СловникиФорумКонтакти

   Російська
Терміни що містять продолжаться | усі форми | лише в заданій формі
ТематикаРосійськаАнглійська
заг.армия продолжала продвигаться по полямthe army pushed on across the fields (to the front, over the plains, etc., и т.д.)
заг.безвыходное положение продолжаетсяstalemate persists
заг.безвыходное положение продолжаетсяstalemate drags on
заг.болезнь неуклонно продолжала своё грозное делоthe disease swept on
Макаровболь продолжалась до утраthe pain persisted until the morning
заг.борьба будет продолжаться до самого концаthe battle will go down to the wire
заг.борьба продолжаетсяstruggle endures
заг.будет продолжаться ещё долгоfar from over (YGA)
заг.буря и т.д. не продолжаетсяthe storm the hurricane, the wind, etc. keeps up
заг.буря и т.д. продолжаетсяthe gale the storm, the rain, the wind, etc. holds on
Макаровбыл уже четвёртый час, а вечеринка всё ещё продолжаласьit was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever
заг.было немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжаласьit was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever
розм.быть в состоянии продолжатьstay
заг.вам следует продолжать принимать лекарство, пока вы не почувствуете себя лучшеyou should repeat the dose until you feel better
застар.вместе продолжатьcoextend
заг.вода и т.д. продолжает сильно кипетьwater milk, a kettle, etc. is boiling away
Макароввоенное давление на Хорватию продолжает нарастатьthe military pressure on Croatia continues to build
Макароввоенные продолжали управлять странойthe military government went on ruling the country
Макароввойна всё продолжаласьthe war still went on
Макароввойна всё продолжаласьwar still went on
заг.война всё продолжаласьthe war was running its course
заг.война продолжалась до 1945 годаthe war went on until 1945
заг.война продолжалась четыре годаwar lasted four years
Макароввпереди нас ожидают трудности, но нам придётся стиснуть зубы и продолжать делоthere is going to be hardship, but we have to grit out teeth and get on with it
заг.вперёд! продолжай!go ahead!
заг.вперёд! продолжайте!go ahead!
МакаровВсезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетияthe wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades
заг.встреча продолжалась с доa meeting lasted from ... to
Макароввстреча продолжалась с часу до трёхthe meeting lasted from one to three
заг.всё меняется, а жизнь продолжаетсяthings change and we move forward in life (MichaelBurov)
заг.всё это не может не волновать родителей, и хорошая новость заключается в том, что это не будет продолжаться слишком долго!it's alarming for parents, but the good news is – it doesn't last! (bigmaxus)
розм.выйти на пенсию, продолжая быть частично занятымsemi (JIZM)
заг.выставка и т.д. будет продолжаться две неделиthe exhibition the conference, smb.'s visit, etc. will extend for a fortnight (till Wednesday, from Wednesday to Saturday, from May till October, etc., и т.д.)
Макаровгонка вооружений продолжаетсяarms race continues
Макаровгреки продолжали мужественно сражатьсяthe Greeks continued to fight manfully
Макаровдействие продолжаетсяaction continues
Макаровдействие продолжаетсяact continues
заг.дело казалось дохлым, но он продолжал заниматься им и в конце концов добился успехаthe case sounded dead duck but he held on and finally met with success
заг.Джо продолжал вести себя в своей беспечной манереJoe carried on in his come-day go-day manner
Макаровдискуссия продолжаетсяargument runs
Макаровдискуссия продолжаетсяargument continues
Макаровднём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думалi'd been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected
Макаровдо тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянииuntil we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости)
заг.дождь продолжал идти с той же силойthere was no slackening in the rain
заг.долго продолжатьсяgo on for long time (Alex_Odeychuk)
заг.его визит будет продолжаться с поhis visit will extend from to
Макаровего визит будет продолжаться с ... поhis visit will extend from to
заг.его визит будет продолжаться с ... по ...his visit will extend from to
заг.его гастрольная поездка продолжается уже четвёртую неделюhis tour is already in its fourth week
Макаровего деятельность продолжалась четыре десятилетияhis career spanned four decades
заг.его деятельность продолжалась четыре десятилетияhis carrer spanned four decades
заг.его долго не было, и они решили продолжать без негоhe was gone for a long time and they decided to carry on without him
Макаровего обучение в университете продолжалось более пяти летhis studies at the University spread over five years
заг.его рабочий день часто продолжается до позднего вечераhis working day often extends well into the evening
Макаровего тайная любовная связь продолжалась семь летhis secret love affair lasted seven years
заг.если будет продолжаться дождьif rain snow, frost, etc. holds (и т.д.)
