Тематика | Англійська | Російська |
заг. | a knight in shining armor | рыцарь в сияющих доспехах (эквивалент выражения "рыцарь на белом коне" Marina Lee) |
заг. | a light shone upon his figure through the window | из окна на него падал свет |
заг. | a light was shining in the window | в окне горел свет |
заг. | a light was shining in the window | окно было освещено |
заг. | a shining example of courage | вдохновляющий пример мужества |
Gruzovik, застар. | always shining | немерцающий |
військ. | boot shining | чистка обуви (slitely_mad) |
заг. | bright-shining | светящийся |
заг. | bright-shining | блестящий |
Gruzovik, перен. | cease shining | отсветить |
заг. | clear-shining | светлый |
заг. | clear-shining | блестящий |
Gruzovik, застар. | ever-shining | невечерний |
заг. | from sea to shining sea | от моря до моря (Ремедиос_П) |
бот. | gold-shining | золотистый (лат. chryseus) |
Gruzovik, застар. | gold-shining | златистый (= золотистый) |
бот. | gold-shining pheasant's eye | горицвет золотистый (Adonis chrysocyanus) |
заг. | he was one of the shining lights of h is age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
заг. | he was one of the shining leading lights of his age | он был одним из самых выдающихся людей своего времени |
заг. | heaven shining like a jewel | небо в алмазах (Abrosimova) |
Макаров | her eyes were shining | её глаза блестели |
заг. | his eyes are just shining with delight | его глаза так и горят от восторга |
заг. | his eyes are shining | у него глаза разгорелись (о состоянии радости, возбуждения) |
Макаров | his face shone with happiness | его лицо сияло от счастья |
заг. | his face shone with sweat | его лицо блестело от пота |
заг. | his face shone with tranquil contentment | лицо его светилось умиротворённостью |
Макаров | improve the shining hour | использовать удобный случай |
заг. | knight in shining armor | рыцарь светлого образа (MariaDroujkova) |
ідіом. | knight in shining armor | рыцарь на белом коне (дословно "рыцарь в сияющих доспехах": Someone who walks into my life like a knight in shining armor, someone who takes care of me by rushing to do everything for me, that's exactly the kind of partner I don't want. Marina Lee) |
заг. | knight in shining armor | рыцарь в сияющих доспехах (Alex_Odeychuk) |
ірон. | knight in shining armour | рыцарь в сияющих доспехах (igisheva) |
заг. | knight in shining armour | принц на белом коне (рыцарь в сияющих доспехах lop20) |
орніт. | little shining flycatcher | беличий монарх (Monarcha hebetior) |
орніт. | masked shining parrot | масковый блестящий попугай (Prosopeia personata) |
Gruzovik, спирт | moon-shining | самогонокурение (= самогоноварение) |
Gruzovik, спирт | moon-shining | самогоноварение |
метео. | night shining clouds | облака ночного свечения (Noctilucent clouds, or night shining clouds, are tenuous cloud-like phenomena in the upper atmosphere of Earth. They consist of ice crystals and are only visible during astronomical twilight. Noctilucent roughly means "night shining" in Latin. WIKI wikipedia.org) |
заг. | night shining clouds | облака ночного свечения |
Макаров | occurrence of smooth shining surfaces in the glacier bedrock due to the action of glacier erosion | выработка гладких блестящих поверхностей в породах ложа действием ледниковой эрозии |
біол. | pale shining brown | совка |
заг. | rain that falls while the sun in shining | грибной дождь |
орніт. | red shining parrot | красный блестящий попугай (Layardiella tabuensis, Prosopeia tabuensis) |
зоол. | scaphidid, shining fungus beetle | челновидки |
Макаров | see that shining glass of claret how invitingly it looks | посмотри, как соблазнительно выглядит этот блестящий стакан кларета |
заг. | she shone everybody down | она превзошла всех |
заг. | she shone everybody down | она затмила всех |
заг. | shine a bright smile | сиять улыбкой (VLZ_58) |
заг. | shine a flashlight | посветить фонариком (on felog) |
розм. | shine a light | присветить (for) |
Gruzovik, розм. | shine a light for | просветить (pf of присвечивать) |
розм. | shine a light | присвечивать (for) |
Gruzovik, розм. | shine a light for | присвечивать (impf of присветить) |
образн. | shine a light | проливать свет (на что-либо; on Soulbringer) |
заг. | shine a light | прояснять (VLZ_58) |
заг. | shine a light | светить (for) |
Gruzovik | shine a light for | светить |
заг. | shine a light from the flashlight | посветить фонариком (VLZ_58) |
Макаров | shine a light in someone's face | осветить фонарём чьё-либо лицо |
ідіом. | shine a light on | высветить (проблемы, недостатки, нечто малодоступное, истинное положение дел: This week we shine a light on this secret industry with a list of the top 50 hedge fund chiefs and their wealth. (Sunday Times) • Just yesterday he announced he would hold a review to 'shine a light' on tax avoidance if elected.
