СловникиФорумКонтакти

   Англійська
Терміни що містять in turns | усі форми | лише в заданій формі | лише у вказаному порядку
ТематикаАнглійськаРосійська
Макаровa turn in a riverизлучина реки
авіац.AI 112, turn right, heading 067, number four in trafficАИ 112, вправо на курс 067, вы – четвёртый на посадку (типовое сообщение по связи)
заг.All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in?все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras)
військ.ammunition residue turn-inсдача неиспользованных боеприпасов и гильз (после учебных стрельб)
Макаровan abrupt turn in the roadкрутой поворот дороги
мор.angle of heel in turnугол крена на циркуляции
Макаровat a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, он взял да включил радио
Макаровat a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио
заг.be said in turns throughout the nightпроизноситься по очереди на протяжении всей ночи (Alex_Odeychuk)
гімн.body turn in marchingповорот в движении шагом
гімн.body-turn in runningповорот в движении бегом
спорт.cast with half turn to forward swing in upperarm hangподъём дугой с поворотом на 180° в упор на руках
спорт.cast with half turn to forward swing in upperarm hangподъём дугой с поворотом на 180 град в упор на руках
прогр.check for correct operation by introducing in turn a logic "0" and a logic "1"необходимо проверять корректность работы с помощью поочерёдной подачи логических "0" и "1" (ssn)
телеком.check in turnпоочерёдно проверять
телеком.checked in turnпоочерёдно проверенный
телеком.checked in turnпоочерёдно проверил
телеком.checking in turnпоочерёдно проверяющий
тех.climb in turnsнабор высоты по спирали
заг.deal in turnсдавать карты по очереди
гімн.dip swing forward in bent-arm cross rest position and a half turn at the end of the forward swing into upper arm hangв упоре мах вперёд и поворот в упор на руках
Макаровdo something in one's turnделать что-либо по очереди
Макаровdo something in one's turnделать что-либо в свою очередь
заг.done in turnпоочерёдный
заг.don't forget to turn in all your camping gear before you leaveне забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь
Макаровeach of our porters took the lead in turnкаждый наш носильщик по очереди занимал место во главе (отряда)
ек.execute orders in their turnвыполнять приказы в порядке их поступления
ек.execute orders in their turnвыполнять заказы в порядке поступления
заг.follow a subject in all its bents and turnsисследовать предмет во всех направлениях
спорт.free hip circle backward with half turn to handstand in reverse gripоборот назад с поворотом на 180° в стойку на руках хватом снизу
спорт.free hip circle backward with half turn to handstand in reverse gripоборот назад с поворотом на 180 град в стойку на руках хватом снизу
спорт.free hip circle rearways forward with full turn to swing backward in hangиз упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом на 360° в вис
спорт.free hip circle rearways forward with full turn to swing backward in hangиз упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом на 360 град в вис
спорт.free hip circle rearways forward with half turn to swing forward in hangиз упора сзади хватом снизу оборот вперёд с поворотом кругом в вис
розм.giggle in turnsперехихикнуться
Gruzovik, розм.giggle in turnsперехихикиваться
розм.giggle in turnsперехихикиваться
Макаровgive a turn to a key in the lockповернуть ключ в замке
дип.give up turn in favour ofуступить свою очередь (выступать, кому-либо)
Макаровgo for a turn in the gardenпройтись по саду
Макаровgo for a turn in the gardenпрогуляться по саду
зол.доб.gold turn-in shopзолотоприёмная касса (ЗПК MichaelBurov)
спорт.grand turn in back hangбольшой оборот назад в висе сзади
зброяgrooves with twist of one turn in 12 inchesнарезы с крутизной в 1 оборот на 12 дюймов (ABelonogov)
Макаровhave a turn in the gardenпройтись по саду
Макаровhave a turn in the gardenпрогуляться по саду
заг.he hopes for a turn in his luckон надеется, что ему повезёт
Макаровhe is currently thinking over an offer from Midlands promoter to turn pro in the boxing gameв настоящее время он обдумывает предложение от агента из Мидлендса о переходе в профессиональный бокс
заг.he is not the man you could turn to in these questionsон не тот человек, к которому можно было бы обратиться с просьбой по таким вопросам
заг.he made an about turn in policyон сделал поворот на 180 градусов в политике
Макаровhe plastered them with praise to be similarly be plastered in turnон грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть
заг.he plastered them with praise to be similarly beplastered in turnон грубо льстил им, чтобы в ответ услышать лесть
Макаровhe will cue you in when it's your turn to singон скажет, когда твоя очередь петь
Макаровhe would turn in his graveон в гробу перевернётся
заг.he would turn in his grave if he heard youесли бы он вас услышал, он перевернулся бы в гробу
Макаровhe youngsters had played a game of hide-and-seek. In the course of one of Pete's turns as "he" he sallied into the hallМальчишки играли в прятки. В один из тех раз, когда водящим был пит, он вдруг побежал в зал
мор.heel in turnкрен на циркуляции
заг.his feet turn inон косолап
заг.his toes his big toe, etc. turn inпальцы ног и т.д. у него повёрнуты вовнутрь
заг.hope for a turn in luckнадеяться на перемену судьбы
заг.I could turn a Latin verse in my dayв своё время я писал стихи на латыни
дип.I failed to turn up in timeя не смог подойти вовремя (bigmaxus)
МакаровI was baffled by the new turn in the matterя был озадачен новым поворотом дела
дип.I'd like to turn it over in my mindмне нужно немного времени, чтобы обдумать это (bigmaxus)
заг.I'd like to turn myself inя пришёл с повинной
заг.if our late father heard you say that, he'd turn over in his grave.если бы наш покойный отец услышал то, что ты говоришь, он бы в гробу перевернулся (Alexey Lebedev)
заг.I'm going to turn in nowя собираюсь на боковую
заг.I'm pretty tired today so gonna turn in right nowсегодня я что-то изрядно устал, так что пойду прилягу
заг.in its turnв свой черёд (Супру)
заг.in its turnв свою очередь
мат.in most cases it turns out thatв большинстве случаев
заг.in my turnв свою очередь (Natalia SIRINA)
буд.in order to clean sewerage systems inspection fittings are installed at each turn of horizontal sections of the systemsдля прочистки сетей канализации устанавливаются прочистные устройства на каждом повороте горизонтальных участков сети
Макаровin the art of horsemanship, there are divers and sundry turns those we call caracoleв искусстве верховой езды существует масса различных поворотов, которые мы называем караколями
Игорь Мигin the case of an unfavorable turn of eventsв случае неблагоприятного сценария
заг.in the first turnв первую очередь (The_Owl_Witch)
заг.in the last turnв последнюю очередь (vatnik)
заг.in the turn of a handмигом
заг.in one's turnв свою очередь (4uzhoj)
заг.in turnпо переменкам
тех.in turnв порядке очереди
заг.in turnв переменку
мат.in turnдруг за другом
заг.in turnсоответственно (контекстный перевод: In such a case a different pump, and in turn a different flow-path, is preferably to be used. – В этом случае предпочтительно использовать другой насос и, соответственно, другой путь потока. Svetozar)
Gruzovik, розм.in turnв пересыпочку
амер.in turnпопеременно (when he questioned each man in turn Val_Ships)
Gruzovik, розм.in turnв переменку
Gruzovik, розм.in turnпо переменкам
Макаровin turnпоочерёдно
Gruzovikin turnпоочерёдный
заг.in turnже (Tanya Gesse)
заг.in turnв пересыпочку
заг.in turnвремя от времени
заг.in turnв свою очередь (Increased production will, in turn, lead to increased profits vogeler)
Gruzovikin turnв пересыпку
тех.in turnпо очереди (поочередно)
мат.in turnвперемежку (Bema)
бур.in turnпоследовательно
гірн.in turnпо очереди
присл.in one's turnв свою очередь
мат.in turnна очереди
мат.in turnодин за другим
заг.in turnпо порядку
заг.in turn forв обмен на (Mixish)
Gruzovikin turnsпосменно
телеком.in turnsв свою очередь (oleg.vigodsky)
заг.in turnsпо очереди
мор.inboard list in a turnвнутренний крен на циркуляции
військ.in-place turnодновременный разворот на цель
військ.in-place turnповорот на месте (при строевой подготовке)
вим.пр.introducing in turn a logic "0" and a logic "1"поочерёдная подача логических "0" и "1" (ssn)
спорт.in-turnпо часовой стрелке (термин в кёрлинге, обозначающий вращение, придаваемое камню игроком при выполнении броска правой рукой, в результате которого камень вращается по часовой стрелке jagr6880)
Макаровit is enough to make your poor father turn in his graveэтого вполне достаточно, чтобы твой бедный отец перевернулся в гробу
Макаровit is time to turn now if we wish to get home in time for dinnerпора поворачивать назад, если мы хотим поспеть к обеду
заг.it's enough to make him turn in his graveон от этого в гробу перевернётся
заг.it's your turn in the barrelваш черёд (Taras)
літ.Joe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact.Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и было (T. Capote, между прочим.)