заг.если вы будете продолжать вести себя глупо, вы загубите своё будущееyou will ruin your prospects if you continue to be so foolish
Макаровесли вы будете продолжать расчёсывать это пятно, вы раздерете кожуif you keep scratching away at that spot, you'll break the skin
Макаровесли так будет продолжатьсяat this rate
Макаровещё два лестничных пролёта я продолжал идти, громко топаяI proceeded to clomp down the two flights of stairs
Макаровжелезнодорожники продолжали бастовать ещё неделюthe railwaymen stopped out for another week
заг.жизнь продолжаетсяwe have to go on with life (Yakov F.)
заг.жизнь продолжаетсяlife goes on (WiseSnake)
геолог.жила, которая не продолжается до поверхностиblind vein
Макаровзабастовка продолжаетсяthe strike is still on
Макаровзабастовка продолжаетсяstrike is still on
заг.забастовка продолжается 4 дняstrike goes off for 4 days
заг.strike забастовка продолжается 3 месяцаstrike lasts 3 months
Макаровзабастовка продолжалась целый месяц, пока спорные вопросы были улаженыthe strike went on for a month before it was settled
заг.заседания парламента продолжаются с августа по октябрьParliament sits from August till October
Макаровзаставить конгресс продолжать работуget congress to go along
заг.заставлять людей продолжать работуkeep people at their jobs
Макаровземлетрясение продолжалось несколько секундthe earthquake lasted a few seconds
заг.золотой век Испании восходит к шестнадцатому веку и продолжается до конца семнадцатого столетияSpain's golden age goes back to the 16th century and extends to the end of the 17th century
заг.игроки ждали, когда можно будет продолжатьplayers were waiting to go on (игру́)
заг.извините, продолжайтеsorry, go ahead (Супру)
заг.«Итак», — продолжал он“Well”, he continued
заг.итак, с разрешения председателя, я буду продолжатьthus, pace Mr. Chairman I shall proceed
заг.их беседы продолжались бесконечноtheir talks ran on for hours
заг.их беседы продолжались часамиtheir talks ran on for hours
Макаровкак они ни устали, они продолжали свой путьtired as they were, they continued their way
заг.кампания продолжаетсяcampaign moves
Макаровкапитан приказал продолжать вести огоньthe captain ordered the men to blaze away at the enemy
заг.конфронтация продолжаетсяconfrontation persists
Макаровкруговорот ресничных протеинов продолжается в присутствии ингибиторов функции аппарата Гольджи: доказательство для пула мембранных протеинов и неконвенционной внутриклеточной мембранной динамикиciliary protein turnover continues in the presence of inhibitors of Golgi function: Evidence for membrane protein pools and unconventional intracellular membrane dynamics
заг.курс лекций продолжается годthe course of lectures spreads over a year
Макаровлекции по грамматике продолжались и в следующем семестреthe grammar lectures spread over into the next term
Макаровлекции по грамматике продолжались и в следующем семестреgrammar lectures spread over into the next term
Макаровлекция продолжалась два часаthe lecture ran on for two hours
Макаровлюди за стенами здания продолжают ждатьoutside the building people continue their vigil
Макаровмир существовал только на бумаге, так как продолжались пограничные стычкиthe peace was nominal for border clashes continued
заг.многократные попытки прекратить то, что тем не менее неизменно продолжает возникатьplay whack-a-mole (от названия игрового автомата Albonda)
заг.могущий продолжаться бесконечноself perpetuating
заг.могущий продолжаться бесконечноself-perpetuating
Макаровна месте происшествия были полицейские, но они дали нам знак продолжать движение, чтобы не задерживать транспортный потокthere were policemen at the scene of the accident, but they waved us on so as to keep the traffic moving
заг.навсегда продолжатьperpetuate
заг.надо продолжатьthe show must go on
заг.настойчиво продолжатьpersist (что-либо)
заг.настойчиво продолжатьfollow up
заг.настойчиво продолжатьstick (что-либо – at)
Макаровнастойчиво продолжатьpersist (in, with; что-либо)
Макаров, розм.настойчиво продолжатьhang on
Макаров, розм.настойчиво продолжатьplough on
Макаровнастойчиво продолжатьpersist with
Макаровнастойчиво продолжатьpersist in
заг.настойчиво продолжатьstick
заг.настойчиво продолжатьpersist
заг.не вижу смысла дальше продолжать обсуждениеI see no point in dragging the discussion out any further
заг.не долго и т.д. продолжатьсяlast briefly (interminably, etc.)
заг.не продолжать попытки связаться с нимиcontinue one's attempts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
заг.не продолжать попытки связаться с нимиcontinue one's efforts to get in touch with them (to raise money, to contact them, to find the lost paper, etc., и т.д.)