(The Sun) ART Vancouver) |
заг. | shine a light on | светить (with dat.) |
ідіом. | shine a light on problems | высветить проблемы (He announced he would hold a review to shine a light on tax avoidance and other problems if elected. • Ночной пожар в Стрелецкой балке высветил проблемы хаотичной застройки Севастополя. (sevastopol.su) ART Vancouver) |
ритор. | shine a ray of light | проливать луч света (Alex_Odeychuk) |
ідіом. | shine a spotlight | направить фокус (The idea is to shine the spotlight on everyday urban space and its use, from areas that are charged with layers of meaning to places people tend not to take much notice of as part of their daily routine. VLZ_58) |
ідіом. | shine a spotlight | освещать (shining a spotlight on where progress is being made and where stronger efforts are urgently needed. VLZ_58) |
ідіом. | shine a spotlight | пролить свет (The media can shine a spotlight and provide migrants, refugees and asylum seekers with a human face. VLZ_58) |
ідіом. | shine a spotlight | привлечь внимание (This is our chance to shine a spotlight on hepatitis, our opportunity to gain recognition for the disease on a global level. VLZ_58) |
заг. | shine a spotlight | привлекать внимание общественности (White_Chick) |
заг. | shine as a teacher | блистать на преподавательском поприще (as an administrator, as a half-back, etc., и т.д.) |
заг. | shine as a teacher | блистать как преподаватель (as an administrator, as a half-back, etc., и т.д.) |
заг. | shine at work | выслужиться (Tanya Gesse) |
розм. | shine boots | наводить блеск на туфли (the silver, the plate, etc., и т.д.) |
розм. | shine boots | начищать туфли (the silver, the plate, etc., и т.д.) |
заг. | shine brightly | блестеть ярко (brilliantly, steadily, faintly, etc., и т.д.) |
Gruzovik | shine brightly | лучиться |
заг. | shine brightly | светить ярко (brilliantly, steadily, faintly, etc., и т.д.) |
заг. | shine brightly and fitfully | полыхнуть |
Gruzovik | shine brightly and fitfully | полыхать |
заг. | shine by example | светить примером (yevsey) |
Gruzovik | shine dimly | посвечивать |
рідк. | shine down | затмевать |
рідк. | shine down | превосходить |
заг. | shine down | помрачать |
заг. | shine down on a pool of water | освещать лужу (upon the sleeping city, upon the battlefield, etc., и т.д.) |
заг. | shine down upon a pool of water | освещать лужу (upon the sleeping city, upon the battlefield, etc., и т.д.) |
Gruzovik | shine feebly | брезжиться |
Gruzovik | shine feebly | брезжить |
заг. | shine one's flashlight at sth., sb. | посветить фонариком на что-л., кого-л. (When he shone his flashlight at the sphere, he would claim to have seen a “a dark figure that appeared to be crawling away.” (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
Gruzovik | shine for a while | посветить |
Gruzovik | shine for a while | поблистать |
заг. | shine forth | просиять |
христ. | shine forth | просиять (all saints who shone forth in Russia denghu) |
заг. | shine forth | просвечивать |
заг. | shine full into smb.'s room | светить прямо кому-л. в комнату |
заг. | shine full into smb.'s room | светить прямо в чью-л. комнату |
Gruzovik | shine golden | златиться (= золотиться) |
Gruzovik | shine golden | золотиться |
заг. | shine goldenly | блестеть как золото |
шах. | shine in a match | отличиться в матче |
шах. | shine in a simultaneous display | отличиться в качестве сеансёра |
Gruzovik | shine in all the colors of the rainbow | запестреться (= запестреть) |
Gruzovik | shine in all the colors of the rainbow | запестреть |
заг. | shine in all the colours of the rainbow | запестреться |
заг. | shine in all the colours of the rainbow | запестреть |
шах. | shine in matchplay | выделяться в матчевой борьбе |
піднес. | shine in new splendor | засиять новыми красками (SirReal) |
Макаров | shine in the sky | светить в небе |
заг. | shine in the sun | сверкать на солнце |
заг. | shine in the sun | сиять на солнце |