спорт.jump and turn in the airпрыжок с поворотом
Макаровjump and turn in the airпрыгать с поворотом в воздухе (спорт)
мор.lag in turnзапаздывание поворота
заг.laughing and crying in turnто смеясь, то плача
вел.спортlead in turnпеременное лидирование
заг.leading in turnпеременное лидирование (велоспорт)
дип.let me turn it over in my mindпозвольте мне всё обдумать (bigmaxus)
мор.list in a turnкрен на циркуляции
ек.loading in turnпогрузка в порядке очереди
мор.loading in turnпогрузка судна в очередь
заг.make turn in his graveзаставить кого-либо перевернуться в гробу
Макаровn their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of themих зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз
Gruzovik, застар.next in turnчередной
застар., діал.next in turnчередной
ек.next in turnна очереди
Gruzoviknext in turnочередной
заг.no room to swing a cat, no room to turn in, no room to moveнегде повернуться
заг.no room to turn inяблоку негде упасть
заг.no room to turn inнегде повернуться
мор.outboard list in a turnнаружный крен на циркуляции
заг.play in turnиграть по очереди
дип.preside in turnпредседательствовать по очереди
Макаровprovide speed-up in turn-offфорсировать время отключения
спорт.rearward turn in hangвыкрут назад прогнувшись
авіац.response in turnреакция при развороте
Макаровright-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
заг.schedule for turning in grainплан сдачи хлеба
Макаровshared-path control unit can control several I/O devices operating in turnразделённый контроллер управляет несколькими устройствами ввода-вывода, работающими поочерёдно
заг.she can turn the place into a pandemonium in a weekона способна за неделю превратить дом в ад
заг.she urged the wanted man to turn himself inона уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной (Taras)
параплан.side slip in the turnсползти в перевороте
Gruzovik, розм.snigger in turnsперехихикиваться
розм.snigger in turnsперехихикнуться
розм.snigger in turnsперехихикиваться
Gruzoviksnort in turnsперефыркиваться
заг.sound in turnперекликнуться
Gruzovik, застар.sound in turnперекликиваться (= переклика́ться)
заг.sound in turnперекликаться
Gruzoviksound in turnперекликнуться (pf of переклика́ться)
Gruzoviksound in turnперекли́каться
бізн.speak in turnговорить по очереди
заг.speak in turn – not all at onceговорите по очереди, не все вдруг
Макаровspeed up a transistor in turn-onфорсировать время включения транзистора
Макаровspeed up e. g., a transistor in turn-onфорсировать время включения
авіац.stay in turnоставаться в вираже
авіац.staying in turnостающийся в вираже
заг.stop at a turn in the roadостановиться на повороте (дороги)
Макаровtake a turn in the gardenсделать круг по саду
Макаровtake a turn in the gardenпройти круг по саду
Макаровtake a turn in the gardenпройтись по саду
Макаровtake a turn in the gardenпрогуляться по саду
Макаровtake a turn in the parkсделать круг по парку
Макаровtake a turn in the parkпройти круг по парку
Макаровtake a turn in the squareсделать круг по площади
Макаровtake a turn in the squareпройти круг по площади
дип.take the floor in turnsпоочерёдно выступать (bigmaxus)
Макаровtake turns inпоочерёдно
Макаровtake turns in doing somethingпоочерёдно
Макаровthe director will cue you in when it's your turn to singрежиссёр скажет, когда твоя очередь петь
Макаровthe director will cue you in when it's your turn to singконферансье скажет, когда твоя очередь выступать
прогр.the dynamic system is constructed and understood in terms of high level concepts, which are in turn constructed and understood in terms of lower level concepts, and so forth.Динамическая система составляется и осмысливается в терминах понятий высокого уровня, которые в свою очередь составляются и осмысливаются в терминах понятий более низкого уровня и т.д.