Макаровнеизвестно, сколько времени будет продолжаться работаwork will be continued indefinitely
Макаровнеизвестно, сколько времени будет продолжаться работаthe work will be continued indefinitely
заг.нельзя допустить, чтобы так продолжалось и дальшеit cannot be allowed to continue (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
авіац.немигающий красный свет: "уступите дорогу другим судам и продолжайте полёт по кругу"steady red light: "give the way to other aircrafts and continue circling" (световой сигнал для воздушных судов в полёте)
заг.несмотря на ветер, мальчик продолжал быстро идти вперёдthe boy pressed on in spite of the wind
Макаровнесмотря на войну в Персидском заливе, нефть продолжает поступатьdespite the Gulf war, oil has continued to flow
заг.несмотря на всё, мы продолжали путьnevertheless we proceeded on our journey
заг.несмотря на наши увещевания, он упорно продолжал своё делоin spite of all we said he kept at the job
заг.несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружатьсяdo what we would the boat was slowly sinking
Макаровнестабильность фунта стерлингов продолжаетсяthe instability of the pound continues
Макаровнет никакого резона продолжать дальнейший спорthere's no point in arguing further
заг.обалдевшие от танцев любители рока продолжают покачиваться и дёргаться на площадкеrock-besotted fans sway and twitch on the platform
заг.обед и речи продолжались три часаthe dinner and speeches occupied three hours
Макаровобследование всё ещё продолжаетсяthe survey is still under way
Макаровобследование всё ещё продолжаетсяthe survey is still in progress
Макаровобучение в техникуме обычно продолжается два годаtraining school generally lasts two years
заг.обучение в техникуме обычно продолжается два годаa training school generally lasts two years
заг.Означает, что её нужно держать, продолжать встречаться и никогда не терять. Она отличная и стоит того.she is a keeper (RiverJ)
Макаровон будет продолжать заниматься зарубежными заказамиhe will continue to deal with overseas orders
заг.он не мог продолжать речьhe could get no further with his speech (with his work, with his report, etc., и т.д.)
заг.он приказал продолжать вести огоньhe ordered the men to blaze away at the enemy
Макаровон продолжает верить в то, что люди могут менятьсяhe clings to the belief that people are capable of change
Макаровон продолжал в том же духеhe continued in the same strain
заг.он продолжал говорить, невзирая на помехиhe continued to speak despite interruptions
заг.он продолжал гонять бильярдные шарыhe went on knocking the bagatelle about
заг.он продолжал есть, не говоря ни словаhe ate on without saying a word
Макаровон продолжал жить в состоянии ленивого бездельяhe continued to live in idle dalliance
заг.он продолжал жить с родителямиhe continued living to live with his parents
Макаровон продолжал жить с родителямиhe continued to live with his parents
Макаровон продолжал жить с родителямиhe continued living with his parents
заг.он продолжал жить с родителямиhe continued live with his parents
заг.он продолжал идти сзадиhe followed on after
Макаровон продолжал изматывать себя в гимнастическом залеhe continued to punish himself in the gym
заг.он продолжал молчатьhe remained silent
заг.он продолжал на голову опережать Крофтераhe went on to win by a neck from Crofter
Макаровон продолжал наливать себе большие порции вискиhe proceeded to pour himself a large whisky
заг.он продолжал не спеша ходить по комнатеhe continued his deliberate saunter about the room
Макаровон продолжал объясняться на ломаном французскомhe floundered on in bad French
Макаровон продолжал оказывать ей помощьhe stuck by her
Макаровон продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюкуhe proceeded to fasten his horse to a large iron hook
заг.он продолжал с того места, где он остановилсяhe took up where he broke off (where John had let off, и т.д.)
Макаровон продолжал свою работуhe went on with his work
Макаровон продолжал тараторить о своей семьеhe rattled on about his family
заг.он продолжал упорно работатьhe pressed on with his work
заг.он продолжал упорствовать и настаивать на своих глупых идеяхhe persisted in his foolish ideas
Макаровон продолжал усиленно работать над своей диссертациейhe kept leathering on at his dissertation
Макаровон сделал ей знак продолжатьhe waved her on
Макаровона могла продолжать работать, ведь ей недавно повысили жалованьеshe could go on working – she had lately had a raise (S. Ertz)
заг.она потеряла самообладание и не смогла продолжать речьshe broke down in the middle of her speech
Макаровона нервничала и продолжала вглядываться в толпу в поисках Полаshe was nervous and kept scanning the crowd for Paul
Макаровона проглотила обиду, вызванную саркастическим замечанием, и продолжала работатьshe swallowed the sarcasm and got on with her work
Макаровона продолжала махать мне рукой, когда поезд увозил меня прочьshe was still waving her hand as the train bore me away
заг.они были слишком измотаны борьбой, чтобы продолжать соревнованиеthey were too done in to carry on the contest
заг.они продолжали задавать вопросыthey proceeded to ask further questions
заг.они продолжали прибыватьthey kept coming on
Макаровони продолжали путь, несмотря на бурюthey travelled notwithstanding the storm
