Тема повідомлення please help to translate such sentence into Russian This sentence is from an affidavit into Russian:Hereby swear as follows: |
приблизительно так: ... |
Все данные результатов следственной работы (следственных мероприятий), на основании которых было оформлено свидетельство о смерти, являются точными и достоверными. |
Да, хорошо. Там была именно "следственная работа"? не просто "результаты вскрытия"? |
Я не знаю. Особой уверенности нет. Но ведь для вскрытия могли бы и autopsy упомянуть. |
boljshoe spasibo :) |
Увійдіть на сайт або зареєструйтеся, щоб брати участь у форумі |