Макаровthe early chapters of this book present a detailed chronicle of musical life in Vienna at the turn of the centuryпервые главы этой книги дают подробное описание музыкальной жизни Вены в начале века
заг.the farmer was in two minds whether to turn the poachers in or let them goФермер никак не мог решить, сдавать ему браконьеров в руки полиции или отпустить
Макаровthe key won't turn in the lockключ не подходит к этому замку
заг.the next in turnочередной (В.И.Макаров)
Макаровthe parishioners came to mass in their best turn-outsприхожане пришли на мессу в своей лучшей одежде
заг.the people in their best turn-outsнарядно одетая публика
заг.the question becomes in turnи тут возникает вопрос (A.Rezvov)
Макаровthe right-hand wheels are the outside wheels in a turn to the leftправые колёса автомобиля при повороте налево проходят больший путь, чем левые
Макаровthe weathercock turns in the windфлюгер поворачивается по ветру
Макаровthe weather-vane turns round in the windфлюгер вращается на ветру
Макаровthe weather-vane turns round in the windфлюгер вертится на ветру
Макаровthe wheel turns a complete circle in a secondколесо делает полный оборот за секунду
заг.the wheels won't turn in this mudв такой грязи колёса не будут вращаться
заг.the wheels won't turn in this mudв такой грязи колёса будут буксовать
заг.there was a nasty turn in the weatherпогода испортилась
заг.there was a nasty turn in the weatherпогода изменилась к худшему
заг.there was a sudden turn in the roadдорога неожиданно резко повернула
заг.there was no room to turn round inнегде было повернуться
заг.they've done an about-turn in their foreign policyони совершили поворот на сто восемьдесят градусов в своей внешней политике
дип.things will turn out all right in the endвсё в конце концов обойдётся (bigmaxus)
мат.this in turn produces stresses in ever widening circlesбесконечно расширяющийся
заг.this will make him turn in his graveон от этого в гробу перевернётся
заг.toss and turn in one's deliriumметаться в бреду (Technical)
заг.toss and turn sleeplessly in bedворочаться без сна в постели (Andrey Truhachev)
авіац.Transmit in turnПередавайте по очереди (типовое сообщение по связи)
заг.turn a chop in a panперевернуть котлету на сковородке
Макаровturn adrift in the worldбросить на произвол судьбы (кого-либо)
заг.turn adrift in the worldбросить кого-либо на произвол судьбы
заг.turn away in angerразозлиться и отвернуться
заг.turn away in angerотвернуться в гневе
заг.turn away in disgustотвернуться с отвращением (in horror, etc., и т.д.)
заг.turn away in disgustотвернуться с презрением
заг.turn back in imagination to one's childhoodперенестись в воображении обратно в детство (in memory to those difficult times, in her recollections to her former happy days, in one's autobiography to the past, etc., и т.д.)
заг.turn cat in the panпристать к другой партии
заг.turn cat in the panприписать кому-л. чужое мнение
заг.turn cat in the panсвалить с больной головы на здоровую
заг.turn cat in the panвзбунтоваться
заг.turn cat in the panстать перебежчиком
Макаровturn down a shaft in a latheпротачивать вал
Макаровturn down roll to the correct size in latheвосстанавливать прокатный валок переточкой
Макаровturn down shaft in latheпротачивать вал
Макаровturn down to shape in a latheпротачивать для восстановления формы
заг.turn green in the faceпозеленеть лицом (sophistt)
заг.turn one's hat in one's handsвертеть шляпу в руках (the toy in one's fingers, etc., и т.д.)
крим.пр.turn himself inявиться с повинной (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
Gruzovikturn inзаворотить (pf of заворачивать)
заг.turn inсдаваться
заг.turn inлечь спать (triumfov)
заг.turn inвернуть (что-либо; в знач. "сдать": I think Mr. Watkins has already turned in his pass and his pager. Val_Ships)
заг.turn inприлечь (лечь спать)
заг.turn inзаехать (свернуть с дороги куда-либо: I'll turn in for gas now. – Сейчас заеду на заправку. Val_Ships)
заг.turn inпойти спать (I'm going to turn in. Are you coming? – Я спать. Ты идешь?)
заг.turn somebody inзаявить в полицию (на кого-либо Morris_Getman)
заг.turn inтрансформироваться (в что-либо Svetozar)
заг.turn inвводить
заг.turn inостанавливаться
Макаровturn inвручать
Макаров, спорт.turn inвыступить
Макаров, амер.turn inотдавать
Макаровturn inсвернуться внутрь
Макаровturn inсдавать (возвращать, передавать)
Макаровturn inвыступать (на публике)
мор.turn inложиться в койку
швац.turn inподгибать и обрабатывать краевым швом низ изделия
мор.turn inразворачивать на палубу
Макаровturn inпредставлять (свою работу)
Макаровturn inзапахивать (с.х.)
