СловникиФорумКонтакти

 Marrina

посилання 25.11.2004 14:23 
Тема повідомлення Sea Gem
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
The loss of the Sea gem in 1965 alerted Government to the inadequacy of the legal arrangement.... (Employment law and safety at work offshore)

Заранее спасибо

 Snail 64

посилання 25.11.2004 14:30 
Это название (имя собственное) буровой установки (точнее СПБУ), которая рухнула в 1965 году. Может так и оставить, указав ее функциональное назначение?

1965: Jack-up rig "SEA GEM" collapsed, off the River Humber. 13 men died. Survivors escaped in life-rafts. Lots of the deaths occurred due to hypothermia in the icy North Sea waters. This incident led to the introduction of stringent safety regulations in the UK sector of the North Sea.

 Rikki

посилання 25.11.2004 14:31 
если это http://www.bopcris.ac.uk/bop1965/ref1188.html , то это - название буровой платформы

 Snail 64

посилання 25.11.2004 14:33 
А то и поэтично обозвать ее в скобках "Жемчужиной моря" :)))

 Marrina

посилання 25.11.2004 15:23 
Спасибо огромное, особенно хорошо про жемчужину)))

Marrina

 

Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі