | they were too done in to carry on the contest |
заг. | они продолжали задавать вопросы | they proceeded to ask further questions |
заг. | они продолжали прибывать | they kept coming on |
Макаров | они продолжали путь, несмотря на бурю | they travelled notwithstanding the storm |
заг. | они продолжали расследование | they went on in their investigation |
Макаров | Остин продолжал гонять бильярдные шары | Austin went on knocking the bagatelle balls about |
Макаров | Остин продолжал гонять бильярдные шары | Austin went on knocking the bagatelle-balls about |
Макаров | остров, пласты которого продолжаются с континента | bed-island |
Макаров | отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить на работу | her father gave her the alternative of staying in high school or going to work |
Макаров | отец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить, на работу | her father gave her the alternative of staying in high school or going to work |
заг. | офицер взмахнул шашкой, делая знак солдатам продолжать движение | the officer waved his men on with his sword |
заг. | офицер взмахнул шашкой, делая знак солдатам продолжать продвижение | the officer waved his men on with his sword |
заг. | передавать знания продолжать дело | hand on the lamp |
Макаров | передохните немного, а уж потом продолжайте работу | stay a little before going on with your work |
заг. | перелёт продолжался два часа | flight took two hours |
заг. | перемены продолжаются | changes continue |
Макаров | перерыв в подаче энергии продолжался двое суток | the power cut lasted 48 hours |
Макаров | перерыв в подаче энергии продолжался двое суток | the power cut continued for 48 hours |
Макаров | по нашим расчётам, путешествие должно было продолжаться два дня | we calculated that the trip would take two days |
заг. | подобная практика продолжает существовать, несмотря ни на что | so far this policy remains uncontested (bigmaxus) |
Макаров | пожалуйста, продолжай свой рассказ, никто не будет больше прерывать тебя | please go ahead with your story, there won't be any more interruptions |
заг. | поздней ночью дождь всё ещё продолжал моросить | the drizzling rain continued far into the night |
Макаров | поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes |
заг. | пока продолжаются эти переговоры | pending these negotiations |
Макаров | пока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастлив | as long as I could make believe that love lasted, I was happy |
заг. | полно драматургов, которые по старинке продолжают втискивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные рамки | there is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell |
Макаров | полно драматургов, которые по старинке продолжают запихивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные схемы | there is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell |
Макаров | помощь продолжается | aid continues |
Макаров | посетитель продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюку | the visitor proceeded to fasten his horse to a large iron hook |
Макаров | поскольку учитель продолжал бубнить, учеников один за другим потянуло в сон | as the teacher droned on, one by one the class fell asleep |
Макаров | поток оскорблений продолжается | the stream of insults continues |
заг. | прекращение огня продолжается | cease-fire lasts |
Макаров | пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев | the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months |
заг. | продажи продолжают снижаться | sales continue to slide (triumfov) |
заг. | продолжает оставаться загадкой | continues to remain an enigma (typist) |
заг. | продолжается следствие | something remains under investigation (The crash remains under investigation by the Iowa State Patrol. 4uzhoj) |
розм. | продолжай в том же духе | keep going! (Your logic seems flawless, dude, keep going! joyand) |
заг. | продолжай есть! | eat on! |
заг. | продолжайте в таком же духе | carry on this way (pivoine) |
заг. | продолжайте в том же духе! | carry on! |
заг. | продолжайте в том же духе несмотря ни на что! | press on regardless! |
заг. | продолжайте ваш путь | pass on |
заг. | продолжайте вашу работу | continue your work |
заг. | продолжайте дальше! | keep on! |
авіац. | Продолжайте заход | Continue approach (типовое сообщение по связи) |
авіац. | Продолжайте заход визуально или уходите на второй круг | Continue visually or go around (типовое сообщение по связи) |
заг. | продолжайте идти | keep on walking |
мор. | продолжайте идти тем же курсом | continue your present course |
авіац. | Продолжайте информировать | Continue to keep informed (типовое сообщение по связи) |