заг.они продолжали расследованиеthey went on in their investigation
МакаровОстин продолжал гонять бильярдные шарыAustin went on knocking the bagatelle balls about
МакаровОстин продолжал гонять бильярдные шарыAustin went on knocking the bagatelle-balls about
Макаровостров, пласты которого продолжаются с континентаbed-island
Макаровотец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить на работуher father gave her the alternative of staying in high school or going to work
Макаровотец предложил ей выбрать одно из двух: продолжать учиться в школе или поступить, на работуher father gave her the alternative of staying in high school or going to work
заг.офицер взмахнул шашкой, делая знак солдатам продолжать движениеthe officer waved his men on with his sword
заг.офицер взмахнул шашкой, делая знак солдатам продолжать продвижениеthe officer waved his men on with his sword
заг.передавать знания продолжать делоhand on the lamp
Макаровпередохните немного, а уж потом продолжайте работуstay a little before going on with your work
заг.перелёт продолжался два часаflight took two hours
заг.перемены продолжаютсяchanges continue
Макаровперерыв в подаче энергии продолжался двое сутокthe power cut lasted 48 hours
Макаровперерыв в подаче энергии продолжался двое сутокthe power cut continued for 48 hours
Макаровпо нашим расчётам, путешествие должно было продолжаться два дняwe calculated that the trip would take two days
заг.подобная практика продолжает существовать, несмотря ни на чтоso far this policy remains uncontested (bigmaxus)
Макаровпожалуйста, продолжай свой рассказ, никто не будет больше прерывать тебяplease go ahead with your story, there won't be any more interruptions
заг.поздней ночью дождь всё ещё продолжал мороситьthe drizzling rain continued far into the night
Макаровпоиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессовthe search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes
заг.пока продолжаются эти переговорыpending these negotiations
Макаровпока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастливas long as I could make believe that love lasted, I was happy
заг.полно драматургов, которые по старинке продолжают втискивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные рамкиthere is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell
Макаровполно драматургов, которые по старинке продолжают запихивать всякую сентиментальную чушь в жёстко заданные схемыthere is no lack of playwrights who carry on the old trade of packaging sentimental hokum into a tough shell
Макаровпомощь продолжаетсяaid continues
Макаровпосетитель продолжал привязывать свою лошадь к большому железному крюкуthe visitor proceeded to fasten his horse to a large iron hook
Макаровпоскольку учитель продолжал бубнить, учеников один за другим потянуло в сонas the teacher droned on, one by one the class fell asleep
Макаровпоток оскорблений продолжаетсяthe stream of insults continues
заг.прекращение огня продолжаетсяcease-fire lasts
Макаровпресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцевthe spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months
заг.продажи продолжают снижатьсяsales continue to slide (triumfov)
заг.продолжает оставаться загадкойcontinues to remain an enigma (typist)
заг.продолжается следствиеsomething remains under investigation (The crash remains under investigation by the Iowa State Patrol. 4uzhoj)
розм.продолжай в том же духеkeep going! (Your logic seems flawless, dude, keep going! joyand)
заг.продолжай есть!eat on!
заг.продолжайте в таком же духеcarry on this way (pivoine)
заг.продолжайте в том же духе!carry on!
заг.продолжайте в том же духе несмотря ни на что!press on regardless!
заг.продолжайте ваш путьpass on
заг.продолжайте вашу работуcontinue your work
заг.продолжайте дальше!keep on!
авіац.Продолжайте заходContinue approach (типовое сообщение по связи)
авіац.Продолжайте заход визуально или уходите на второй кругContinue visually or go around (типовое сообщение по связи)
заг.продолжайте идтиkeep on walking
мор.продолжайте идти тем же курсомcontinue your present course
авіац.Продолжайте информироватьContinue to keep informed (типовое сообщение по связи)
Макаровпродолжайте, мы вас слушаемyou go ahead, and we'll follow on
заг.продолжайте пожалуйстаplease pray proceed
заг.продолжайте, пожалуйстаpray, proceed
Макаровпродолжайте работатьgo on with your work
заг.продолжайте работуcarry on with your work
заг.продолжайте работу, пока меня не будетcarry on with the work while I am gone (during my absence, during my illness, etc., и т.д.)
заг.продолжайте, ребятаcarry on, guys
заг.продолжайте своё дело, а я прослушаю мальчикаcarry on as usual while I listen to the boy
заг.продолжайте следитьstay tuned (Дмитрий_Р)
авіац.Продолжайте следовать курсомContinue heading ... degrees (типовое сообщение по связи; градусов)
Макаровпродолжайте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed along these lines until further notice
Макаровпродолжайте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed on these lines until further notice
заг.продолжайте таким же образом до получения дальнейших указанийproceed on along these lines until further notice
заг.продолжайте читать!read on!
