Англійська | Російська |
a hundred and one things to do | хлопот полон рот |
all things considered | с учётом всех "за" и "против" (Баян) |
all things considered | учитывая все "за" и "против" (Баян) |
be all things to all men | стараться угодить всем и каждому (Anglophile) |
blow things out of proportion | раздувать кадило (Поднимать шум, устраивать скандал вокруг какого-либо дела, поступка. – Разгласят о твоём поступке повсюду, узнают о нём в завкоме, в многотиражке, гляди, пропечатают… – Всё Нечипорук будет кадило раздувать (А. Караваева. Разбег). VLZ_58) |
blow things out of proportion | делать из мухи слона (ART Vancouver) |
bring things level | сровнять с землёй (Beforeyouaccuseme) |
bring things level | стереть с лица земли (Beforeyouaccuseme) |
call things as they are | называть вещи своими именами (Andrey Truhachev) |
clear things up | расставить по своим местам (VLZ_58) |
combine things that don't mix | сочетать несочетаемое (Logofreak) |
cover things up | спрятать концы в воду (ART Vancouver) |
do things in a big way | не размениваться на мелочи (Andrey Truhachev) |
do things in a big way | делать дела с размахом (Andrey Truhachev) |
do things in a big way | решать дела по-крупному (Andrey Truhachev) |
do things in a big way | не размениваться по мелочам (Andrey Truhachev) |
don't let things get you down | не падай духом |
don't let things get you down | не унывай |
get things done | разделаться с делами (Some people are always in a hurry to go places and get things done Andrey Truhachev) |
get things done | завершить все дела (Andrey Truhachev) |
get things done | управиться с делами (Andrey Truhachev) |
get things done | сделать всё дела (Some people are always in a hurry to go places and get things done) |
get things done | закончить всё дела (Some people are always in a hurry to go places and get things done) |
get things done | покончить с делами (Some people are always in a hurry to go places and get things done Andrey Truhachev) |
get things off one's chest | выговориться (Elena_MKK) |
get things off one's chest | облегчить душу (Elena_MKK) |
get things off one's chest | выпустить пар (Elena_MKK) |
get things off the ground | запустить проект (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." vancouverisawesome.com ART Vancouver) |
get things off the ground | запустить проект (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." (vancouverisawesome.com)
ART Vancouver) |
get things off the ground | привести в действие (Because of the painstakingly complex and "restrictive" process, the Vancouver-based sports and entertainment company is forced to take business south. "In the States, it's so much more streamlined and they want you to do these things," says Weston. "For us to be successful, to get things off the ground, sadly we've got to go elsewhere." vancouverisawesome.com ART Vancouver) |
good things come in small packs | хорошего понемножку (Vadim Rouminsky) |
Good things never last. | всё хорошее быстро кончается (Novoross) |
harbinger of things to come | знак грядущих перемен (The first cuts in our budget are a harbinger of things to come. VLZ_58) |
have things firmly in hand | крепко удерживать в своих руках (Andrey Truhachev) |
he who commences many things finishes but few | за всё сразу берёшься – ничего не добьёшься |
I'll make things hot for you | будешь у меня искать пятый угол (VLZ_58) |
in the end things will mend | перемелется – мука будет |
it's better to look back and regret the things you did, rather than the things you didn't do | лучше жалеть, что сделал, чем жалеть, что не сделал (Abysslooker) |
It's more better to do right things than to do things right | Лучше поступать правильно, чем делать правильно |
It's more better to do right things than to do things right | Лучше делать правильные вещи, чем вещи правильными |
keep things firmly in hand | крепко удерживать в своих руках (Andrey Truhachev) |
keep things straight | видеть разницу (george serebryakov) |
keep things straight | отличать (george serebryakov) |
keep things straight | ясно отличать одну вещь от другой (These two bottles look so much alike. It's hard to keep them straight. lop20) |
keep things straight | проводить различие (Again, if you're having trouble keeping them (Your vs. You're) straight, try doing another grammar check before you hit publish. george serebryakov) |
leave things to luck | пустить всё на самотёк (Alex_Odeychuk) |
make things as clear as a bell | разложить по полочкам (VLZ_58) |
make things as clear as mud | напускать туману (Andrey Truhachev) |
make things hum | придать размах делу (Andrey Truhachev) |
make things hum | дать размах делу (Andrey Truhachev) |
make things livelier | завинтить гайки (Yeldar Azanbayev) |
to make things worse | ещё более усугубляя положение дел (Andrey Truhachev) |
make things worse | хуже того (sankozh) |
make things worse | ещё более усугубляя ситуацию (Andrey Truhachev) |
portent of things to come | знак грядущих перемен (Today's visit from the auditors is a portent of things to come. VLZ_58) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk) |
push things along | что-то придумать (Give me a few minutes to make a phone call and see if I can push things along. 4uzhoj) |
push things along | сдвинуть с мёртвой точки (Another factor that may push things along is the fear of what the US Federal Reserve may do next.) |
push things along | добиваться своего (Still, Mrs. Eccles is a mighty woman to push things along, and you had to admire her. 4uzhoj) |
push things too far | зайти слишком далеко (4uzhoj) |