Макаров | продолжайте, мы вас слушаем | you go ahead, and we'll follow on |
заг. | продолжайте пожалуйста | please pray proceed |
заг. | продолжайте, пожалуйста | pray, proceed |
Макаров | продолжайте работать | go on with your work |
заг. | продолжайте работу | carry on with your work |
заг. | продолжайте работу, пока меня не будет | carry on with the work while I am gone (during my absence, during my illness, etc., и т.д.) |
заг. | продолжайте, ребята | carry on, guys |
заг. | продолжайте своё дело, а я прослушаю мальчика | carry on as usual while I listen to the boy |
заг. | продолжайте следить | stay tuned (Дмитрий_Р) |
авіац. | Продолжайте следовать курсом | Continue heading ... degrees (типовое сообщение по связи; градусов) |
Макаров | продолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний | proceed along these lines until further notice |
Макаров | продолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний | proceed on these lines until further notice |
заг. | продолжайте таким же образом до получения дальнейших указаний | proceed on along these lines until further notice |
заг. | продолжайте читать! | read on! |
заг. | продолжайте читать | go on with your reading |
заг. | продолжайте, я вас слушаю | go on, I am listening |
заг. | продолжал он | proceeded he |
заг. | продолжала она | proceeded she |
Макаров | продолжать без остановки | proceed without interruption |
заг. | продолжать бить | strike on |
заг. | продолжать болтать | talk away |
заг. | продолжать бороться до конца | fight on to the end |
заг. | продолжать бороться за существование | struggle on |
заг. | продолжать борьбу | keep up the fight (the attack, insults, applause, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать быстро двигать | whirl on |
заг. | продолжать быстро двигаться | whirl on |
заг. | продолжать быстро катить | whirl on |
заг. | продолжать быстро катиться | whirl on |
заг. | продолжать быть верным | hold true |
заг. | продолжать быть верным | hold good |
заг. | продолжать быть исправным | hold true |
заг. | продолжать быть исправным | hold good |
заг. | продолжать быть, как раньше | be |
заг. | продолжать быть надёжным | hold true |
заг. | продолжать быть надёжным | hold good |
заг. | продолжать быть правым | hold true |
заг. | продолжать быть правым | hold good |
заг. | продолжать в том же духе | keep up (Vadim Rouminsky) |
заг. | продолжать в том же духе | keep it up |
Макаров | продолжать вести борьбу | carry on struggle |
заг. | продолжать вести борьбу до конца | fight on to the end |
заг. | продолжать вести полезную работу | continue with his useful work (with one's research, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать выплачивать содержание кому-л., ещё три года | continue smb.'s allowance for three years |
заг. | продолжать говорить | carry on talking (playing, singing, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать говорить | talk on |
Макаров | продолжать говорить всё на ту же самую тему | keep harping on the same old theme |
Макаров | продолжать говорить на ту же самую тему | keep harping on the same old theme |
суднобуд. | продолжать двигаться вперёд по инерции | carry her headway (о судне) |
мор. | продолжать двигаться вперёд по инерции | hold the headway |
мор. | продолжать двигаться вперёд по инерции | carry the headway |
суднобуд. | продолжать двигаться по инерции | keep her way (о судне) |
мор. | продолжать двигаться по инерции | keep her way |
мор. | продолжать движение по инерции | carry the way |
Макаров | продолжать движение по заданной траектории | continue on the trajectory |
заг. | продолжать делать | hold on (в чём-либо) |
заг. | продолжать делать | keep (keep moving! – проходите! не задерживайтесь!) |
Макаров | продолжать дело своего отца | follow the trade of one's father |
заг. | продолжать дело своего отца | carry on the work of one's father |
заг. | продолжать дискуссию | carry on with the discussion (with the experiments, etc., и т.д.) |
Макаров | продолжать до бесконечности | go into infinity |
заг. | продолжать доказывать | drive an argument farther |
заг. | продолжать дуть | puff away |
заг. | продолжать жить с родителями | continue to live with one's parents (to cause his parents great anxiety, to play as if nothing happened, etc., и т.д.) |
Макаров | продолжать забастовку | keep a strike going |
заг. | продолжать заниматься в школе | continue at school (at college for two more years, etc., и т.д.) |
Макаров | продолжать заниматься вредительской деятельностью | pursue a pestiferous occupation |
Макаров | продолжать заниматься той же профессией | follow the same occupation |
заг. | продолжать занятия | pursue studies |