Макаров, амер.turn inвозвращать
Макаровturn inсвёртываться
розм.turn inслить (выдать кого-либо полиции и т.п. Alex_Odeychuk)
військ., розм.turn inдокладывать (о дисциплинарном проступке)
військ., розм.turn inотбывать ко сну
с/г.turn inзапахивать
с/г.turn inвыгонять (скот на пастбище)
с/г.turn inвыгонять (скот)
військ., розм.turn inприбывать в расположение части (после увольнения)
мат.turn inподгибать
мат.turn inподогнуть
військ.turn oneself inявляться с повинной
жарг.turn inнастучать (выдать Alex_Odeychuk)
жарг.turn inявляться с повинной (см. turn oneself in Taras)
жарг.turn inстукануть (выдать Alex_Odeychuk)
жарг.turn inприйти на бровях (см. turn oneself in Taras)
амер.turn inсвернуть (куда-либо; I'll turn in for gas now. Val_Ships)
амер.turn someone inзаложить (slang Maggie)
амер.turn inсдать полиции (кого-либо; His own brother turned him in. Val_Ships)
жарг.turn inвломить (сдать, заложить Супру)
жарг.turn inприходить с повинной (см. turn oneself in Taras)
розм.turn inзаложить (выдать кого-либо полиции spelled)
Gruzovik, розм.turn inотправиться на боковую
Макаров, розм.turn inоставить (работу)
Макаровturn inскладываться вовнутрь
Макаровturn inсвёртываться внутрь
Макаровturn inотказываться (от своей должности)
Макаровturn inменять
Макаровturn inвыдавать (полиции)
заг.turn inсдать
заг.turn inложиться
заг.turn inбилет, возвращённый в кассу
заг.turn inвходить
заг.turn sb. inсдать полиции (преступника: No charges should be filed against this man and he should be left alone to keep doing good things for his fellow citizens. If I knew who the guy was I wouldn’t turn him in for a million dollars. Thank you for your heroism sir! youtube.com ART Vancouver)
заг.turn somebody inсдать в полицию (The hit-and-run driver turned himself in to the police the day after the accident. Morris_Getman)
заг.turn inлечь (спать; to go to bed: I turn in early. • "Have you turned in yet?" she asked but it sound more like a desperate demand. "I was just on my way to my quarters." 4uzhoj)
заг.turn inложиться (I'm going to turn in. Are you coming? – Я пойду ложиться. Ты идешь? 4uzhoj)
Gruzovikturn inзаворачивать (impf of заворотить)
авіац.turn inдоворачивать
авіац.turn inвход в разворот
авіац.turn inввод в разворот
заг.turn inвозвращать (ex. "Thank you for turning in my wallet, that I left in the shopping cart!" Vadim Rouminsky)
заг.turn inсдаться
заг.turn inзаворотиться
заг.turn inзаворачиваться
заг.turn inскладываться внутрь
волейб.turn inповёртываться
волейб.turn inповернуться
заг.turn inзаходить мимоходом
заг.turn inповорачивать вовнутрь
заг.turn inзавернуть
заг.turn inотправляться на боковую
заг.turn inзайти мимоходом
заг.turn inвыдавать (кого-то полиции; что-то кому-то Mermaiden)
заг.turn inложиться спать
заг.turn inвстречная продажа
сленгturn inложиться спать (OK, boys, I'm pretty tired today, so gonna turn in right now. == Ну ладно, ребята, сегодня я прилично устал, так что пойду посплю.)
заг.turn inзапахивать (в землю)
заг.turn in a considerable number of fishсдавать значительное количество рыбы (для продажи)
заг.turn in a good performanceнабрать много очков
заг.turn in a good scoreнабрать много очков
осв.turn in a paperсдать работу (напр., контрольную snowleopard)
шах.turn in a 2800 performanceдовести свой рейтинг до 2800 пунктов
бізн.turn in a profitприносить прибыль (This month our company should turn in a profit for the first time Bob_cat)
заг.turn in a reportсдать отчет
заг.turn in a resignationподать заявление об увольнении (Briciola25)
заг.turn in a resignationподавать в отставку
заг.turn in a resignationподавать заявление об уходе
Макаровturn in a riverизлучина реки
нав.turn in a tight circleописывать циркуляцию небольшого диаметра
мор., розм.turn in all standingложиться спать не раздеваясь
заг.turn in an expense accountсдать финансовый отчёт
заг.turn in an expense accountпредставить финансовый отчёт
заг.turn in an old car for a new modelобменять старую машину на новую модель
заг.turn in an old car for a new modelобменять старую автомашину на новую модель
Макаровturn in armsвозвращать оружие
заг.turn in at midnightложиться спать в полночь (at five o'clock, etc., и т.д.)