шах. | shine in tournament play | выделяться в турнирной борьбе |
заг. | shine inward | проникать |
заг. | shine inwardly | просвещать ум |
сленг | shine it on | забывать (о проблеме — "Shine it on" is an informal English phrase that means to ignore or dismiss something or someone. It's often used in situations where someone doesn't want to deal with a particular issue or person, and they choose to not pay attention to it or them. The phrase can also be used to suggest that someone should let go of a concern or not worry about a particular matter vogeler) |
заг. | shine light | направить свет (на ART Vancouver) |
заг. | shine light | посветить (shine light into the box – посветить в ящик (фонариком) ART Vancouver) |
кіно | shine lights on | направить осветительные приборы на |
розм. | shine like a new pin | быть чистым до блеска (dj_formalin) |
розм. | shine like a new pin | быть очень чистым / аккуратным (dj_formalin) |
заг. | shine like polished silver | сверкать, как начищенное серебро |
заг. | shine like polished silver | блестеть, как начищенное серебро |
розм. | shine me on | проигнорировать (Vikipedia) |
Макаров | shine metal | чистить металл |
ЗМІ | shine new light on | позволить в новом свете взглянуть на (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
ЗМІ | shine new light on | позволить в новом свете оценить (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
розм. | shine someone on | послать подальше (кого-либо Yan Mazor) |
перен. | shine on | блистать (в чем-то; You really shine on the oboe. – Ты действительно блистательно играешь на гобое. maystay) |
розм. | shine on | врать (chronik) |
заг. | shine on smth | светить (на что-либо: By week 22 of pregnancy, it's possible for fetuses to perceive light and dark, so you might feel your baby-to-be react if you shine a flashlight on your stomach. BlackBeardThePirate) |
заг. | shine on the water | освещать воду (upon the road, on the earth, over the marsh, etc., и т.д.) |
заг. | shine out | сверкнуть |
заг. | shine out | блистать |
заг. | shine out | выделяться |
заг. | shine out | засверкать |
заг. | shine out | сиять (о звёздах; из песни Ed Sheeran'а Autumn Leaves MrRiseYT) |
заг. | shine out | просвечивать |
Макаров | shine plate | чистить столовое серебро |
мат. | shine radiation on | направлять излучение на |
заг. | shine redly | светиться красным |
заг. | shine redly | светить красным светом |
Макаров | shine shoes | чистить обувь |
заг. | shine shoes | чистить сапоги |
заг. | shine shoes | вычистить башмаки |
розм. | shine shoes | наводить блеск на туфли (the silver, the plate, etc., и т.д.) |
розм. | shine shoes | начищать туфли (the silver, the plate, etc., и т.д.) |
Макаров | shine shoes | чистить туфли |
заг. | shine shoes | почистить башмаки |
Gruzovik | shine shoes | чистить башмаки |
заг. | shine, sir? | почистить, сэр? |
заг. | shine somebody on | игнорировать (to ignore a person or situation КГА) |
сленг | shine someone on | игнорировать (кого-либо; To ignore someone or continuously not follow through with an engagement. "Where were you last Friday? You never called me back. I hate it when you shine me on like that." VLZ_58) |
ритор. | shine the light of truth on | проливать свет истины на (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, застар. | shine through | просквозить (pf of проскваживать) |
Gruzovik, застар. | shine through | проскваживать (impf of просквозить) |
застар. | shine through | просквозить |
заг. | shine through | сквозить |
розм. | shine through | мреть (of flickering, twinkling light) |
заг. | shine through | быть очевидным (Xenia Hell) |
заг. | shine through | проблистать |
заг. | shine through | просвечивать |
застар. | shine through | проскваживать |
заг. | shine through | просветить |
заг. | shine up smb.'s shoes | начищать до блеска чьи-л. ботинки (one's buttons, the silver, etc., и т.д.) |
заг. | shine up smb.'s shoes | чистить до блеска чьи-л. ботинки (one's buttons, the silver, etc., и т.д.) |
заг. | shine up to | приударить |
заг. | shine up to | увиваться (He shined up to all the pretty girls. VLZ_58) |
заг. | shine up to | произвести впечатление |
сленг | shine up to | оказывать услугу (someone) |
заг. | shine up to | блеснуть (произвести впечатление) |
амер., розм. | shine up to | подлизываться к (smb., кому́-л.) |
заг. | shine up to | вертеться бесом (Interex) |
ідіом. | shine up to | рассыпаться мелким бисером (VLZ_58) |
заг. | shine up to | рассыпаться бисером (Interex) |
заг. | shine up to | заискивать (He's always shining up to influential people. VLZ_58) |
сленг | shine up to somebody | блеснуть перед кем-либо |
сленг | shine up to somebody | прогнуться (Don't tell me what a shy boy you are! I know actually how much you try to shine up to all the pretty girls! == He надо мне рассказывать, какой ты у нас скромняга! Уж я-то знаю, как ты стараешься прогнуться перед каждой симпатичной девчонкой!) |
сленг | shine up to somebody | произвести впечатление на кого-либо |
заг. | shine upon | посылать свет (Nrml Kss) |
заг. | shine with a brush | начищать щёткой до блеска |
заг. | shine with excitement | гореть от возбуждения |
заг. | shine with gratitude | лучиться благодарностью (with happiness, with triumph, etc., и т.д.) |
заг. | shine with gratitude | сиять благодарностью (with happiness, with triumph, etc., и т.д.) |
заг. | shine with gratitude | светиться благодарностью (with happiness, with triumph, etc., и т.д.) |
заг. | shine with happiness | сиять от счастья |
заг. | shine with its own light | светиться собственным отражённым светом (from reflected light) |
заг. | shine with jewels | сверкать драгоценностями |
заг. | shine with soap | блестеть от мыла (with polish, with lustre, etc., и т.д.) |
образн. | Shining a light in dark corners | Сделать тайное явным (astrud) |
ентом. | shining Amazon ant | муравей-амазонка блестящий (лат. Polyergus lucidus) |
біол. | shining ant | муравей-амазонка блестящий (Polyergus lucidus) |
образн. | shining beacon | путеводная звезда (owant) |
образн. | shining beacon | ориентир (proz.com owant) |
біол. | shining-blue kingfisher | бирюзовый зимородок (Alcedo quadribrachys) |
заг. | shining brightly | яркий (свет) |
образн. | shining city on a hill | светоносный град (Alex_Odeychuk) |
амер. | Shining City on the Hill | Сияющий град на холме (Это выражение ввели в оборот американские первопоселенцы-протестанты, мечтавшие построить на североамериканской земле идеальное государство, которое станет "сияющим градом на холме", указывающим всему миру путь к истинной вере. В настоящее время может употребляться с оттенком сарказма.: Definitely, the US couldn't have done such a horrible thing because we're Shining City on the Hill youtu.be Alexander Oshis) |
біол. | shining clublike | плаун светловатый (Lycopodium lucidulum) |
бот. | shining club-moss | плаун светловатый (Lycopodium lucidulum) |
тех. | shining coal | блестящий уголь |
бот. | shining cyperus | сыть ручьевая (Cyperus paniculatus; Cyperus rivularis) |
біол. | shining cyperus | сыть ручьевая (Cyperus rivularis) |
біол. | shining drongo | блестящий дронго (Dicrurus atripennis) |
заг. | shining example | блестящий пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | великолепный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | яркий тому пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | ярчайший пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | совершенный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | превосходный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | совершенный образец (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | выдающийся пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | мощный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | сильный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | большой пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | достойный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | впечатляющий пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | прекрасный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | прекрасный образец (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | замечательный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | идеальный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | яркий образец (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | отличный пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | сияющий пример (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | блестящий образец (Ivan Pisarev) |