push things too far | перейти черту (4uzhoj) |
put things into layman's terms | изложить доступно (Dr. Wardill is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms. ART Vancouver) |
put things into layman's terms | доступно изложить (Dr. Baldelli is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms. ART Vancouver) |
put things into layman's terms | доступно объяснить (Dr. Smyth is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms. ART Vancouver) |
put things into layman's terms | объяснить доступно (Dr. Jackson is very easy to talk to and has no problem putting things into layman's terms. ART Vancouver) |
rid of things that weigh heavily on one's soul | облегчить душу (grafleonov) |
screw mess things up for | спутать все карты (someone VLZ_58) |
set things right | исправлять ошибки (time to set things right Побеdа) |
set things right | расставить по своим местам (VLZ_58) |
set things straight | расставить всё на свои места |
shape of things to come | знак грядущих перемен (Is shopping on the Internet the shape of things to come? VLZ_58) |
sign of things to come | предзнаменование (Mira_G) |
sign of things to come | предвестник перемен (Mira_G) |
sign of things to come | знамение (Mira_G) |
sign of things to come | знак грядущих перемен (Mira_G) |
small things please small minds | мелкому уму мелкие радости (Madlark) |
small things please small minds | мелкому уму – мелкие радости (Madlark) |
sort things out | расставить по своим местам (VLZ_58) |
stir things up | баламутить воду (cause trouble, challenge the status quo, complain, disagree, disturb (Oxford Dictionary) ART Vancouver) |
stranger things have happened | и не такое бывало (grafleonov) |
take things at face value | понимать буквально (VLZ_58) |
take things at one's own pace | жить в своём ритме (sankozh) |
take things literally | принимать за чистую монету (VLZ_58) |
take things on one's shoulders | брать на себя ответственность (He's been a team-first guy and sometimes the team needs a guy to take things on his shoulders. In the third quarter, obviously, he was dynamic," Snyder said. VLZ_58) |
take things to another level | выйти на более высокий уровень (This particular concept was conceived after the pair drew a sizeable checkerboard in the snow and then decided to take things to another level with an even more fantastic design. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
these things happen | бывает (Acruxia) |
things are about to get rolling | дело сдвинется с мёртвой точки (More than six years after it was approved by council, the largest mixed-use commercial and residential development project on the North Shore in recent decades will soon become a reality. City of North Vancouver council approved Concert Properties' request to build 800 strata and rental units and ground-level commercial space on the waterfront property along Harbourside Drive in 2014. But the land has largely be been left fallow since then. Now Concert president and CEO Brian McCauley says things are about to get rolling. nsnews.com ART Vancouver) |
things are getting complicated | вечер перестаёт быть томным (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
things are happening so quickly | всё меняется прямо на глазах (financial-engineer) |
things are heating up | обстановка накаляется (Юрий Гомон) |
things are looking up | дела идут в гору (for sb.: «Он [Аким Тамиров] относится к числу тех, которые преуспевают. Дела его идут в гору. […] Он получает пятьсот долларов в неделю.» («Одноэтажная Америка», Илья Ильф, Евгений Петров) • My brother had a terrible start to the year. He broke his leg, his car was stolen and then his girlfriend left him. But things are looking up now – his leg's much better and he's just got a promotion. • After a bad couple of years, things are looking up for the company. They're making a profit again and have hired some new employees. • A: We've had an awful winter, haven't we? It's been cold and wet and windy for months!
B: Don't worry! Spring's round the corner – things are looking up. bbc.co.uk ART Vancouver) |
things got out of hand | ситуация вышла из-под контроля (Alex_Odeychuk) |
things haven't gotten off the ground yet | конь не валялся (VLZ_58) |
things haven't kicked into gear yet | конь не валялся (VLZ_58) |
things really began to take off | пошла писать губерния (grafleonov) |
things will go someone's way | кривая вывезет (VLZ_58) |
turn things around | взяться за ум (george serebryakov) |
turn things around | изменить сложившееся положение дел к лучшему (ART Vancouver) |
wait and see how things turn out | куда кривая вывезет (VLZ_58) |
wait and see/watch how things develop | куда кривая вывезет (VLZ_58) |
wait and see/watch how things go | куда кривая вывезет (VLZ_58) |
wait and see/watch how things pan out | куда кривая вывезет (VLZ_58) |
wait and see/watch how things work out | куда кривая вывезет (VLZ_58) |
wait and see/watch where things are heading | куда кривая вывезет (VLZ_58) |
wait and see/watch where things go | куда кривая вывезет (VLZ_58) |
we are not rich enough to buy cheap things / stuff | мы не настолько богаты, чтобы покупать дешёвые вещи (Alexander Oshis) |
what is holding things up? | за чем дело стало? (Yeldar Azanbayev) |
when things get tricky | когда начинает пахнуть жареным (Alex_Odeychuk) |
while things are being decided | пока суд да дело (grafleonov) |
while things sort themselves out | пока суд да дело (grafleonov) |
worse things happen at sea | могло бы быть и хуже (dict.cc Andrey Truhachev) |