Макаровturn in at someone's place to seeзаглянуть к кому-либо мимоходом (someone)
заг.turn in at place to seeзаглянуть к кому-либо мимоходом
Макаровturn in bedвертеться в постели
заг.turn in bedвертеться в постели (in one's sleep, etc., и т.д.)
заг.turn in circlesкрутиться волчком (It took him a moment to locate the stricken animal. It had fled back the way it had come, but only made it as far as the nearest lawn, where it was now turning in circles, nipping at its flank, locked in futile pursuit of its pain. Abysslooker)
автомат.turn in 90 degree incrementsповорот через 90 град.
автомат.turn in 90 degree incrementsповорот с шагом 90 град.
Макаров, розм.turn in one's dinner pailумереть
розм.turn in one's dinner-pailумереть (Anglophile)
заг.turn in documentsпредставлять документы (вручать nyasnaya)
заг.turn in one's equipmentвозвращать оборудование (one's uniform, the bedding, radio, weapons, etc., и т.д.)
заг.turn in one's equipmentсдавать оборудование (one's uniform, the bedding, radio, weapons, etc., и т.д.)
заг.turn in fingers one by oneзагибать пальцы один за другим
Макаровturn in finished workсдать законченную работу
розм.turn in for a restприлечь отдохнуть
ек.turn in for storageсдавать на склад
ек.turn in for storageсдавать на хранение
Макаровturn in something for storageсдавать что-либо на хранение
заг.turn in for the killпринять участие в убийстве
заг.turn in for the killбыть соучастником убийства
розм.turn in for the nightукладываться на ночь (и т.д.)
жарт.turn in graveперевёртываться в гробу
Макаровturn in headобдумывать (что-либо)
нав.turn in her own lengthразворачиваться на месте (о судне)
мор.turn in her own lengthразворачиваться на месте
заг.turn in one's hometaskсдавать домашнее задание (finished work, an article, an essay, an exercise, etc., и т.д.)
осв.turn in one's homeworkсдать домашнее задание (Aiduza)
мех.turn in 90 incrementsповорот с шагом 90 градусов
трансп.turn in 90° incrementsповорот через 90°
трансп.turn in 90° incrementsповорот с шагом 90°
заг.turn in informationсообщить информацию
Макаровturn in informationдать информацию
заг.turn in informationдать сведения
кінн.сп.turn in moveповорот при движении
заг.turn in on oneselfзамыкаться в себе (to become introverted КГА)
заг.turn in on/upon oneselfуйти в себя (a) Over the years, she had turned in upon herself and was quiet and alone. b) The death of his wife caused Jed to turn in on himself. Tamerlane)
осв.turn in one's paperсдавать контрольную работу или тест (на проверку ART Vancouver)
заг.turn in papersпредставлять документы (вручать nyasnaya)
плав.turn in prone positionповернуться на груди
заг.turn in one's resignationподать рапорт об увольнении (SirReal)
заг.turn in one's resignationувольняться (SirReal)
Макаровturn in sleepвертеться во сне
мор.turn in successionповорачивать последовательно
мор.turn in successionповорачиваться последовательно
тех.turn in the clockwise directionповернуть по часовой стрелке (financial-engineer)
ек.turn in the commodity cycleсмена циклов на сырьевом рынке (Ремедиос_П)
ек.turn in the commodity cycleсмена фаз цикла сырьевых цен (A.Rezvov)
заг.turn in the cycleсмена циклов (Ремедиос_П)
дип.turn in the markизменение рыночной конъюнктуры
заг.turn in the marketперемена в конъюнктуре рынка
заг.turn in the mindобдумывать
заг.turn in the mindвзвешивать
заг.turn in the rifleвозвратить ружьё
заг.turn in the rifleвернуть ружьё
Макаровturn in the windповорачиваться по ветру
розм.turn someone in to the policeсдать полиции (4uzhoj)
заг.turn oneself in to the policeсдаваться полиции (Dyatlova Natalia)
Макаровturn in one's toesпоставить ноги носками внутрь
заг.turn in one's toesпоставить ноги носками внутрь
заг.turn in upon oneselfпогрузиться в себя
заг.turn in one's washing-machine for a new modelобменять свою стиральную машину на новую модель
заг.turn in one's weaponsсдать оружие (Missouri Democrats propose law giving gun owners 90 days to turn in weapons. • "Turn in your weapons!" they shouted. • The poster shows Russian citizens turning in their rifles, handguns and even swords as a communist soldier looms over them with the words, "Comrades, turn in your weapons." 4uzhoj)
заг.turn it every way in mindприкидывать в уме и так, и этак (Interex)
заг.turn loose in the worldпустить кого-л. в свет без поддержки
заг.turn matters in favorоборотить дело в свою пользу
заг.turn matters in favorобёртывать дела в свою пользу
заг.turn matters in favorоборачивать дело в свою пользу
Gruzovikturn matters in one's favorобёртывать дела в свою пользу
заг.turn matters in favorобернуть дела в свою пользу
заг.turn matters in favourобёртывать дела в свою пользу
заг.turn matters in favourоборотить дело в свою пользу
заг.turn matters in favourоборачивать дело в свою пользу
заг.turn matters in favourобернуть дела в свою пользу
військ.turn of twist in calibresшаг нарезов в калибрах
заг.turn oneself inприйти с повинной (After the money is dug up, Culpeper identifies himself and talks the entire group into turning themselves in, promising a jury will be more lenient if they do. wikipedia.org ART Vancouver)
заг.turn oneself inявиться с повинной (The man suspected of killing a Memphis cop turned himself in Monday, ending a two-day long manhunt.)