заг. | shining example | яркий пример |
Gruzovik | shining eyes | блестящие глаза |
заг. | shining face | сияющее лицо |
біол. | shining flower beetles | гладыши (Phalacridae) |
орніт. | shining monarch flycatcher | блестящий монарх (Monarcha alecto) |
бот. | shining-fruited bur reed | ежеголовник светлы (Sparganium lucid) |
Gruzovik, бот. | shining-fruited bur reed | ежеголовник светлый (Sparganium lucidum) |
біол. | shining-fruited burr | ежеголовник светлый (Sparganium lucidum) |
ентом. | shining fungus beetles | челновидки (лат. Scaphidiidae) |
біол. | shining fungus beetles | фалакриды (Phalacridae) |
біол. | shining fungus beetles | челновидки (Scaphidiidae) |
орніт. | shining-green hummingbird | зелёная лепидолита (Lepidopyga goudoti) |
біол. | shining gum | эвкалипт блестящий (Eucalyptus nitens) |
іхт. | shining gurnard | тёмный морской петух (Aspitrigla obscura) |
риб. | shining gurnard | тёмная аспитригла (Aspirgla obscura, chelidonichthys obscura) |
шкір. | shining hair | шелковистый волос (на шкуре) |
шкір. | shining hair | блестящий волос (на шкуре) |
Макаров | shining hair | блестящий волос |
бот. | shining hoarhound | зюзник блестящий (Lycopus lucidus) |
орніт. | shining honeycreeper | лазурная танагра-медосос (Cyanerpes lucidus) |
біол. | shining honeycreeper | лазурная танагра-медосос (Cyanerpes cyaneus) |
Макаров | shining level of the lake | сияющая гладь озера |
заг. | shining light | корифей (adivinanza) |
заг. | shining light | выдающийся деятель (adivinanza) |
заг. | shining light | светило (adivinanza) |
заг. | shining look | сияющий взгляд |
Макаров | shining luster | сияющий блеск |
геолог. | shining lustre | сияющий блеск |
заг. | shining merits | исключительные заслуги |
біол. | shining monarch | блестящий монарх (Monarcha alecto) |
заг. | shining-new | совершенно новый (Sergei Aprelikov) |
IT | shining of a finish | блеск материала (в графических пакетах) |
IT | shining of a finish | блеск поверхности |
геолог. | shining ore | красный железняк |
Макаров | shining ore | альфа-Fe2O3 |
Макаров | shining ore | железные блеск |
геолог. | shining ore | железный блеск |
мет. | shining ore | железный блеск (разновидность гематита) |
геолог. | shining ore | гематит |
орніт. | shining parrakeet | красный блестящий попугай (Layardiella tabuensis, Prosopeia tabuensis) |
біол. | shining parrot | блестящий попугай (Prosopeia) |
заг. | Shining Path | Сияющий путь (grafleonov) |
бот. | shining picrasma | пикрасма блестящая (Picrasma excelsa) |
бот. | shining picrasma | пикрасма высокая |
орніт. | shining pigeon | бонинский голубь (Alsocomus versicolor, Columba versicolor) |
біол. | shining pondweed | рдест блестящий (Potamogeton lucens) |
іст. | shining renaissance | блистательное возрождение (A.Rezvov) |
заг. | shining scales | блестящая чешуя |
бот. | shining siegesbeckia | зигесбекия блестящая (Siegesbeckia glabrescens) |
заг. | shining smile | сияющая улыбка |
тепл. | shining soot | раскалённая сажа |
біол. | shining spurge | молочай глянцевитый (Euphorbia lucida) |
застар. | shining star | светозарная звезда (Alex_Odeychuk) |
орніт. | shining starling | металлический аплонис (Aplonis metallica) |
бот. | shining St.-Paul's-wort | зигесбекия блестящая (Siegesbeckia glabrescens) |
бот., Макаров | shining sumac | сумах копаловый (Rhus copallina) |
біол. | shining sumach | сумах копаловый (Rhus copallina) |
орніт. | shining sunbeam | розовый солнечный луч (Aglaeactis cupripennis) |