заг. | продолжать занятия | continue studies |
заг. | продолжать занятия | follow up one's study |
заг. | продолжать занятия | prosecute studies |
заг. | продолжать занятия до конца июня | continue in school till the end of June |
заг. | продолжать идти | pass on |
заг. | продолжать идти своей дорогой | go along |
Макаров | продолжать контакты | continue contacts |
заг. | продолжать линию | extend a line |
авіац. | продолжать набор высоты | extend climb |
кадри | продолжать набор персонала | continue to staff up (New York Times Alex_Odeychuk) |
заг. | продолжать надеяться на лучшее | keep hoping for the best (В. Бузаков) |
Макаров | продолжать наступательный порыв | continue momentum |
Макаров | продолжать нормальный процесс оживления | keep recovery healthy |
Макаров | продолжать обращать внимание на | stay with (кого-либо) |
заг. | продолжать обсуждение | carry on with the discussion (with the experiments, etc., и т.д.) |
Макаров | продолжать освоение новых областей высокой моды | branch out further into the high fashion territory |
Макаров | продолжать осуществлять решение | go ahead with the decision |
Макаров | alive продолжать переговоры | keep the talks |
Макаров | продолжать переговоры | continue the talks |
заг. | продолжать петь | keep on singing (whistling, eating, trying, insisting, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать платить | pay on |
заг. | продолжать плыть | swim away |
Макаров | продолжать погоню за | keep after |
Макаров | продолжать поддержку | maintain support |
заг. | продолжать пользоваться чьей-либо привязанностью | retain a hold on affection |
авіац. | продолжать полёт на аэронавигационном запасе топлива | continue operating on the fuel reserve |
Макаров | продолжать пребывать в каком-либо состоянии | go + adj. |
мед. | продолжать приём лекарств | let the medicine be continued |
заг. | продолжать проведение опытов | continue tests |
заг. | продолжать проводить опыты | carry on to make experiments (to maintain friendly relations, etc., и т.д.) |
Макаров | продолжать продвижение к диалогу | continue movement toward a dialogue |
заг. | продолжать, продолжать настаивать, продолжать давить, продолжать добиваться | keep pushing (Meletyalda) |
Макаров | продолжать производить ракеты | proceed with missiles |
заг. | продолжать пудрить тебе мозги | keep playing around with your head (Alex_Odeychuk) |
заг. | продолжать путешествие | proceed on one's journey |
заг. | продолжать путь | pass along |
заг. | продолжать работать | go on working (talking, looking, trying, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать работать | continue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать работать допоздна | work on till late at night (till five o'clock, to the end, etc., и т.д.) |
Макаров | продолжать работать над | push on (чем-либо) |
заг. | продолжать работать над домашним заданием | work away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.) |
кадри | продолжать работать юристом | continue in the legal profession (Alex_Odeychuk) |
заг. | продолжать работу | go on with one's work (with one's story, with the journey, with the sale, with one's reading, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать работу | keep on with the job (with one's letter, with one's composition, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать работу | go ahead with one's work (with one's study, with one's investigation, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать работу | carry on the work (the conversation, the lesson, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать работу | hammer away at (над чем-либо A.Rezvov) |
Макаров | продолжать работу над заключением соглашения | go ahead with a treaty |
заг. | продолжать работу несмотря на трудности | soldier on |
Макаров | продолжать развитие, несмотря на трудности | press ahead with development |
заг. | продолжать разговор на какую-либо тему | pursue a subject |
заг. | продолжать рассказ | continue the story (one's remarks, one's work, one's study of smth., one's way, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать рассказ | proceed with one's story |
Макаров | продолжать расспросы | enquire further |
Макаров | продолжать расспросы | inquire further |
Макаров | продолжать реализовывать решение | go ahead with the decision |
заг. | продолжать с трудом делать | struggle on (что-либо) |
заг. | продолжать свои штучки | continue at his tricks |
заг. | продолжать свой путь | hold on one's way (one's course, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать свой путь | wend on one's way |
заг. | продолжать свой путь | travel on |