заг.turn oneself inрассчитывать только на себя (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
заг.turn oneself inприходить с повинной (Taras)
жарг.turn oneself inприйти на бровях (жарг. угол., мил. явиться с повинной; to surrender oneself voluntarily to police or DA office to answer pending charges Taras)
заг.turn oneself inобходиться своими силами (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
заг.turn oneself inприйти с повинной
заг.turn oneself inнадеяться лишь на самого себя (They are in control of all the money now, and we'd have to turn ourselves in. – Теперь они полностью контролируют финансы и мы должны обходиться своими силами. Rust71)
заг.turn oneself inсдаться (полиции markovka)
правоохор.turn oneself in to border guardsсдаться пограничникам (Norwegian border guards monitor the Pasvik River, which marks the border between Norway and Russia. In January, Andrey Medvedev, a former commander for Russia’s Wagner Group, defected and crossed the frozen river a few miles away from this watchtower before turning himself in to Norwegian border guards. -- сдался норвежским пограничникам time.com ART Vancouver)
заг.turn oneself in to policeприйти с повинной (ART Vancouver)
заг.turn oneself in to the policeсдаться полиции (The suspect has turned himself in to the police. ART Vancouver)
Макаровturn someone out in the coldоказывать кому-либо холодный приём
Макаровturn someone out in the coldоставлять кого-либо в стороне
Макаровturn someone out in the coldоставлять кого-либо за бортом
Макаровturn someone out in the coldне принимать в свой круг
Макаровturn someone out in the coldтретировать (кого-либо)
Макаровturn out in the coldигнорировать (кого-либо)
Макаровturn out in the coldпроявлять невнимание (к кому-либо)
заг.turn out in the coldокатить холодной водой
заг.turn out the light the gas, etc. in the kitchenпогаси свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
заг.turn out the light the gas, etc. in the kitchenвыключи свет и т.д. в кухне (in the room, etc., и т.д.)
заг.turn out two novels in a yearпубликовать по два романа в год
Макаровturn outside inвывернуть наизнанку
Макаровturn over an idea in one's mindобдумывать в уме идею
заг.turn over in bedворочаться в постели
Макаров, образн.turn over in one's graveпереворачиваться в гробу
заг.turn over in one's graveперевернуться в гробу (Anglophile)
Макаровturn something over in one's handsвертеть что.-либо в чьих-либо руках
заг.turn something over in one's handsвертеть что-либо в руках (linton)
заг.turn smth. over in one's headобдумывать (что-л.)
заг.turn over smth. in one's headобдумывать (что-л.)
Gruzovik, розм.turn over in one's mindпокумекать
Gruzovik, розм.turn over in one's mindпоразмыслить
розм.turn over in mindобмозговываться
розм.turn over in mindобмозговывать
розм.turn over in one’s mindпереворошить
Gruzovik, розм.turn over in one's mindобмозговывать
заг.turn smth. over in one's mindобдумывать (что-л.)
заг.turn over smth. in one's mindобдумывать (что-л.)