орніт. | shining sunbird | блестящая нектарница (Nectarinia habessinica) |
ентом. | shining sweep | мешочница чистая (лат. Fumea casta) |
іхт. | shining-tailed lanternfish | идиолихнус (Idiolychnus urolampus) |
біол. | shining-tailed lanternfish | идиолихнус (Idiolychnus) |
іхт. | shining-tailed lanternfishes | идиолихнусы (Idiolychnus) |
заг. | shining talents | блестящие таланты |
заг. | shining talents | выдающиеся таланты |
біол. | shining thorn | боярышник блестящий (Crataegus nitida) |
риб. | shining-toothed angler | светящесязубый удильщик (Dolopichthys) |
іхт. | shining tubeshoulder | блестящий сагамихт (Sagamichthys abei) |
риб. | shining tubeshoulder | блестящий сагамихт |
буд.тех. | shining-up table | светокопировальный стол (wikipedia.org translator911) |
рекл. | shining-up table | просмотровый стол |
полігр. | shining-up table | монтажный стол |
полігр. | shining-up table | стол с подсветкой |
рекл. | shining-up table | монтажный стол с подсветкой |
бот. | shining valerian | валериана лоснящаяся (Valeriana nitida) |
бот. | shining valerian | валериана блестящая |
ентом. | shining wasps | мазариды (лат. Masaridae) |
ентом. | shining wasps | цветочные осы (лат. Masaridae) |
біол. | shining wasps | цветочные осы (Masaridae) |
Gruzovik, мікол. | shining white clitocybe | говорушка беловатая (Clitocybe candicans) |
біол. | shining willow | ива лоснящаяся (Salix lucida) |
кард. | Shone's syndrome | синдром Шона (недостаточность левого предсердно-желудочкового клапана вследствие отхождения сухожильных хорд от одной сосочковой мышцы, локальная гипертрофия миокарда левого предсердия, ведущая к сужению левого предсердно-желудочкового отверстия, стенозу отверстия аорты и её коарктации Dimpassy) |
Gruzovik, перен. | stop shining | отсветить |
Gruzovik | stop shining | отблистать |
Gruzovik | stop shining | отблестеть |
заг. | the light shone feebly through the slit | свет слабо пробивался сквозь щель |
заг. | the light shone on us | свет падал на нас |
заг. | the moon is shining | луна сияет |
заг. | the moon is shining very brightly tonight | луна сегодня особенно ярко светит |
Макаров | the moon was shining on the lake | луна освещала озеро |
літ. | The Shining | "Светящийся" (1977, роман Стивена Кинга) |
Макаров | the shining level of the lake | блестящая гладь озера |
Макаров | the shining level of the lake | сияющая гладь озера |
заг. | the shining sun | яркое солнце |
піднес. | the sun comes shining | солнце всходит сияя (Alex_Odeychuk) |
присл. | the sun is never the worse for shining on a dunghill | и в мусоре сверкает бриллиант |
заг. | the sun is shining | светит солнце (example by ART Vancouver: This is like, a perfect winter day. The sun is shining, the sky is blue... (Global News, Halifax, NS)) |
заг. | the sun isn't shining very hard today | солнце сегодня не очень ярко светит |
заг. | the sun shone forth | внезапно показалось солнце |
заг. | the sun shone out | внезапно показалось солнце |
Макаров | the sun was shining | солнце палило нещадно |
Макаров | the sun was shining in our faces | солнце светило нам прямо в лицо |
Макаров | the sun was shining mercilessly | солнце палило нещадно |
Макаров | the woman he had seen shining onstage was in actuality quite older than she had seemed | женщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалось |
Макаров | the woman he had seen shining onstage was in actuality quite older that she had seemed | женщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалось |
заг. | their eyes shone with welcome | их глаза светились радушием |
заг. | there's no sun shining | солнца всё нет (Alex_Odeychuk) |
ритор. | there's no sun shining through | солнца всё нет (Alex_Odeychuk) |
присл. | with affection burning in one eye, and calculation shining out the other | в одном глазу – нежность, в другом – расчёт |
присл. | with affection burning in one eye, and calculation shining out the other | у каждой медали две стороны |