заг. | продолжать сидеть | remain sitting (standing, lying, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать сидеть над домашним заданием | work away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать следствие по уголовному делу | continue to investigate the charges (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
заг. | продолжать собрание | get on with the meeting (with the erection of the building, with repairs, with one's work, with a letter, with one's dinner, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать совместную жизнь с | continue the life with (Johnny Bravo) |
заг. | продолжать согласно плану | continue as planned (Andy) |
заг. | продолжать спать | sleep on |
заг. | продолжать что-л. спокойно | continue smth. calmly (thoughtfully, hopefully, uncomplainingly, defiantly, obstinately, mercilessly, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать сражаться до конца | fight on to the end |
заг. | продолжать стрелять | fire away |
заг. | продолжать стучать | knock away |
заг. | продолжать прекращать существование | continue to cease to exist |
заг. | продолжать прекращать существовать | continue to cease to exist |
заг. | продолжать тереть | rub away |
Макаров | продолжать традиции | carry on traditions |
Макаров | продолжать традиции | continue traditions |
заг. | продолжать традиции | continue heritage (hellamarama) |
заг. | продолжать улыбаться | keep smiling (walking, writing, moving, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать упорствовать | continue to be so obstinate |
заг. | продолжать упрямиться | continue obstinate (ailing, etc., и т.д.) |
заг. | продолжать упрямиться | continue to be so obstinate |
заг. | продолжать усердно работать | stick with (Blackmirtl) |
заг. | продолжать усердно трудиться над домашним заданием | work away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.) |
Макаров | продолжать усилия | continue efforts |
Макаров | продолжать читать до следующей паузы | go on reading to the next break |
Макаров | продолжать читать до следующей точки | go on reading to the next break |
заг. | продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановился | continue reading dictation, etc. from where he left off |
заг. | продолжать чтение | keep on reading |
заг. | продолжать что-нибудь | take up the thread of (Interex) |
заг. | продолжаться без перебоев | have continued without fail (Alex_Odeychuk) |
заг. | продолжаться без перерыва | run its course |
заг. | продолжаться бесконечно | go on and on (The journey just seemed to go on and on. – источник. dimock) |
заг. | продолжаться в течение года | last through the year (through the winter, etc., и т.д.) |
заг. | продолжаться во взрослом возрасте | continue into adulthood (Alex_Odeychuk) |
заг. | продолжаться два дня | last two days (a month, three weeks, full six months, about an hour, all night, etc., и т.д.) |
заг. | продолжаться/длиться | run (e.g., The exhibition will run till 27-2-2016. Ying) |
Макаров | продолжаться до | go down to (какого-либо места) |
заг. | продолжаться до | be ongoing until (Roadwork on Knight Street, that will be ongoing until March. – будет продолжаться до марта ART Vancouver) |
заг. | продолжаться до | last until (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk) |
Макаров | продолжаться до бесконечности | go into infinity |
заг. | продолжаться до бесконечности | go on and on (зависит от контекста Aenigma1988) |
заг. | продолжаться до весны | last into spring (into January, etc., и т.д.) |
заг. | продолжаться до утра | last till morning (until three o'clock, etc., и т.д.) |
заг. | продолжаться долго | go far into |
заг. | продолжаться долгое время | continue for a long time (for years, for weeks, for another hour, etc., и т.д.) |
заг. | продолжаться долее | outwear |
заг. | продолжаться долее | outlast (кого-л.) |
заг. | продолжаться дольше | outlast |
заг. | продолжаться дольше, чём | outlast |
комп. | продолжаться за пределами окна | extend beyond the edge of the window |
заг. | продолжаться круглый год | go year-round (Our contracting and design work goes year-round. ART Vancouver) |
Макаров | продолжаться месяц | last for a month |
Макаров | продолжаться месяц | last a month |
заг. | продолжаться месяцами | extend into months (over a period of several years, over ten weeks, etc., и т.д.) |
заг. | продолжаться не затихая | continue unabated (Alexey Lebedev) |
Игорь Миг | продолжаться по сей день | continue to this day |
заг. | продолжаться по сей день | continue through today (Technical) |
розм. | продолжаться полным ходом | continue apace (urum1779) |
заг. | продолжаться с осени до весны | last from autumn to spring (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc., и т.д.) |