заг.продолжайте читатьgo on with your reading
заг.продолжайте, я вас слушаюgo on, I am listening
заг.продолжал онproceeded he
заг.продолжала онаproceeded she
Макаровпродолжать без остановкиproceed without interruption
заг.продолжать битьstrike on
заг.продолжать болтатьtalk away
заг.продолжать бороться до концаfight on to the end
заг.продолжать бороться за существованиеstruggle on
заг.продолжать борьбуkeep up the fight (the attack, insults, applause, etc., и т.д.)
заг.продолжать быстро двигатьwhirl on
заг.продолжать быстро двигатьсяwhirl on
заг.продолжать быстро катитьwhirl on
заг.продолжать быстро катитьсяwhirl on
заг.продолжать быть вернымhold true
заг.продолжать быть вернымhold good
заг.продолжать быть исправнымhold true
заг.продолжать быть исправнымhold good
заг.продолжать быть, как раньшеbe
заг.продолжать быть надёжнымhold true
заг.продолжать быть надёжнымhold good
заг.продолжать быть правымhold true
заг.продолжать быть правымhold good
заг.продолжать в том же духеkeep up (Vadim Rouminsky)
заг.продолжать в том же духеkeep it up
Макаровпродолжать вести борьбуcarry on struggle
заг.продолжать вести борьбу до концаfight on to the end
заг.продолжать вести полезную работуcontinue with his useful work (with one's research, etc., и т.д.)
заг.продолжать выплачивать содержание кому-л., ещё три годаcontinue smb.'s allowance for three years
заг.продолжать говоритьcarry on talking (playing, singing, etc., и т.д.)
заг.продолжать говоритьtalk on
Макаровпродолжать говорить всё на ту же самую темуkeep harping on the same old theme
Макаровпродолжать говорить на ту же самую темуkeep harping on the same old theme
суднобуд.продолжать двигаться вперёд по инерцииcarry her headway (о судне)
мор.продолжать двигаться вперёд по инерцииhold the headway
мор.продолжать двигаться вперёд по инерцииcarry the headway
суднобуд.продолжать двигаться по инерцииkeep her way (о судне)
мор.продолжать двигаться по инерцииkeep her way
мор.продолжать движение по инерцииcarry the way
Макаровпродолжать движение по заданной траекторииcontinue on the trajectory
заг.продолжать делатьhold on (в чём-либо)
заг.продолжать делатьkeep (keep moving! – проходите! не задерживайтесь!)
Макаровпродолжать дело своего отцаfollow the trade of one's father
заг.продолжать дело своего отцаcarry on the work of one's father
заг.продолжать дискуссиюcarry on with the discussion (with the experiments, etc., и т.д.)
Макаровпродолжать до бесконечностиgo into infinity
заг.продолжать доказыватьdrive an argument farther
заг.продолжать дутьpuff away
заг.продолжать жить с родителямиcontinue to live with one's parents (to cause his parents great anxiety, to play as if nothing happened, etc., и т.д.)
Макаровпродолжать забастовкуkeep a strike going
заг.продолжать заниматься в школеcontinue at school (at college for two more years, etc., и т.д.)
Макаровпродолжать заниматься вредительской деятельностьюpursue a pestiferous occupation
Макаровпродолжать заниматься той же профессиейfollow the same occupation
заг.продолжать занятияpursue studies
заг.продолжать занятияcontinue studies
заг.продолжать занятияfollow up one's study
заг.продолжать занятияprosecute studies
заг.продолжать занятия до конца июняcontinue in school till the end of June
заг.продолжать идтиpass on
заг.продолжать идти своей дорогойgo along
Макаровпродолжать контактыcontinue contacts
заг.продолжать линиюextend a line
авіац.продолжать набор высотыextend climb
кадрипродолжать набор персоналаcontinue to staff up (New York Times Alex_Odeychuk)
заг.продолжать надеяться на лучшееkeep hoping for the best (В. Бузаков)
Макаровпродолжать наступательный порывcontinue momentum
Макаровпродолжать нормальный процесс оживленияkeep recovery healthy
Макаровпродолжать обращать внимание наstay with (кого-либо)
заг.продолжать обсуждениеcarry on with the discussion (with the experiments, etc., и т.д.)
Макаровпродолжать освоение новых областей высокой модыbranch out further into the high fashion territory
Макаровпродолжать осуществлять решениеgo ahead with the decision
Макаровalive продолжать переговорыkeep the talks
Макаровпродолжать переговорыcontinue the talks
заг.продолжать петьkeep on singing (whistling, eating, trying, insisting, etc., и т.д.)
заг.продолжать платитьpay on
заг.продолжать плытьswim away
Макаровпродолжать погоню заkeep after
Макаровпродолжать поддержкуmaintain support
заг.продолжать пользоваться чьей-либо привязанностьюretain a hold on affection
авіац.продолжать полёт на аэронавигационном запасе топливаcontinue operating on the fuel reserve
Макаровпродолжать пребывать в каком-либо состоянииgo + adj.
мед.продолжать приём лекарствlet the medicine be continued
заг.продолжать проведение опытовcontinue tests
заг.продолжать проводить опытыcarry on to make experiments (to maintain friendly relations, etc., и т.д.)
Макаровпродолжать продвижение к диалогуcontinue movement toward a dialogue
заг.продолжать, продолжать настаивать, продолжать давить, продолжать добиватьсяkeep pushing (Meletyalda)
Макаровпродолжать производить ракетыproceed with missiles
заг.продолжать пудрить тебе мозгиkeep playing around with your head (Alex_Odeychuk)
заг.продолжать путешествиеproceed on one's journey
заг.продолжать путьpass along
заг.продолжать работатьgo on working (talking, looking, trying, etc., и т.д.)
заг.продолжать работатьcontinue working (playing, singing, whistling, smiling, raging, etc., и т.д.)
заг.продолжать работать допозднаwork on till late at night (till five o'clock, to the end, etc., и т.д.)
Макаровпродолжать работать надpush on (чем-либо)
заг.продолжать работать над домашним заданиемwork away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.)
кадрипродолжать работать юристомcontinue in the legal profession (Alex_Odeychuk)
заг.продолжать работуgo on with one's work (with one's story, with the journey, with the sale, with one's reading, etc., и т.д.)
заг.продолжать работуkeep on with the job (with one's letter, with one's composition, etc., и т.д.)
заг.продолжать работуgo ahead with one's work (with one's study, with one's investigation, etc., и т.д.)
заг.продолжать работуcarry on the work (the conversation, the lesson, etc., и т.д.)
заг.продолжать работуhammer away at (над чем-либо A.Rezvov)
Макаровпродолжать работу над заключением соглашенияgo ahead with a treaty
заг.продолжать работу несмотря на трудностиsoldier on
Макаровпродолжать развитие, несмотря на трудностиpress ahead with development
заг.продолжать разговор на какую-либо темуpursue a subject
заг.продолжать рассказcontinue the story (one's remarks, one's work, one's study of smth., one's way, etc., и т.д.)
заг.продолжать рассказproceed with one's story
Макаровпродолжать расспросыenquire further
Макаровпродолжать расспросыinquire further
Макаровпродолжать реализовывать решениеgo ahead with the decision
заг.продолжать с трудом делатьstruggle on (что-либо)
заг.продолжать свои штучкиcontinue at his tricks
заг.продолжать свой путьhold on one's way (one's course, etc., и т.д.)
заг.продолжать свой путьwend on one's way
заг.продолжать свой путьtravel on
заг.продолжать сидетьremain sitting (standing, lying, etc., и т.д.)
заг.продолжать сидеть над домашним заданиемwork away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.)
заг.продолжать следствие по уголовному делуcontinue to investigate the charges (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
заг.продолжать собраниеget on with the meeting (with the erection of the building, with repairs, with one's work, with a letter, with one's dinner, etc., и т.д.)
заг.продолжать совместную жизнь сcontinue the life with (Johnny Bravo)
заг.продолжать согласно плануcontinue as planned (Andy)
заг.продолжать спатьsleep on
заг.продолжать что-л. спокойноcontinue smth. calmly (thoughtfully, hopefully, uncomplainingly, defiantly, obstinately, mercilessly, etc., и т.д.)
заг.продолжать сражаться до концаfight on to the end
заг.продолжать стрелятьfire away
заг.продолжать стучатьknock away
заг.продолжать прекращать существованиеcontinue to cease to exist
заг.продолжать прекращать существоватьcontinue to cease to exist
заг.продолжать теретьrub away
Макаровпродолжать традицииcarry on traditions
Макаровпродолжать традицииcontinue traditions
заг.продолжать традицииcontinue heritage (hellamarama)
заг.продолжать улыбатьсяkeep smiling (walking, writing, moving, etc., и т.д.)
заг.продолжать упорствоватьcontinue to be so obstinate
заг.продолжать упрямитьсяcontinue obstinate (ailing, etc., и т.д.)
заг.продолжать упрямитьсяcontinue to be so obstinate
заг.продолжать усердно работатьstick with (Blackmirtl)
заг.продолжать усердно трудиться над домашним заданиемwork away at one's homework (at his plan, etc., и т.д.)
Макаровпродолжать усилияcontinue efforts
Макаровпродолжать читать до следующей паузыgo on reading to the next break
Макаровпродолжать читать до следующей точкиgo on reading to the next break
заг.продолжать читать и т.д. с того места, на котором остановилсяcontinue reading dictation, etc. from where he left off
заг.продолжать чтениеkeep on reading
заг.продолжать что-нибудьtake up the thread of (Interex)
заг.продолжаться без перебоевhave continued without fail (Alex_Odeychuk)
заг.продолжаться без перерываrun its course
заг.продолжаться бесконечноgo on and on (The journey just seemed to go on and on. – источникdimock)
заг.продолжаться в течение годаlast through the year (through the winter, etc., и т.д.)