розм.turn over in mindобмозговать
розм.turn over in mindпокумекать
розм.turn over in mindпоразмыслить
Gruzovik, розм.turn over in one's mindобмозговать (pf of обмозговывать)
Макаровturn something over in one's mindобдумывать
заг.turn something over in one's mindобдумывать (что-либо)
Gruzovik, розм.turn over in one's mind for a whileпоразмышлять
розм.turn over in mind for a whileпоразмышлять
заг.turn something over in one's thoughtобдумывать (Johnny Bravo)
заг.turn over ten times in a yearобернуться десять раз в течение года
заг.turn over the table a chair, etc. in the darkопрокинуть стол и т.д. в темноте
заг.turn over the table a chair, etc. in the darkперевернуть стол и т.д. в темноте
конт.turn red in the faceраскраснеться (4uzhoj)
заг.turn red in the faceпокраснеть (4uzhoj)
заг.turn red in the faceкраснеть (4uzhoj)
гімн.turn round in stride-sitting positionоборот сидя ноги врозь
розм.turn runaways suspects, prisoners, etc. inпередавать беглецов и т.д. в руки властей
заг.turn someone inвыдать, сдать полиции (I should turn you in right now. Putney Heath)
Макаровturn the battle in favour ofизменить ход боя в чью-либо пользу (someone)
заг.turn the criminal the suspect, the deserter, etc. in to the policeпередать преступника и т.д. в руки полиции
Макаровturn the key in the lockповорачивать ключ в замке
Макаровturn the knife in the woundбередить раны
заг.turn the matter a plan, a question, their offer, this proposal, etc. over in one's mindобдумывать это дело (и т.д.)
Макаровturn the subject over in one's mindобдумывать этот вопрос
військ.turn the tide in favor ofпереломить ситуацию в пользу (кого-либо; CBS News Alex_Odeychuk)
Макаровturn to indulge in lustпредаваться разврату
заг.turn toes inпоставить ноги носками внутрь
заг.turn toes inставить ноги носками внутрь
заг.turn one's toes inставить ноги носками внутрь
заг.turn up a word in the dictionaryоткопать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
заг.turn up a word in the dictionaryискать слово в словаре
заг.turn up a word in the dictionaryотыскать слово в словаре (a dictionary among his old books, etc., и т.д.)
розм.turn up in jailоказаться в тюрьме (Val_Ships)
авіац.turn-inвираж
військ., розм.turn-inотход ко сну
полігр.turn-inкаптал
Макаровturn-inклапан суперобложки
Макаровturn-inзагибать (покровный материал на сторонку)
ек.turn-inвстречная продажа (старого предмета или изделия при покупке нового, напр., старого автомобиля в счёт частичной оплаты нового)
заг.turn-inвстречная продажа
полігр.turn-in barрейка загибки клапанов (покровного материала переплётной крышки)
полігр.turn-in barрейка загибки клапанов
ек.turn-in buyingвстречная закупка (dimock)
військ.turn-in of equipmentсдача техники
військ.turn-in pointточка выхода на боевой курс
ек.turn-in sellingвстречная продажа (dimock)
військ.turn-in slipнакладная на сдачу имущества
авіац.turn-in-off trainingобучение переходу от автоматического управления к ручному
заг.turn-out out two novels in a yearпубликовать по два романа в год
ЗМІtwists and turns in policyизгибы и повороты в политике (bigmaxus)
заг.wait turn in a doctor's officeдожидаться своей очереди на приём к врачу
Макаровwe all suffered of that nasty turn in the weatherнам всем было очень тяжёло, когда погода испортилась
мат.we discuss a dual principle which turns out to be extremely useful in solvingмы обсудим
мат.we discuss a dual principle which turns out to be extremely useful in solvingмы обсуждаем двойственный принцип, который оказывается чрезвычайно полезным при решении уравнения (1; 1)
мат.we discuss a dual principle which turns out to be extremely useful in solvingчрезвычайно полезный при решении уравнения (1; 1)
заг.we have only two days in which to turn roundу нас только два дня, чтобы обернуться
науков.we shall deal with these in turn, bearing in mind the types ofмы будем рассматривать их по очереди, не забывая о типах ...
Макаровwe speak of the "architecture" of a symphony, and call architecture, in its turn, "frozen music"мы рассуждаем об "архитектуре" симфонии, и в свою очередь, называем архитектуру "застывшей музыкой"
заг.we turn in many books to the local library every yearмы ежегодно передаём большое количество книг местной библиотеке
заг.Well, it's about time to turn inПора спать (Taras)
заг.Well, it's about time to turn inПора на боковую (Taras)
Макаровwheel turns a complete circle in a secondколесо делает полный оборот за секунду
заг.which, in turnкоторый, в свою очередь (gennier)
заг.you must turn in your uniform when you leave the armyВам нужно будет вернуть обмундирование, когда вы демобилизуетесь (Taras)
Показано перші 500 фраз