заг. | продолжаться спокойно | continue calmly (monotonously, etc., и т.д.) |
заг. | продолжаться целую неделю | last for a whole week (for ten days, etc., и т.д.) |
заг. | продолжая использовать | by continuing to use (Alex_Odeychuk) |
заг. | продолжая пользоваться | by continuing to use (Alex_Odeychuk) |
заг. | прокурор продолжал задавать наводящие вопросы в надежде получить желаемый ответ | the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted |
заг. | прокурор продолжал задавать провокационные вопросы в надежде получить желаемый ответ | the attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted |
заг. | проповедь продолжалась целый час | the preacher held on for a full hour |
заг. | прошу продолжать | pray, proceed |
заг. | прошу продолжать | please proceed |
заг. | пусть он продолжает говорить | let him keep on talking |
Игорь Миг | работа по совершенствованию системы продолжается | the system is still a work in progress |
заг. | работа и т.д. продолжается | the work the meeting, the exhibition, the performance, the concert, etc. continues |
Макаров | работа продолжалась без всяких помех | the work continued without any interruption |
Макаров | работа продолжалась изо дня в день | the work continued day after day |
Макаров | работа продолжалась изо дня в день | work continued day after day |
заг. | работа продолжалась изо дня в день | the work continued day after day (hour after hour, etc., и т.д.) |
Макаров | Россия и Украина продолжают спорить о том, кому должен принадлежать флот | Russia and Ukraine have been disputing the ownership of the fleet |
Макаров | рост преступности продолжается | the rise in crime continues |
заг. | рост рынка продолжается | market continues to ascend (mascot) |
заг. | сколько времени будет продолжаться собрание? | how long will the meeting last? |
заг. | сколько продолжается у вас урок немецкого языка? | how long does your German class take? (nerzig) |
заг. | слишком уж хорошо, чтобы так могло продолжаться | too good to last |
Макаров | служба продолжалась до без четверти одиннадцать, и снова звучал "агнец Божий" Гайдна | the service lasted till a quarter to eleven, and an Agnus Dei of Haydn's was again performed |
заг. | слушание дела продолжается | the trial is proceeding |
Макаров | совет дал нам добро продолжать строительство в соответствии с нашим планом | the council gave us permission to go ahead with our building plans |
Макаров | совет дал нам санкцию продолжать строительство в соответствии с нашим планом | the council gave us permission to go forward with our building plan |
заг. | солдаты продолжали идти вперёд | the soldiers marched on |
заг. | состязание продолжалось дотемна | the race didn't finish until after dark |
Макаров | спад будет продолжаться значительно дольше | the recession will persist much longer |
Макаров | спад будет продолжаться значительно дольше | recession will persist much longer |
заг. | споры продолжаются | there has been a dispute over (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there is an ongoing discussion (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | is still debated (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | debate continues over (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there is still a heated discussion (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there's been much discussion (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | disputes continue (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there is lingering controversy (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | arguments still rage (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there is still a debate (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there are ongoing disputes (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there continues to be some debate (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there is an ongoing debate (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there is a continuing discussion (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | no-one can even agree (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there is still a debate going on over (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | there is disagreement (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | controversy continues (Ivan Pisarev) |
заг. | споры продолжаются | debates persist (Ivan Pisarev) |
заг. | спуск продолжался недолго | the descent wasn't long |
Макаров | спятившая старая тётка продолжает вязать ему уродливые джемперы | his batty old aunt kept knitting him ugly jumpers |