заг.продолжаться во взрослом возрастеcontinue into adulthood (Alex_Odeychuk)
заг.продолжаться два дняlast two days (a month, three weeks, full six months, about an hour, all night, etc., и т.д.)
заг.продолжаться/длитьсяrun (e.g., The exhibition will run till 27-2-2016. Ying)
Макаровпродолжаться доgo down to (какого-либо места)
заг.продолжаться доbe ongoing until (Roadwork on Knight Street, that will be ongoing until March. – будет продолжаться до марта ART Vancouver)
заг.продолжаться доlast until (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
Макаровпродолжаться до бесконечностиgo into infinity
заг.продолжаться до бесконечностиgo on and on (зависит от контекста Aenigma1988)
заг.продолжаться до весныlast into spring (into January, etc., и т.д.)
заг.продолжаться до утраlast till morning (until three o'clock, etc., и т.д.)
заг.продолжаться долгоgo far into
заг.продолжаться долгое времяcontinue for a long time (for years, for weeks, for another hour, etc., и т.д.)
заг.продолжаться долееoutwear
заг.продолжаться долееoutlast (кого-л.)
заг.продолжаться дольшеoutlast
заг.продолжаться дольше, чёмoutlast
комп.продолжаться за пределами окнаextend beyond the edge of the window
заг.продолжаться круглый годgo year-round (Our contracting and design work goes year-round. ART Vancouver)
Макаровпродолжаться месяцlast for a month
Макаровпродолжаться месяцlast a month
заг.продолжаться месяцамиextend into months (over a period of several years, over ten weeks, etc., и т.д.)
заг.продолжаться не затихаяcontinue unabated (Alexey Lebedev)
Игорь Мигпродолжаться по сей деньcontinue to this day
заг.продолжаться по сей деньcontinue through today (Technical)
розм.продолжаться полным ходомcontinue apace (urum1779)
заг.продолжаться с осени до весныlast from autumn to spring (from dawn to dusk, from five o'clock until seven, etc., и т.д.)
заг.продолжаться спокойноcontinue calmly (monotonously, etc., и т.д.)
заг.продолжаться целую неделюlast for a whole week (for ten days, etc., и т.д.)
заг.продолжая использоватьby continuing to use (Alex_Odeychuk)
заг.продолжая пользоватьсяby continuing to use (Alex_Odeychuk)
заг.прокурор продолжал задавать наводящие вопросы в надежде получить желаемый ответthe attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted
заг.прокурор продолжал задавать провокационные вопросы в надежде получить желаемый ответthe attorney kept loading his questions in the hope of getting the sort of reply he wanted
заг.проповедь продолжалась целый часthe preacher held on for a full hour
заг.прошу продолжатьpray, proceed
заг.прошу продолжатьplease proceed
заг.пусть он продолжает говоритьlet him keep on talking
Игорь Мигработа по совершенствованию системы продолжаетсяthe system is still a work in progress
заг.работа и т.д. продолжаетсяthe work the meeting, the exhibition, the performance, the concert, etc. continues
Макаровработа продолжалась без всяких помехthe work continued without any interruption
Макаровработа продолжалась изо дня в деньthe work continued day after day
Макаровработа продолжалась изо дня в деньwork continued day after day
заг.работа продолжалась изо дня в деньthe work continued day after day (hour after hour, etc., и т.д.)
МакаровРоссия и Украина продолжают спорить о том, кому должен принадлежать флотRussia and Ukraine have been disputing the ownership of the fleet
Макароврост преступности продолжаетсяthe rise in crime continues
заг.рост рынка продолжаетсяmarket continues to ascend (mascot)
заг.сколько времени будет продолжаться собрание?how long will the meeting last?