заг. | стихотворение продолжается на следующей странице | the poem carries on over the page |
заг. | строительство будет продолжаться всю зиму | they will continue the construction through the winter months |
заг. | так больше продолжаться не может | it can't go on this way |
заг. | так долго продолжаться не может | the situation cannot hold (bookworm) |
заг. | так не могло больше продолжаться | Something had to give (ART Vancouver) |
розм. | так не может продолжаться до бесконечности | something's got to give (xmoffx) |
заг. | так продолжалось несколько дней | things proceeded in this train for several days |
заг. | так это не может продолжаться | it can't continue this way |
Макаров | тем временем собрание продолжает возвращаться к обсуждению невразумительных резолюций | meanwhile meeting keep reverting to fruitless discussions about abstruse resolutions |
заг. | тем не менее, мы продолжали путь | nevertheless we proceeded on our journey |
Макаров | "Терпсихора" продолжала лежать в дрейфе с убранными парусами | the Terpsichore continued to lay to under bare poles |
заг. | тот, кто продолжает | prosecutor |
застар. | тот, кто продолжает | proceeder |
заг. | тот, кто продолжает | prolonger |
заг. | тот, кто продолжает авторскую работу, начатую другим лицом | continuator |
Макаров | ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей странице | don't stop reading there, the poem carries on over the page |
Макаров | тяжёлый бой продолжался | heavy fighting has been going on |
заг. | у больного продолжаются боли | the patient is still suffering |
Макаров | у неё роды продолжались пять часов | she was in labour for five hours |
заг. | у неё хватило мужества продолжать борьбу | she had the pluck to struggle on |
Макаров | у этого лекарства имеется одно серьёзное ограничение – его действие продолжается только шесть часов | this drug has one important limitation, its effects only last six hours |
заг. | упорно продолжать | stick (что-либо – at) |
Макаров | упорно продолжать работать над вопросом | hang tough on an issue |
Макаров | упорно продолжать свои занятия | persevere in one's studies |
заг. | упорно продолжать свои занятия | persevere in studies |
Макаров | урок продолжался два часа | the lesson lasted for two hours |
заг. | фермеры продолжали работать | the farmers worked away |
заг. | фирма продолжает работать | the firm is kept going |
заг. | фирма продолжает существовать | the firm is kept going |
заг. | хаос продолжается | chaos continues |
Макаров | холодная погода продолжалась и в марте | the cold wave extended into March |
Макаров | хотя они очень устали, они продолжали свой путь | tired as they were, they continued their way |
заг. | хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаю | I am tired of this work but I still keep on |
заг. | царствование королевы Виктории продолжалось и в XX веке | Queen Victoria's reign reached into the 20th century |
заг. | целый день продолжался адский обстрел | there was the devil of a bombardment all day |
Макаров | цены будут продолжать расти | the prices will continue to rise |
Макаров | цены на съёмное жильё продолжают расти | the cost of rented accommodation keeps going up |
мед. | человек, мозг которого уже погиб, но другие органы ещё продолжают функционировать | neomort |
Макаров | что бы ни случилось, спектакль продолжается | the show must on |
заг. | шоу должно продолжаться | the show must go on |
Макаров | шторм продолжался в течение нескольких дней | the storm persisted for several days |
Макаров | Эвелин продолжала молчать. Аббатиса снова заговорила | Eveline remained silent. The abbess took the word. |
заг. | эпоха Мейдзи продолжалась с 1868 по 1912 г. | the Meiji era stretched from 1868 to 1912 |
заг. | это никак не могло долго продолжаться | it was impossible that this should continue for long |
заг. | это продолжается уже три года | this has been going on for 3 years (for 2 months, for weeks, for ages, etc., и т.д.) |
заг. | это продолжалось не один год | this went on for years (An addiction, he said, is when something overtakes your life, and for him, things started getting out of control when he borrowed money from loan sharks to feed his habit. This went on for years, but eventually, he was beaten up when he couldn't pay the loans back, and seriously contemplated suicide. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
заг. | это продолжалось целый месяц | it lasted a month together |
заг. | этот принцип и т.д., всё ещё продолжает оставаться в силе | this principle my promise, our bargain, this law, etc. still holds |
заг. | я всё же продолжаю сомневаться | a doubt still remains in my mind |