заг.сколько продолжается у вас урок немецкого языка?how long does your German class take? (nerzig)
заг.слишком уж хорошо, чтобы так могло продолжатьсяtoo good to last
Макаровслужба продолжалась до без четверти одиннадцать, и снова звучал "агнец Божий" Гайднаthe service lasted till a quarter to eleven, and an Agnus Dei of Haydn's was again performed
заг.слушание дела продолжаетсяthe trial is proceeding
Макаровсовет дал нам добро продолжать строительство в соответствии с нашим планомthe council gave us permission to go ahead with our building plans
Макаровсовет дал нам санкцию продолжать строительство в соответствии с нашим планомthe council gave us permission to go forward with our building plan
заг.солдаты продолжали идти вперёдthe soldiers marched on
заг.состязание продолжалось дотемнаthe race didn't finish until after dark
Макаровспад будет продолжаться значительно дольшеthe recession will persist much longer
Макаровспад будет продолжаться значительно дольшеrecession will persist much longer
заг.споры продолжаютсяthere has been a dispute over (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere is an ongoing discussion (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяis still debated (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяdebate continues over (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere is still a heated discussion (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere's been much discussion (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяdisputes continue (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere is lingering controversy (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяarguments still rage (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere is still a debate (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere are ongoing disputes (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere continues to be some debate (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere is an ongoing debate (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere is a continuing discussion (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяno-one can even agree (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere is still a debate going on over (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяthere is disagreement (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяcontroversy continues (Ivan Pisarev)
заг.споры продолжаютсяdebates persist (Ivan Pisarev)
заг.спуск продолжался недолгоthe descent wasn't long
Макаровспятившая старая тётка продолжает вязать ему уродливые джемперыhis batty old aunt kept knitting him ugly jumpers
заг.стихотворение продолжается на следующей страницеthe poem carries on over the page
заг.строительство будет продолжаться всю зимуthey will continue the construction through the winter months
заг.так больше продолжаться не можетit can't go on this way
заг.так долго продолжаться не можетthe situation cannot hold (bookworm)
заг.так не могло больше продолжатьсяSomething had to give (ART Vancouver)
розм.так не может продолжаться до бесконечностиsomething's got to give (xmoffx)
заг.так продолжалось несколько днейthings proceeded in this train for several days
заг.так это не может продолжатьсяit can't continue this way
Макаровтем временем собрание продолжает возвращаться к обсуждению невразумительных резолюцийmeanwhile meeting keep reverting to fruitless discussions about abstruse resolutions
заг.тем не менее, мы продолжали путьnevertheless we proceeded on our journey
Макаров"Терпсихора" продолжала лежать в дрейфе с убранными парусамиthe Terpsichore continued to lay to under bare poles
заг.тот, кто продолжаетprosecutor
застар.тот, кто продолжаетproceeder
заг.тот, кто продолжаетprolonger
заг.тот, кто продолжает авторскую работу, начатую другим лицомcontinuator
Макаровты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей страницеdon't stop reading there, the poem carries on over the page
Макаровтяжёлый бой продолжалсяheavy fighting has been going on
заг.у больного продолжаются болиthe patient is still suffering
Макарову неё роды продолжались пять часовshe was in labour for five hours
заг.у неё хватило мужества продолжать борьбуshe had the pluck to struggle on
Макарову этого лекарства имеется одно серьёзное ограничение – его действие продолжается только шесть часовthis drug has one important limitation, its effects only last six hours
заг.упорно продолжатьstick (что-либо – at)
Макаровупорно продолжать работать над вопросомhang tough on an issue
Макаровупорно продолжать свои занятияpersevere in one's studies
заг.упорно продолжать свои занятияpersevere in studies
Макаровурок продолжался два часаthe lesson lasted for two hours
заг.фермеры продолжали работатьthe farmers worked away
заг.фирма продолжает работатьthe firm is kept going
заг.фирма продолжает существоватьthe firm is kept going
заг.хаос продолжаетсяchaos continues
Макаровхолодная погода продолжалась и в мартеthe cold wave extended into March
Макаровхотя они очень устали, они продолжали свой путьtired as they were, they continued their way
заг.хотя я и устал от этой работы, но всё ещё её не продолжаюI am tired of this work but I still keep on
заг.царствование королевы Виктории продолжалось и в XX векеQueen Victoria's reign reached into the 20th century
заг.целый день продолжался адский обстрелthere was the devil of a bombardment all day
Макаровцены будут продолжать растиthe prices will continue to rise
Макаровцены на съёмное жильё продолжают растиthe cost of rented accommodation keeps going up
мед.человек, мозг которого уже погиб, но другие органы ещё продолжают функционироватьneomort
Макаровчто бы ни случилось, спектакль продолжаетсяthe show must on
заг.шоу должно продолжатьсяthe show must go on
Макаровшторм продолжался в течение нескольких днейthe storm persisted for several days
МакаровЭвелин продолжала молчать. Аббатиса снова заговорилаEveline remained silent. The abbess took the word.
заг.эпоха Мейдзи продолжалась с 1868 по 1912 г.the Meiji era stretched from 1868 to 1912
заг.это никак не могло долго продолжатьсяit was impossible that this should continue for long
заг.это продолжается уже три годаthis has been going on for 3 years (for 2 months, for weeks, for ages, etc., и т.д.)
заг.это продолжалось не один годthis went on for years (An addiction, he said, is when something overtakes your life, and for him, things started getting out of control when he borrowed money from loan sharks to feed his habit. This went on for years, but eventually, he was beaten up when he couldn't pay the loans back, and seriously contemplated suicide. coasttocoastam.com ART Vancouver)
заг.это продолжалось целый месяцit lasted a month together
заг.этот принцип и т.д., всё ещё продолжает оставаться в силеthis principle my promise, our bargain, this law, etc. still holds
заг.я всё же продолжаю сомневатьсяa doubt still remains in my mind
Показано перші 500 фраз